Зодчие [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Уставная грамота определяла повинности монастырских крестьян.

2

Тиун – приказчик, управляющий.

3

Поминки – взятки.

4

Игумен, или настоятель, – глава монастыря.

5

Гости – богатые купцы, пользовавшиеся особыми правами.

6

Эти слова провозглашались в тех городах, которые провинились против Москвы и попадали под власть московского великого князя.

7

Сретенка – улица в Москве.

8

Петров день – 29 июня (ст. ст.).

9

Порядное – налог, взимавшийся с покупателя в зависимости от земли и угодий; похоромное – налог с продавца.

10

Деревней в старину называли и пашню («деревня» происходит от слова «дерево»; чтобы поставить деревню, надо было вырубить деревья).

11

Келарь – помощник игумена, ведавший хозяйством монастыря.

12

Псалтырь – церковная книга, по которой в старину учили грамоте вместо азбуки.

13

Сажень – старинная мера длины, немного больше двух метров.

14

Аршин – старинная мера длины, равен 71 сантиметру.

15

Так писалось слово до реформы русского языка 1956 года. Всё оставлено так, как в книге. (ккк).

16

Векша – блок.

17

Изограф – иконописец.

18

Пожилое – налог за право проживания.

19

Иконостас – перегородка, отделяющая церковный алтарь, где находится священник, от молящихся. На иконостасе рисуются изображения святых, он часто украшается красивой резьбой.

20

Падун – водопад.

21

Повойник – головной убор замужней женщины, который она, по обычаю, никогда не снимала при людях.

22

Околица – изгородь, окружающая деревню.

23

Студёное – Белое море.

24

Звонница – колокольня.

25

Георгиевский собор построен в 1230–1234 годах.

26

Кентавр – мифическое существо с человеческой головой и плечами на конском туловище.

27

Еллинские (эллинские) – греческие.

28

Верхний фонарь, или световой барабан, – часть церковного здания, поддерживающая главу; в ней проделывались окна.

29

Фрязин – итальянец.

30

Шестериком в старину называлась упряжка в шесть лошадей – три пары одна за другой.

31

Позднее Васильсурск.

32

В 1380 году.

33

В 1480 году.

34

Малахай – род головного убора

35

Бортник – пчеловод.

36

Волокуша – род грубых саней из веток.

37

Алтын – три копейки.

38

«Судебник» – собрание законов, составленное при великом князе Иване III Васильевиче, в 1497 г.

39

Посул – взятка.

40

Послухи – свидетели.

41

Червчатая – багряная, ярко-малиновая. Ферязь – мужская верхняя одежда.

42

Облыжный – лживый.

43

Медвежатник – охотник на медведей; выжлятник – старший псарь; ловчий – распорядитель всей охоты.

44

Тюря – хлеб или сухари, размоченные в соленой воде; в лучшем случае сдабривалась подсолнечным или конопляным маслом

45

Мездра – слой клетчатки, покрывающий кожу с внутренней стороны.

46

Било – деревянная или железная доска, в которую били молотком. Било заменяло колокол.

47

Баять – говорить.

48

Память Кузьмы и Демьяна праздновалась 1 ноября (ст. ст.)

49

Утеклецы – беглецы.

50

Губа – территориальный округ в русском государстве XVI–XVII веков.

51

Во время правления Елены Овчина-Телепнев ведал внутренними и внешними делами страны, осуществлял военное руководство.

52

С 1538 по 1543 год.

53

Волостели – правители волостей.

54

Звание стольника было одним из средних придворных званий в русском государстве.

55

«История Казанского царства» неизвестного автора, много лет проведшего в казанском плену.

56

Мулла (татарск.) – священник.

57

Акча (татарск.) – деньги.

58

Тэнга (татарск.) – рубль.

59

Восточные народы называют луну – четырнадцатидневной во время полнолуния.

60

Див – злой дух восточных сказок.

