Золотая рыбка. Часть 2 - [7]
— Не обращайте внимания. Профессиональная болезнь.
Я чувствую, как отхлынувшая было кровь возвращает моей физиономии первозданный цвет, а хозяин тем временем знакомит меня с будущими попутчиками. Того, что повыше, лет двадцати пяти, зовут Транис. Широкоплечий, белокурый, он чем-то напоминает Конрада. Улыбка от уха до уха, вкрадчивый, приятного тембра голос.
Второй, племянник хозяина, по имени Уве, какой-то вялый, странноватый, вроде лунатика. Неприметный внешне, он явно проигрывает рядом с Транисом. Устроившись на сиденье позади меня, Уве тотчас отключается. А Транис заводит разговор:
— Старик, наверное, совсем заговорил вас…
— Я вижу, у вас тут такая бурная жизнь.
— Вот-вот! Хозяину некогда работать, с утра до вечера собирает слухи и дальше передает. Не будь нас, лавочка давно прогорела бы. А это правда, что вы сыщик?
— Хотите сделать чистосердечное признание?
— В точку попали! Чистосердечно признаюсь: вы мне нравитесь. Не сердитесь на меня?
— Нет. Чувствуется, вы привыкли с ходу брать быка за рога.
— А чего резину тянуть! Сами знаете, старость не радость, а молодость пролетит — оглянуться не успеешь. За маньяком охотитесь?
— Вы его знаете?
— Знал бы, так помог отловить. Это правда, что он набрасывается на красивых женщин?
— Правда.
— И вы не боитесь?
— Почему я должна бояться?
— Потому что вы красивая.
— Рада слышать. Я сумею постоять за себя.
Уве сладко всхрапывает у меня за спиной. Транис бросает на него косой взгляд и снова поворачивается ко мне.
— Уве ходит в любимчиках у старика. Герой труда!.. Едва смену дотянет и сразу вырубается.
— Куда держите путь?
— В театр. За день набегаешься, вот и тянет расслабиться, сладкой жизни вкусить. Вы замужем?
— Нет.
— Может, присоединитесь к нам?
— Как-нибудь в другой раз. Сегодня полно дел.
Транис болтает без умолку, а я прислушиваюсь к своим подспудным ощущениям. Ведь, в конце концов, он тоже может оказаться маньяком. Но нет… Правда, выражается Транис расхожими штампами, но в целом вызывает доверие. Никаких дурных предчувствий у меня не возникает.
Высадив парней у театра, я мчу домой.
Вскоре вижу из окна, как подкатывает «мазда» и оттуда выбираются чумазый, запорошенный кирпичной пылью Даниэль Беллок и его верный паж Мартин.
Братец ко мне даже не заглядывает, Хмурый прямиком направляется в ванную.
— Поймала? — спрашивает Даниэль, когда я захожу к нему.
— Отложила на завтра, — отвечаю я. — У меня на выбор шестьсот человек, а с учетом пригородов число подозреваемых возрастет в геометрической прогрессии…
— А надо ведь еще прочесать ремонтные мастерские около шоссе, проверить водителей грузовиков, потолковать с дальнобойщиками.
— Ты занимался сыском или участвовал в съемках?
— Участвовал в съемках.
— Как же тебе удалось так изгваздаться?
Даниэль смеется, пригоршнями плещет водой в лицо и, отдуваясь, говорит:
— Хотел заскочить домой переодеться, но не успел.
— Почему? — Я немного сбита с толку.
— Собираюсь пригласить тебя куда-нибудь поужинать. Тем более что Мартин сегодня вечером занят.
— Почему? — тупо повторяю я.
— Похоже, здесь замешана женщина. Не потрешь мне спину?
— Мне терять нечего, я и без того вся вымокла.
Я стаскиваю с себя одежду, и мы намыливаем друг другу спины. На сей раз я угождаю Даниэлю не из каких-то там нежных чувств, просто мне хочется вытянуть у него секреты Мартина. Но все мои попытки терпят крах: Даниэль Беллок — непревзойденный мастер заговаривать зубы, мне у него учиться и учиться.
В шумном итальянском ресторанчике мы заказываем обильный ужин и, наевшись до отвала, попиваем вино.
— Как по-твоему, Даниэль, — задумчиво говорю я, — почему случилось невозможное и я до сих пор жива?
— Не понимаю.
— Я имею в виду Хольдена. Вот уже сколько дней прошло, а на мне пока не отыгрались за побег. Странно.
