Звездочки в траве - [60]
– …Гнома зовут Тропотор, эльфину… гм… – Диана, – услышал управляющий слова волшебника. – С ними ещё шуш – очень опасный зверь, хотя с виду похож на бабушкин клубок (хотел бы я знать, где они его раздобыли). Ищите скрипку повсюду, прочистите всю страну, пока меня тут не будет. Я отправляюсь в город цветочных эльфов, – Уморт усмехнулся. – Хочу навестить короля Эля. В последний раз я видел его совсем крошкой – с во-от такими малюсенькими крылышками!
Маг недобро рассмеялся.
Вечером того же дня в маленькой пещерке под горой чёрный мурр в элегантной белой манишке собирал дорожный мешок. Рядом за столом двое мурров и кобольд расправлялись с остатками еды.
Игуш жил под кровом у мурров с той самой ночи, когда они вытащили его, тяжело раненого, из самой высокой башенки замка, разлучив с компанией мёртвых троллей.
Пещерка мурров, находясь под самым носом у волшебника, была надёжно защищена от его всевидящего ока незримой магической стеной. Потому, при всём своём старании, чёрный маг не мог найти пропавших мурров.
В первые дни Игуш почти не приходил в сознание. Сквозь туман над ним склонялись то одна, то другая усатая мордочка, на него с состраданием смотрели то золотистые глаза старого мурра, то зелёные – Тоурри, то – синие-синие-синие… Заботливые лапы мурров делали своё дело: рана заживала быстро. Да кобольды вообще живучи. Через две недели он, правда, бледный и измождённый, но уже стоял на ногах. А ещё через неделю, узнав, что волшебнику удалось заманить в свои владения детей, не раздумывая, отправился в замок.
…Маленькая Моурри весело мяукала, шутливо препираясь с дедом из-за сладкой кушуньи со взбитыми сливками.
– Нужно будить детей, – сказал наконец старик-мурр, вставая из-за стола. – Перед дорогой они должны хорошенько подкрепиться.
– Что, уже вечер? – удивлённо зевнул Том. Оказалось, после ночного бегства они с Катариной проспали весь день мёртвым сном и теперь чудно выспались. Конечно, не обошлось тут и без маленького волшебства, но старик-мурр не счёл нужным об этом упоминать.
Игуш опустился перед детьми на колени.
– Поешьте перед дорогой, – сказал он. – Путь не близкий. Вы пойдёте с Тоурри. Слушайтесь его во всём, он выведет вас из Умортовых владений. Могу вас обрадовать, – прибавил он с улыбкой, – ваши друзья выбрались из пещеры и разыскивают вас.
Вопли восторга огласили пещеру. Заснувшее где-то подо мхом эхо проворно вылезло, протёрло глазки и весело присоединилось к крикам детей.
– А ты, Игуш? – нахмурился дед. – Ты разве не идёшь с ними вместе?
– Нет, – мотнул головой тот, – мне нужно ещё раз в замок.
– Что ты сказал? В замок?! – не поверил своим ушам старик. – Ты сошёл с ума?!
– Он прав, Игуш, – подтвердил Тоурри. – Ты не знаешь Уморта. Он никогда не простит тебе вчерашнего.
Что имел в виду брат Моурри – их ли побег из замка, или то, как ловко кобольд уложил мага на землю – Том не совсем понял. Но слова чёрного мурра прозвучали убедительно.
– Мне очень жаль, – ответил Игуш тихо, но твёрдо, – но у меня есть в замке одно… личное дело.
Вложив в ножны меч, кобольд направился к выходу из пещеры. Мурры с тревогой провожали его глазами.
– Остановись, Игуш! Вернись, пока не поздно! – крикнул старик ему вслед.
– Не беспокойтесь, – обернулся кобольд в последний раз и улыбнулся. – Со мной ничего не случится.
Махнув рукой, он исчез в зарослях кустарника, заслонявшего собой вход в пещеру.
На некоторое время в пещере воцарилось тягостное молчание. Тревога мурров передалась и Тому с Катариной. Им казалось, что они никогда уже больше не увидят Игуша. Особенно переживала Моурри. Она с тоской глядела на то место, где только что исчез кобольд.
Старик был очень сердит.
– Что это за такое личное дело, из-за которого он не дорожит своей шкурой, – ворчал он, запихивая в рюкзаки детей куски сушёной рыбы. – Забыл, наверное, что Уморт обещал её содрать с него живьём.
Когда дорожные мешки были собраны, солнце уже почти совсем зашло за гору (в гористых Умортовых владениях темнело быстро).
– Смотрите, – напутствовал старик детей, – если вдруг разойдётесь с Тоурри, то… муррам можете довериться любому, кобольдам – на свой риск, от троллей же держитесь подальше.
Выведши троих путников на тропинку, старик долго махал им вслед. Затем неторопливо вернулся в пещеру. И тут только заметил, что Моурри нет.
Её не было ни в пещере, нигде в окрестностях.
Сердце деда тревожно сжалось. Он вспомнил, как грустно смотрела Моурри на уходящего кобольда, и всё понял. Опрометью выбежал он из пещеры и кинулся на Смотровой холмик, откуда хорошо просматривались пути, ведущие к замку.
Так и есть: чёрная фигурка с ушками торчком уже подходила к самым воротам замка.
"Глупое дитя…" – бормотал старик, кубарем скатываясь с холма. И, не обращая внимания на ушибы и застрявшие в шерсти колючки, помчался к замку.
В просторной замковой зале царила полутьма. По углам в разных позах замерли тёмные фигуры. Пламя редких свечей отбрасывало на их хрустальную поверхность зловещие отблики, отчего фигуры казались живыми.
Вот – гном, поймавший в сети рыбину и радующийся своей удаче. Там – эльфина, склонившаяся в полёте над водой, чтобы зачерпнуть в пригоршню воды. Все фигуры застыли в движении. Прозрачный хрусталь подхватил и остановил мгновение навсегда.
Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.