61

Хорошо, очень хорошо! (татарск.)

62

Бакшиш (татарск.) – взятка.

63

Баранта (татарск.) – грабеж, захваченная добыча.

64

Бек – помещик, дворянин.

65

Кадий (арабск.) – судья.

66

Буза – хмельной напиток.

67

Минарет – вышка при мечети; с минарета раздается призыв к молитве в определенные часы суток.

68

Муэдзин (арабск.) – помощник муллы.

69

Мекка – священный город мусульман.

70

Парсы – секта огнепоклонников

71

Текинцы – одно из племен Средней Азии.

72

Кизилбаш (татарск.) – красноголовый; презрительная кличка персов (иранцев).

73

Кубачи – аул на Кавказе, до наших дней славящийся выделкой превосходного оружия.

74

Ятаган – род сабли

75

Пищаль – старинное огнестрельное оружие.

76

Сеид – первосвященник Казани, духовный повелитель мусульман

77

Xаным – женщина, госпожа.

78

Селямлик – на Востоке мужская половина дома.

79

Нишан – доверенное лицо, управитель.

80

Имам – высшее духовное звание у мусульман. Примерное соответствие духовных чинов у мусульман и православных: муэдзин – дьячок; пономарь, мулла – священник; имам – епископ; сеид – патриарх. Но сеида могли именовать имамом, а иногда к имени его даже прибавляли «мулла».

81

Эфенди – господин; почтительное обращение, заимствованное турками и татарами у греков.

82

Кафа – город в Крыму, теперь Феодосия.

83

Прежнее название Константинополя, ныне Стамбул.

84

Корец – ковшик

85

Деньга – полкопейки; алтынный гвоздь – такой, который стоит алтын, то есть три копейки.

86

Чужая обедня – церковная служба, заказанная другими.

87

Ныне улица Разина.

88

Пожаром прежде называлась Красная площадь.

89

Терем – женское помещение; повалуша – летняя спальня

90

Кречет – порода ястреба.

91

Пристав – низший полицейский чин того времени.

92

Старинное название Трубной площади.

93

Похвальщик – хвастун.

94

Иван был с величайшей пышностью коронован царем всея Руси 16 января 1547 года 3 февраля того же года царь женился на девушке знатного рода Анастасии Романовне Захарьиной-Юрьевой.

95

Рядно – большой кусок грубого холста.

96

Анна Глинская – бабка царя по матери.

97

Черными людьми в старину называли простой народ.

98

Думные дворяне имели право присутствовать на заседаниях Боярской думы и во время торжественных приемов иностранных послов.

99

Избранная Рада – ближняя дума. Так назывался правительственный кружок при Иване IV.

100

Впоследствии Курбский изменил родине и бежал в Литву. После этого между царем и Курбским велась знаменитая в истории переписка.

101

Голик – веник из голых березовых прутьев.

102

Жилье – этаж.

103

Обходы – балконы.

104

Бирюк – волк, в переносном смысле – одиночка.

105

Шах-Али.

106

Арматы – пушки

107

Пушки вначале ковали из железных полос и обтягивали железными обручами; позднее их стали отливать из бронзы.

108

Ямчужный – селитренный.

109

Угар – потеря металла при переплавке.

110

Литцы – литейщики.

111

Ясырь (точнее – ясир; татарск.) – пленники.

112

Муфтий (арабск.) – в восточных странах ученый богослов, толкователь корана; великий муфтий – патриарх.

113

Солиман Великолепный правил в Турции с 1520 по 1566 год.

114

Началом мусульманского летоисчисления считается год бегства Магомета из Мекки в Медину (622 год нашей эры).

115

Курултай – совет знатнейших.

116

Уланы – высшие сановники.

117

Эмиры – вельможи, князья.

118

Звездочеты (астрологи) утверждали, что могут предсказывать будущее по звездам.

