Золотая судьба - [93]
— Теперь ногой отбросьте ее подальше от себя.
Вздохнув, он подчинился.
Аннабел была в замешательстве. Что ей делать? Она не может держать его на мушке до тех пор, пока не подоспеет помощь, но не осмелится приблизиться к Пью, даже если бы у нее было чем его связать.
Пью почувствовал ее неуверенность.
— У меня есть предложение, девочка. — Тон его был снисходительно-вежливым.
— Что вы имеете в виду?
— Я предлагаю отпустить меня! Совершенно очевидно, — насмешливо пояснил он, — что у тебя не хватит духу хладнокровно выстрелить в живого человека, и, кроме того, ты явно не знаешь, как со мной поступить, пока не прибудут твои друзья. Поэтому просто дай мне уйти.
Аннабел яростно замотала головой, и он, слегка улыбнувшись, пожал плечами.
— Подумай, девочка. Это единственный приемлемый выход. Позволь мне уйти. Я буду идти пешком. Какой вред я смогу причинить тебе?
С озера подул холодный ветер.
— Можно мне взять куртку? — вежливо спросил Пью.
— Нет! — Аннабел покачала головой. — У вас в кармане что-то есть, я уверена. Вероятно, пистолет, из которого вы убили Чета.
— У тебя в голове есть мозги, — с невольным восхищением сказал он. — Я отойду назад, а ты обыщешь куртку, возьмешь все, что, по твоему мнению, я могу использовать как оружие, потом позволишь мне взять куртку, и я уйду.
Аннабел усиленно размышляла, пытаясь усмотреть ловушку в его предложении, и в конце концов кивнула, понимая нелепость ситуации, когда ей приходится выполнять указания человека, которого она держит на мушке.
Пью отошел на несколько шагов, и Аннабел осторожно приблизилась к его куртке. Она обыскала ее, ни на секунду не отрывая взгляда от Пью. В правом кармане она нашла фупнокалиберный пистолет и три плитки шоколада, а в левом — портсигар Пью. Аннабел забрала «дерринджер» и, вызывающе посмотрев на него, шоколад. Затем отступила в сторону, чтобы Пью мог поднять куртку с земли и надеть ее.
— А теперь ты позволишь мне взять немного продуктов? — Он направился к седельным сумкам.
— Стой! — крикнула она. — Я сама вытащу их.
Не отрывая глаз от толстяка, она подошла к седельным сумкам. Порывшись в них, достала мешочек сухарей, пакет вяленого мяса, немного сушеной лососины и фляжку с водой. Бросив все это к ногам Пью, она вновь направила на него оружие.
Пью нагнулся и подобрал продукты.
— Можно мне захватить одеяло? — Он ухмыльнулся. — Неужели ты такая бессердечная и хочешь, чтобы я насмерть замерз?
Аннабел устало кивнула. Ей хотелось, чтобы он ушел и она могла наконец отдохнуть и прийти в себя. Она чувствовала, что ее душевные и физические силы убывают и она в любой момент может потерять сознание.
Она внимательно наблюдала, как Пью взял одно одеяло и завернул в него еду, соорудив нечто вроде мешка. Закончив, он повернулся к Аннабел и спокойно спросил:
— Я могу взять с собой трость? Она бывает нужна мне при ходьбе.
Аннабел, кивнув, дрожащими пальцами сорвала обертку с шоколадной плитки, откусила кусок и принялась жевать.
Пью выпрямился, пристально посмотрел на остатки шоколада в руке девушки и облизнулся.
— Я уверен, что мы еще встретимся, девочка! С нетерпением жду этого момента!
Держа в одной руке трость, а в другой узел из одеяла, Лестер Пью повернулся и пошел прочь. Аннабел смотрела вслед, пока тьма не поглотила его.
Когда он исчез из виду, она судорожно вздохнула и опустилась на одеяло. Ее била дрожь. Ей хотелось плакать, но глаза оставались сухими. Аннабел положила пистолет на колени. Может, он выждет, пока она уснет, и потихоньку вернется? Больше она не сможет ему сопротивляться. Ее силы кончились.
Нет, конечно, он не вернется. Лошади убежали, и ему тут нечего делать. Разумеется, его гордость уязвлена тем, что над ним взяла верх женщина, но было бы глупо рисковать всем ради мщения. Каким бы ни был Лестер Пью, глупым его не назовешь.
