Зловещий брак - [16]

Шрифт
Интервал

– Более чем устраивает, вы очень добры и благородны, – с благодарностью сказала я.

Он широко улыбнулся:

– Вы вскоре можете обнаружить, что морские купания станут модным увлечением среди всех леди острова, в особенности среди молодых. Многие пожелают последовать примеру миссис Оливер Фой. А теперь могу я повторить свой вопрос, Эмма? Окажете ли вы мне честь стать моей женой?

Я ответила:

– Да, Оливер, я стану вашей женой, и это большая честь для меня.

Он протянул ко мне руки, предлагая подняться. Его губы коснулись моей щеки, а затем он крепко обнял меня за плечи и поцеловал в губы. Что-то резко вздрогнуло во мне, неожиданно и мощно. Мысли все куда-то улетучились, и осталось одно ощущение, сильное и соленое, как море? и жгучее, подобно солнцу. Я задрожала, силясь открыть глаза, стараясь избавиться от этого наваждения. Оливер Фой нежно коснулся моих щек и заглянул мне в глаза.

– Благодарю вас за согласие, Эмма, – низким голосом сказал он. – Вы сделали меня счастливым человеком.


* * *

Последующие дни прошли для меня как во сне. Будто бы я притаилась в уголке своего сознания и оттуда наблюдала, как Эмма Делани вертится в подхватившем ее вихре жизни.

Наша помолвка была объявлена в газетах «Колониал стандарт» и «Ямайка газет» – и я сразу же стала объектом интереса, и не только в графстве Обитель св. Анны, но и в трех других графствах острова, поскольку весть о женитьбе единственного оставшегося в живых представителя клана Фой, предводителя белого общества, насчитывавшего на острове менее пятнадцати тысяч человек, вызвала, как и следовало ожидать, бурю.

Нужно было приготовить приданое; составить список гостей; разослать приглашения; организовать прием поздравляющих и еще переделать сотню других мелких дел, множество деталей, которые нельзя упускать. К большому моему изумлению, тетя Мод была очень спокойна и весьма эффективно помогала во всех делах, за что я была ей искренно благодарна. У нас перебывало множество посетителей, и в общественных местах, в церкви меня все поздравляли. Большинство из них бывали искренни, но я не могла не ощущать подводных течений, порожденных завистью со стороны некоторых молодых леди и их матерей.

Меня это не удивляло: я знала, что главной целью жизни их было удачное замужество.

Несмотря на обилие работы и свалившуюся на нее ответственность, тетя Мод была в хорошем настроении – так же, впрочем, как и дядя Генри: может быть, от предчувствия, что можно, наконец, избавиться от груза забот, который они взвалили на себя двенадцать лет тому назад, когда я вошла в их дом. Я не винила их за это.

Два дня спустя после объявления о помолвке Оливер повез нас с тетей Мод в Диаболо-Холл. Для меня было потрясением осознать, что очень скоро я буду отвечать за порядок в этом огромном доме со множеством слуг – и я испытала облегчение, узнав, что миссис Фергюсон останется в доме в качестве экономки. Это была тощая шотландка с бледным лицом. Ей было уже за шестьдесят – так сказал мне Оливер – но мне она показалась совершенно такой же, какой я ее впервые увидела в церкви десять лет тому назад.

Сэр Энтони привез ее из Глазго тридцать лет тому назад в качестве горничной для своей жены, с тех пор она постепенно повысила свое положение в доме до звания экономки. У нее были очень сдержанные и суровые манеры, и Оливер сказал, что она прекрасно контролирует прислугу и выполняет свои обязанности достойно и тщательно. Когда она сурово и без улыбки приветствовала меня, я поняла, что это объясняется недовольством: ведь ей придется поделиться своим положением единоличной хозяйки Диаболо-Холл, которой она оставалась так долго, с будущей миссис Фой.

Оливер приезжал ко мне почти каждый день. Дважды мы вместе ездили верхом, и целых полдня во вторую неделю нашей помолвки провели в конюшнях, у Оливера содержались полдюжины скаковых лошадей. Однажды дядя Генри и тетя Мод сопровождали нас на скачки в Кумберленд Пен, где мы с восторгом могли наблюдать, как лошади Оливера выиграли два заезда. В перерывах между скачками, оставив на некоторое время дядю и тетю, мы с Оливером прогуливались под руку по жесткой сухой траве и столкнулись лицом к лицу с Чедом Локхартом.

Я рассматривала вместе с Оливером программку, и, похоже, мистер Локхарт занимался тем же, потому что мы буквально натолкнулись друг на друга. Он и Оливер одновременно приподняли шляпы, и оба собирались взаимно извиниться, когда мы с мистером Локхартом узнали друг друга. У меня было потом чувство, что он просто поклонился бы и встал поодаль, если бы я неожиданно не воскликнула:

– Это вы, мистер Локхарт!

– Добрый день, мисс Делани. – Он переложил шляпу в руку и галантно поклонился мне, затем взглянул на Оливера. – Добрый день, сэр. Моя фамилия Локхарт, я приехал из Англии.

Оливер был немного удивлен.

– Вы – друг семьи Шефердов? – спросил он.

Пришлось вступить мне:

– Нет, Оливер, я встретилась с мистером Локхартом в Ферн Галли неделю или две тому назад. Я пыталась помочь Джозефу, у которого отлетело колесо от повозки, а он проезжал мимо – и был так добр, что остановился и помог. Но я должна представить вас: мистер Локхарт, это мистер Оливер Фой, мой жених.


Еще от автора Мэйдлин Брент
Тибетское пророчество

Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…


Тени прошлого

Тринадцатилетняя сирота Ханна Маклиод была продана в «колледж для юных девиц», или, другими словами, в дом терпимости. Вышла она оттуда через четыре года – не потерявшая чести, совести, решительная, доброжелательная, трудолюбивая. Что ей открылось во Франции и Англии после возвращения в реальный мир, с какими людьми столкнула ее судьба – все это вы узнаете, прочитав остросюжетный захватывающий роман М. Брент «Тени прошлого».


Превратности судьбы

Доведенная нищетой до крайности юная Люси решается на кражу и оказывается в тюрьме. Проведя в ней только одну ночь, она выходит оттуда обвенчанной и с небольшим состоянием. Судьба неожиданно свела ее там с Николасом Сэбином и так же неожиданно разлучила. Прошло немало времени, произошла цепь невероятных приключений, прежде чем молодые люди, пережив предательство и потери, встретились вновь…Захватывающий и очень динамичный роман Мэйдлин Брент «Превратности судьбы», безусловно, порадует любителей романтического жанра.


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.