119

Салма – мясная похлебка с шариками из теста, баклава – пирожное из меда и миндаля.

120

Баурсаки – катышки из теста, проваренные в масле.

121

Шербет – прохладительный напиток, айран – напиток из кислого молока с водой.

122

Арак – водка.

123

Сары-сабур (татарск.) – сказочный желтый камень терпения, который будто бы сам собой крошился в дни великих бедствий.

124

В 1523 году

125

Уста (татарск.) – мастер. Уста-баши – главный мастер.

126

До Петра I Новый год на Руси праздновался 1 сентября.

127

Сырная неделя – масленица. В этот день, 12 февраля 1550 года, русские появились перед Казанью.

128

Бердыш – род топора с изогнутым острием, насаженного на длинное древко.

129

Вновь построенную крепость сначала назвали Иван-городом в честь царя Ивана, но вскоре она стала именоваться Свияжском.

130

Из Львовской летописи 1551 года Шихи (правильно – «шейхи») – проповедники; шихзады, шейхзадэ – ученики проповедников; азии (иначе – хаджи) – мусульмане, сходившие на богомолье в Мекку; мирзы – дворяне невысокого ранга; казаки – военнослужилые татары низшего ранга. Дворные казаки служили при дворе хана, задворные – по улусам (деревням).

131

Казанское царство разделялось на округа, называемые сторонами по-татарски – доругами.

132

Юрт – страна, государство.

133

1547 год был по старому счету времени («от сотворения мира») 7055 годом.

134

Зде – здесь.

135

Каменный пояс – Уральский хребет.

136

Дивии – дикие, непросвещенные.

137

Катаи – Китай.

138

Свеи – шведы.

139

Летом 1530 года.

140

Кика, кичка – женский головной убор.

141

Ертоульный – разведывательный.

142

Сермяга – верхняя крестьянская одежда из грубой ткани.

143

Стратиги (стратеги) – полководцы.

144

Историки различно оценивают силы русского войска, отправившегося в поход под Казань. Обычное представление, что под Казанью стояла 150-тысячная русская армия, очевидно, сильно преувеличено. Путешественники того времени исчисляли воинскую силу, вышедшую из Москвы, в 90 тысяч человек и полагали, что до Казани дошло не больше половины; остальные охраняли коммуникации. В Казани засело 30 тысяч отборного татарского войска. Можно с достоверностью предположить, что под стенами города стояла русская рать, превышавшая численность татарского войска не более чем вдвое. Но на стороне татар были десятки тысяч населения города, помогавшие защищать его, была 30-тысячная конница Япанчи, скрывавшаяся в лесах вне города, были сильнейшие укрепления и естественные препятствия. В свете этих данных ратный подвиг наших предков представляется изумительным; этими же данными объясняется сравнительная продолжительность осады.

145

Гауфницы – гаубицы.

146

3меи – вид длинноствольных пушек.

147

Козмографами (правильнее – космографами) в старину называли географов.

148

Розмыслы – инженеры.

149

Берегом называлась граница. Береговой воевода ведал охраной границы на определенном участке.

150

Кулеврина – старинная дальнобойная пушка большого калибра.

151

Чекан – топор на длинной рукоятке, обух его имел форму молотка.

152

Сто двадцать месяцев.

153

Тын – высокий частокол из заостренных сверху бревен.

154

Голод, заразные болезни, землетрясение.

155

Эпистолия (греч.) – письмо, послание.

156

>2Тарасы – срубы из бревен, заполненные землей; служили хорошей защитой от пищального и даже пушечного огня.

157

Куропти – куропатки.

158

30 августа 1552 года.

159

Кизяк – топливо из сушеного навоза, смешанного с соломой.

160

Зернь – азартная игра вроде игры в кости.

161

Это хорошо! (укр.)

162

Обое – оба.

163

Клынч (татарск.) – сабля.

164

Рамазан – мусульманский пост; верующие постятся днем, но ночью могут есть что угодно и сколько угодно.