Тем не менее Аннабел была не в состоянии справиться с тревогой. Он мог быть где-то рядом, ожидая, пока она задремлет и он получит возможность убить ее. Страх заставлял ее сидеть, сжимая пистолет и вглядываясь в темноту, пока усталость не взяла верх.
Наутро, когда отряд преследователей выехал на поляну, Аннабел еще спала.
— Аннабел! — Отчаянный крик Белинды испугал лошадей.
Аннабел неподвижно лежала на одеяле, повернувшись на правый бок; ее пальцы крепко сжимали рукоятку пистолета. Только легкий утренний ветерок шевелил ее волосы.
Белинда стала слезать с лошади, но Джош подхватил ее на руки.
— Подожди. — Лицо его выражало тревогу. Белинда со страхом посмотрела на него.
Аннабел зашевелилась и перевернулась на спину, а затем открыла глаза и села. При виде Белинды и ее спутников из ее горла вырвался радостный крик. И вот она уже бежит, широко раскинув руки, к сестре и отцу.
Обливаясь слезами, девушки прильнули друг к другу.
— О, Би! — вскрикнула Аннабел, с жаром обнимая сестру. — Я думала, что уже никогда тебя не увижу!
Белинда крепко стиснула ее в объятиях; любовь к сестре переполняла ее сердце. Морган Ли обнял их обеих, а Джош и Дуглас принялись наперебой задавать вопросы.
Они развели костер, приготовили горячий завтрак, и Джош извлек из потайного карманчика своей сумки бутылку виски. Он щедро разлил спиртное в жестяные кружки.
Ночь, что связала узами страсти внезапно осиротевшую Серену Фостер и отчаянно неопытного Рори Кленденнинга. пронеслась. точно сон... и очень скоро девушка подпала пол магическую власть обаяния Ларрела Квика, считавшегося многоопытным обольстителем. Однако в час страшной опасности, угрожающей жизни Серены. КТО из двоих мужчин прилет eй на помощь? КТО станет се защитником и спасителем, ее возлюбленным и супругом?..
Кэтрин Карнахэн едва ли не с детства привыкла к опасной мужской работе – смело водила она по каналам баржу, при необходимости уверенно управлялась и с револьвером. А потому, увидев, что несколько пьяных негодяев жестоко избивают человека, сочла своим долгом вмешаться. Слишком поздно узнала Кэтрин, что спасенный ею Морган Кейн, такой обаятельный и милый, – один из самых лихих и дерзких игроков этих мест. Слишком поздно – потому что неотразимый авантюрист уже покорил ее сердце...
В богатом флоридском порту Тампа «золотая молодежь» скучала настолько отчаянно, что приход армейских частей показался просто благословением. Только что появившаяся в свете Джессика Мэннинг радостно закружилась в вихре балов, пикников и приемов, упиваясь ухаживаниями галантных офицеров. Покорить сердце девушки пытаются двое привлекательных мужчин – Нейл Дансер и Брилл Крогер. И от того, кому из них это удастся, зависит судьба Джессики, ведь один из поклонников – благородный джентльмен, другой же – коварный негодяй...
Красавица Марианна Харпер согласилась стать женой капитана Адама Стрита скорее с отчаяния, чем по зову сердца, ибо в душе девушки еще слишком свежа была память о первой любви – любви, которая завершилась трагедией. Но Адам полюбивший Марианну с первого взгляда, готов приложить все силы, чтобы излечить ее раненое сердце горячими волнами нежности и страсти...
Анна и Мишель Вернер. Мать и дочь. Равно прекрасные, равно целеустремленные, равно воплотившие в жизнь свои – такие разные – мечты. Анна, начинавшая нищей служанкой, стала блестящей хозяйкой плантации, однако, под угрозой разорения, вынуждена искать спасения у мужественного и бесстрашного Кортни Уэйна. Мишель, знаменитая балерина, – звезда лучших европейских сцен, но любовь к шотландскому аристократу Яну Маклевену ставит ее перед трудным выбором – сцена или счастье… Две судьбы, две истории любви, два изысканных любовных романа – и все это под одной обложкой.
Любовь – оазис нежности и страсти в суете повседневности. Ноа Брекинридж и Сьюзен Ченнинг… Они предназначены друг для друга судьбой, но первая их встреча – встреча врагов. Потому что у Сьюзен есть свои причины ненавидеть то, чем занимается Ноа. Решительная красавица собирается любой ценой уничтожить роскошную клинику, в которой работает ее недруг. Но война не на жизнь, а на смерть оборачивается страстной, непреодолимой любовью…
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…