— Хольден лишь сегодня вернулся из-за границы. Если даже Эзио и доложил ему о случившемся, то он скорее обозлился на своего подручного, чем на тебя. Но это лишь одна сторона медали.
— Слушаю тебя. — Я не только слушаю, но и смотрю на Даниэля, и нахожу в этом радость. Нет, Круз не прав, я просто обязана была его бросить ради такого мужчины. Беллок всем хорош, не придерешься. Если он только что побрился и еще не успел обрасти щетиной, женщины на улице оборачиваются ему вслед. В особенности теперь, когда он стал уделять внимание своей одежде.
— А оборотная сторона медали — Нелл, — продолжает Даниэль. — Для них важнее заполучить мальчика живым, чем спровадить тебя на тот свет. Оглядись повнимательней и, пожалуй, заметишь, что тебя держат под колпаком. Надеются, что ты наведешь их на след мальчика.
— И где же, по-твоему, может быть Нелл?
Даниэль молча пожимает плечами, но я не унимаюсь:
— Неужели они не боятся скандала из-за Эллы?
— Из-за Эллы? — недоумевает он.
Плеснуть в него вином? Безмятежно улыбнувшись, я терпеливо втолковываю:
— Элла — это твоя дочь. Та, которую похитили. Которую собирались прикончить заодно со мной.
— Ты здорова, Дениза? — озабоченным тоном справляется он.
— И ты туда же, что и Дональд?
Допив апельсиновый сок, Даниэль с наигранным удивлением смотрит на меня.
— Чем мы с Дональдом тебе не угодили? Поехала бы ты отдохнуть, что ли… С нервами у тебя творится неладное.
Принято считать, что полицейские глупы, продажны и толку от них никакого, но штампы далеко не всегда верны. Дениза Врай — не совсем обычный полицейский. Во-первых, она умна, во-вторых, иронична, в-третьих, безмерно любит влипать в самые рискованные и опасные истории. Ее нисколько не привлекает охота на заурядного маньяка, непременно подавай преступление позаковыристее и помасштабней. А если твой напарник — насмешливый тип, к которому ты неровно дышишь, то будешь из кожи вон лезть, чтобы опередить его и размотать странную и запутанную историю.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.
Если в юной девушке есть авантюрная жилка, то даже самое незначительное событие может стать началом опасного и серьезного приключения.Доротка Заславская, благополучная дочь благополучных родителей, вдруг обнаруживает, что ее уютный мир рушится. Красавица-мать, которую она боготворила, много лет скрывает от близких свою тайну. Избалованная дочь, пытаясь раскрыть загадку прошлого своей матери, обнаруживает в себе неведомые до этого качества: она решительна и безрассудна, готова ввязаться в самую опасную игру и выйти из нее победительницей.
Огненно-рыжая страстная патриотка Шотландии, пересидевшая в девицах, но к пятидесяти годам возжелавшая любить и быть любимой, дочь офицера колониальных войск, неистовая и беззаветная поклонниц а Марии Стюарт и Вальтера Скотта, мисс Имоджин Мак-Картри — вот кто достоин стать настоящим героем нашего времени. Сочетание всех перечисленных качеств превращает ее в наигрознейшее и неотвратимое орудие возмездия всем, кто покушается на ее личную девичью честь, славу Шотландии и ту высокую и вместе с тем секретную миссию, которую Имоджин взялась выполнить — к вящему восхищению земляков и посрамлению коварного врага.
На своем жизненном пути каждый человек рано или поздно натыкается на стерву. Это так же верно, как утверждение, что временами идет дождь. Вот и Скайлер Риджвей "повезло". Общаясь с неприятной особой, она, разумеется, про себя не раз твердила, что с радостью придушила бы невыносимую Труди. Конечно же, то были лишь слова… Стервы, безусловно, неприятные создания, но смерти они не заслуживают. И все же в один прекрасный день Труди оказалась мертва. И не просто мертва, а убита. И на лбу ее красовалось кокетливое кровавое сердечко — автограф убийцы.
Загадочные убийства случаются не только в старой доброй Англии, но и в суматошном современном Нью-Йорке. В весьма респектабельном доме произошло леденящее душу преступление – двойное убийство. Что общего между одинокой бедной старушкой и художником, на которого свалилось наследство? Ничего. И тем не менее оба жили в одном доме, и оба убиты. Подозреваемых хоть отбавляй, но вот беда – у каждого стопроцентное алиби. Полиция разводит руками, и тут за дело берется Дезире Шапиро, частная сыщица, которая прежде расследовала разве что супружеские измены да разыскивала загулявших кошек.