165

Махан (татарск.) – конина.

166

Дервиш – мусульманский монах.

167

Амулет – предмет, носимый суеверными людьми как волшебное средство, предохраняющее от несчастья.

168

Матка – компас.

169

Набат – огромный медный барабан, по которому били сразу несколько человек

170

Ослоп – дубина, жердь

171

Бар (татарск.) – есть; айда (татарск.) – пойдем.

172

Смердами в древней Руси называли как свободных, так и попавших в зависимость крестьян. Позднее смердами стали называть людей низкого происхождения и слово это в обращении высших к низшим приобрело оттенок презрения.

173

Порфира – верхняя парадная одежда государей: длинный плащ багряного цвета, подбитый горностаем.

174

Застольники – гости приглашённые на пир.

175

Роспись – список.

176

Корец, корчик – ковшик.

177

Калья – похлебка.

178

Паникадило – вид люстры.

179

Полтина (полтинник) – пятьдесят копеек.

180

Баский, бастенький – хороший, красивый.

181

Всуе – напрасно.

182

Лестовка, или четки, – кожаная полоска с нашитыми на нее шариками или зернами. По зернам лестовки молящиеся отсчитывали молитвы или поклоны.

183

«Четьи-Миней» – ежемесячное чтение.

184

Париже.

185

Лабиринт

186

Аркос – замок.

187

Медиолан – Милан.

188

Оклады – чертежи, проект.

189

Ломцы – рабочие, разрушавшие старые строения.

190

Вельми – весьма.

191

Терлик – род кафтана.

192

Марк Витрувий Поллиол – древний римский писатель. Написал известное сочинение: «Десять книг об архитектуре».

193

Верста (500 саженей) равняется приблизительно 1065 метрам.

194

Построена в 1165 году.

195

Построен в 1158–1184 годах.

196

Обыденка – здание, построенное в один день.

197

Бирка – палка, расколотая пополам; одна ее часть хранилась у подрядчика, а другая – у работника. Полное совпадение зарубок при прикладывании одной половины бирки к другой свидетельствовало о верности счета.

198

В те времена Киев принадлежал Литве.

199

Еруслан Лазаревич – сказочный богатырь.

200

Заревой кочет – петух, поющий на заре.

201

Вотяки – старинное название удмуртов.

202

Стихарь – облачение низших духовных лиц

203

Цоколь – основание здания.

204

Машикули, или навесные бойницы, – род треугольных выступов, напоминающих кронштейны.

205

Укреплять плоские кирпичные перекрытия железными балками в Западной Европе начали только в конце XIX века. Строители Покровского собора опередили западноевропейскую технику на триста лет.

206

Тимпан кокошника – это его полукруглая часть, прикрытая сверху выпуклой арочкой или дугой.

207

Тимпаны кокошников Покровского собора все разукрашены, но, вероятно, это было сделано через несколько десятилетий после его постройки.

208

Эти главки видны на всех старинных изображениях Покровского собора; они были сняты в 1784 году.

209

Костыль – загнутый под прямым углом длинный гвоздь.


Еще от автора Александр Мелентьевич Волков
Два брата

Славная эпоха конца XVII – начала XVIII веков, «когда Россия молодая мужала гением Петра». Герои увлекательного исторического романа известного отечественного писателя А.Волкова – два брата, два выходца из стрелецкой семьи – Илья и Егор Марковы. Им, разлученным в детстве, предстоит пройти по жизни совершенно разными путями. Младший, пройдя через множество трудностей и пережив немало увлекательных приключений, станет одним из обласканных славой «птенцов гнезда Петрова». Старший же изберет другую дорогу – жребий бунтаря и борца за справедливость, вечно живущего, как на лезвии ножа…


Волшебник Изумрудного города

Сказочная повесть «Волшебник Изумрудного города» рассказывает об удивительных приключениях девочки Элли и ее друзей — Страшилы, Смелого Льва и Железного Дровосека — в Волшебной стране. Уже много лет эту историю с удовольствием читают миллионы мальчиков и девочек.


