Жизни нет. Только боль. - [13]

Шрифт
Интервал

Упоение убийством… Что бы сказал Кокуто Микия, если бы узнал об этом? Осудил бы меня, говоря, что убийство — это грех?

Тупица.

Трудно сказать, кого я имела в виду — его или, скорее, себя. Кокуто говорил, что я осталась такой же, как раньше. Такой же, как была до того, как провалилась в глухую кому. Неужели я и раньше бродила по ночам? Рыскала, словно безумная, в поисках жертвы, которую позволено убить?

Неправда. Моя память стала туманной, но у той Шики не было такого пристрастия. То есть, она могла это сделать, но не жаждала крови всей душой. Наверняка, это оставалось на совести ШИКИ. Мужской части моей прошлой личности — Рёги ШИКИ. Янь, живший внутри женского тела — Рёги Шики, одновременно с Инь. Это следовало обдумать. Он всегда, с самого рождения был во мне, постоянно со мной. Но не теперь. Он не появлялся больше, и это, скорее всего, означало его смерть. Тогда… тогда получается что эта жажда убийства — целиком моя. Тоуко неспроста говорила, что работа — как раз для меня, что я буду счастлива возможности пресечь чью-то жизнь.

Была уже почти полночь. Я вышла из электрички на станции, где почти не бывала раньше. Стоя на улице неспящего, гудящего и сверкающего огнями города, я смотрела на притихшую гавань, лежащую в отдалении.

Расставшись с Азакой, я выбрала новый путь. У меня не было понятия о том, где может прятаться последний беглец, но способ, которым его можно отыскать, был очевиден. Меня мучили только те четверо, которых я убила в подвале, и пятый, сбежавший, но они пару раз таскали меня с собой по подозрительным притонам и кабакам. Теперь я могла пройти тем же путем и спросить, не знает ли кто-нибудь из знакомых, где можно найти последнего парня. Он не мог положиться ни на полицию, ни на школьных учителей, а только на таких же подонков, как он сам. Прижимая ладонью горящую в животе боль, я побрела сквозь ночные улицы. Молодой девушке не пристало находиться в этих грязных портовых задворках, но нерешительность смыла горячая волна боли и жгучих воспоминаниях о насилии, которое творили надо мной эти мерзавцы. Теперь мне было все равно.

В третьей забегаловке, которую я посетила, нашелся человек, который сам сказал, что Минато Кейта — его друг. Он неискренне улыбнулся мне из-за стойки бара, находившегося на первом этаже большого унылого здания, перестроенного в караоке-клуб, и сказал, что готов поговорить со мной снаружи, в каком-нибудь местечке потише. Наскоро попросив подменить его, он выскользнул через заднюю дверь и повел меня за собой куда-то в темные закоулки, подальше от освещенных уличных фасадов. Со своим страшным опытом я видела его насквозь — он специально заманивал меня подальше от людных мест. Хищник, из разряда тех, кто безошибочно чует беспомощную жертву. Его подлая, сальная улыбочка ясно свидетельствовала — он собрался сотворить со мной то же самое, что и его дружки. Наверное, он слышал, что банда, в которой шатался Минато Кейта, изнасиловала какую-то девушку и принудила молчать, превратив в свою игрушку и рабыню. Именно поэтому он, не переспрашивая, без тени опасения повел меня с собой. Я не отказалась, хотя его намерения для меня были как на ладони. Мужчина несколькими годами старше меня торопливо шагал темными портовыми задворками, а я, прижимая пульсирующий болью бок, едва поспевала за ним. Я была готова ко всему.

Была уже почти полночь. Обуреваемая страшными воспоминаниями, я торопилась за незнакомым мужчиной. Бессонный, гудящий жизнью город остался за спиной, а перед нами лежала притихшая и пустынная гавань.

Бармен носом чувствовал удачу. Кейта уже не раз хвалился, что вместе со своими корешами неплохо позабавился, поймав благородную цыпочку из напыщенной женской академии. Кейта никогда не умел держать язык за зубами, напротив, его распирало желание похвастаться своими подвигами — ведь он делал с той девицей все, что хотел. Но этот человек был совсем другим. Он не был связан с компанией Кейты и занимался совсем другими делами, поэтому всегда слушал бахвальство Кейты без особого интереса. А теперь эта девчонка в самом деле пришла прямо ему в руки!

Глупо отказываться, если что-то падает прямо в рот. Мужчина быстро улизнул с работы, чтобы отвести Фудзино кое-куда. Дело было не в том, что он вдруг загорелся вожделением — хотя для него и его приятелей не было чем-то необычным вчетвером или впятером изнасиловать неосторожную девушку и потом свалить все на жертву. Но теперь он совершенно не собирался никого звать. Он знал, что Фудзино — дочь главы крупной строительной корпорации, Асагами Констракшн. Изнасиловав и запугав, как следует, неразумную девицу, шляющуюся по подозрительным притонам, он сможет шантажировать ее семью, угрожая сделать постыдную историю достоянием гласности. Он чувствовал дразнящий запах денег — и немалых. Шайка Кейты состояла из полных придурков, которым такое не могло прийти в голову. Даже их главарь не догадался, какую выгоду можно извлечь из этой забитой школьницы. Наверное, мозгов было маловато. Или, наоборот, он был слишком осторожен, опасаясь неприятностей с полицией? Впрочем, это уже не важно. Важно то, что удача улыбнулась именно ему — и довольный бармен не собирался ни с кем делиться — все денежки попадут только в его карман.


Еще от автора Насу Киноко
Теория убийства

Насу КинокоГраница пустоты 02 — Теория убийства(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net)Перевод с английского — Костин ТимофейВерстка fb2 — Recluse http://recluse.ru/.



Вид с высоты

Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин ТимофейВашему вниманию представляется неофициальный любительский перевод первой из новелл японского писателя Насу Киноко, входящих в цикл «Кара но Кёкай» (Граница пустоты). — «Вид с высоты». Отчасти это — дань моего восхищения перед талантом этого писателя, необычного, отчасти — попытка разобраться в том, почему его тексты, такие незатейливые и даже примитивные по форме, оказывают поистине сногсшибательное воздействие.


Храм пустоты

Насу КинокоГраница пустоты 04 — Храм пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net)Перевод с английского — Костин ТимофейВерстка fb2 — Recluse http://recluse.ru/.


Рекомендуем почитать
Твоя улыбка

О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…


Поезд приходит в город N

Этот сборник рассказов понравится тем, кто развлекает себя в дороге, придумывая истории про случайных попутчиков. Здесь эти истории записаны аккуратно и тщательно. Но кажется, герои к такой документалистике не были готовы — никто не успел припрятать свои странности и выглядеть солидно и понятно. Фрагменты жизни совершенно разных людей мелькают как населенные пункты за окном. Может быть, на одной из станций вы увидите и себя.


Котик Фридович

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подлива. Судьба офицера

В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.


Записки босоногого путешественника

С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.


Серые полосы

«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».