Огненный бог Марранов

Волшебная страна полна приключений! Изумрудный город манит и привлекает не только добрых и трудолюбивых подземных жителей, но и коварного Урфина Джюса, который мечтает стать его властелином. Что он задумал на этот раз? Неужели он получил волшебную силу? Поможет ли Элли серебряный обруч? Кто спасет Изумрудный город? Читайте и узнаете!


Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века».


Царьградская пленница

В стольном граде Киеве правит великий князь Ярослав Мудрый – строитель, политик и просветитель. Но обитателям маленького, далекого от столичного великолепия городка нет дела до князя и его ближних. У них иные заботы – выжить во время непрестанных набегов жестоких степняков – печенегов.И однажды в дом простого рыбака приходит беда – печенеги похищают его жену Ольгу. Где искать ее? Уж не на рабском ли торгу в Константинополе – Царьграде, куда степняки увозят на продажу русских полонянок?Путь до Царьграда не близок и труден.


Тайна заброшенного замка

Сказочная повесть «Тайна заброшенного замка» продолжает рассказ о приключениях девочки Энни и ее друзей в Волшебной стране. Они вступают в борьбу с могущественными инопланетянами и освобождают страну от космических пришельцев.


Рекомендуем почитать
Князь Михаил Вишневецкий

Польский писатель Юзеф Игнацы Крашевский (1812–1887) известен как крупный, талантливый исторический романист, предтеча и наставник польского реализма.


Шони

В сборник грузинского советского писателя Григола Чиковани вошли рассказы, воссоздающие картины далекого прошлого одного из уголков Грузии — Одиши (Мегрелии) в тот период, когда Грузия стонала под пятой турецких захватчиков. Патриотизм, свободолюбие, мужество — вот основные черты, характеризующие героев рассказов.


Этот странный Кеней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Темницы, Огонь и Мечи. Рыцари Храма в крестовых походах.

Александр Филонов о книге Джона Джея Робинсона «Темницы, Огонь и Мечи».Я всегда считал, что религии подобны людям: пока мы молоды, мы категоричны в своих суждениях, дерзки и готовы драться за них. И только с возрастом приходит умение понимать других и даже высшая форма дерзости – способность увидеть и признать собственные ошибки. Восточные религии, рассуждал я, веротерпимы и миролюбивы, в иудаизме – религии Ветхого Завета – молитва за мир занимает чуть ли не центральное место. И даже христианство – религия Нового Завета – уже пережило двадцать веков и набралось терпимости, но пока было помоложе – шли бесчисленные войны за веру, насильственное обращение язычников (вспомните хотя бы крещение Руси, когда киевлян загоняли в Днепр, чтобы народ принял крещение водой)… Поэтому, думал я, мусульманская религия, как самая молодая, столь воинственна и нетерпима к инакомыслию.


Акведук Пилата

После "Мастера и Маргариты" Михаила Булгакова выражение "написать роман о Понтии Пилате" вызывает, мягко говоря, двусмысленные ассоциации. Тем не менее, после успешного "Евангелия от Афрания" Кирилла Еськова, экспериментировать на эту тему вроде бы не считается совсем уж дурным тоном.1.0 — создание файла.


Гвади Бигва

Роман «Гвади Бигва» принес его автору Лео Киачели широкую популярность и выдвинул в первые ряды советских прозаиков.Тема романа — преодоление пережитков прошлого, возрождение личности.С юмором и сочувствием к своему непутевому, беспечному герою — пришибленному нищетой и бесправием Гвади Бигве — показывает писатель, как в новых условиях жизни человек обретает достоинство, «выпрямляется», становится полноправным членом общества.Роман написан увлекательно, живо и читается с неослабевающим интересом.