Жизнь Гюго [заметки]

Шрифт
Интервал

Примечания

1

«Рассказ о Викторе Гюго» (Victor Hugo Raconté Par un Témoin de sa Vie) – «официальная» биография, написанная его женой и основанная на разговорах с мужем и собственных воспоминаниях. «Рассказ…» заканчивается вступлением Гюго во Французскую академию в 1841 г. Книга была опубликована в 1863 г. и составила основу – иногда буквальную – первых глав почти всех биографий Виктора Гюго. Однако опубликованная версия разительно отличается от черновых вариантов: сын Гюго Шарль и его ученик Вакери переписали ее в «литературном» стиле, исключив все, по их мнению, «неудобные» подробности и отступления, убрали все упоминания о чувстве юмора Гюго и в целом «причесали» книгу, чтобы она соответствовала мифу о Гюго. Обе версии по-своему красноречивы. Автор отдает предпочтение оригинальным черновикам, последний из которых сопровождается примечанием, сделанным рукой Гюго. Судя по всему, Гюго был больше заинтересован в сохранении истины, чем считают его биографы: «Рукописи моей жены, которые собирались сжечь и которые я вытащил из огня. 8 марта 1867 г.». (Здесь и далее примеч. авт., если не указано иного.)

2

Перевод Вс. А. Рождественского. (Примеч. пер.)

3

Для приблизительного эквивалента в долларах США нужно умножить сумму на 1,6.

4

В 1840-х гг. пригород Парижа.

5

Институт Франции – корпорация, образованная пятью академиями (до 1832 г. – четырьмя).

6

Мальфилятр (1732–1767) – поэт и автор труда, посвященного Вергилию. Умер молодым и непризнанным.

7

«Верденские девы» во время Революции были посажены в тюрьму за то, что встречали захвативших город пруссаков цветами. Во время Реставрации их стали считать роялистками-мученицами.

8

«Патологическая боязнь всего окружающего, наблюдаемая особенно у меланхоликов» (Литтре). Слово «паранойя» впервые употребили на французском языке в 1838 г.

9

«Высокий мыс сновидения» (лат.), название одной из глав книги «Вильям Шекспир».

10

Так как прозвище образовано от восклицания («han!» – обычное французское междометие сродни кряканью, когда поднимают что-то тяжелое), правильное название «Ган», а не «Ганс». Уместнее было бы назвать роман «Уф Исландец» или, учитывая любовь Гюго к играм с буквами своей фамилии, «Уг Исландец» или «Юг Исландец».

11

Клод Жозеф Дора (1734–1780) – легкомысленный поэт и мушкетер.

12

«Женщины часто непостоянны,/Доверять им – безумие!» Использовано в «Король забавляется» (1832) и в либретто к опере Верди «Риголетто» (La donna e mobile…)

13

«Молящиеся священники погибли от меча».

14

Несовпадение синтаксической и формообразующей цезур (на конце стиха, полустрофы, строфы); стилистический прием для преодоления ритмической монотонии стиховой формы и для интонационного или смыслового выделения отсеченных стихоразделом отрезков формы. (Примеч. пер.)

15

Рифмы во французском языке основаны на количестве сочетаемых фонем. Рифму называют «бедной», если совпадает только одна фонема (vin – libertin), «достаточной», если совпадают две фонемы (vérité – beauté) и «богатой», если совпадают три или более фонем (Adèle – fidèle).

16

В 1833 г., после Июльской революции, Луи-Филипп приказал сделать новую статую Наполеона, которую водрузили на колонну. В 1863 г. Наполеон III, опасаясь, что статуя пострадает от непогоды, распорядился перенести ее в Дом Инвалидов, а для колонны сделать копию. (Примеч. пер.)

17

Это не помешало анонимному критику (Мари Дюкло) «Детства Виктора Гюго» Гюстава Симона, вышедшего в «Литературном приложении к „Таймс“» 23 сентября 1904 г., непонятно почему предположить, что «наиболее известным дальним предком Гюго… был англичанин, скупщик старых лошадей, который обосновался в Лотарингии, что ускользнуло от г-на Симона». Это ускользнуло также и из биографии Гюго, написанной самой Мари Дюкло и вышедшей в 1921 г. О самом прославленном неизвестном предке Гюго см. далее.

18

Перевод Г. Шенгели // Виктор Гюго. Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения. Библиотека всемирной литературы. М.: Художественная литература, 1979. Т. 80. (Примеч. пер.)

19

Буало-Депрео Николя (1636–1711) – французский поэт, критик, теоретик классицизма. В поэме «Поэтическое искусство» (L’Art Poétique) сформулировал ряд догм и законов поэзии.

20

От «идолатры», «идолопоклонники»: «человек, который слепо поддерживает творчество и литературные взгляды Виктора Гюго» (Littré).

21

Ходит легенда, что Гюго прогнал клакеров, но в его записных книжках есть запись о том, что с февраля по июнь 1830 г. он заплатил главарю клакеров 280 франков. Важный разрыв с традицией состоял в привлечении клакеров из «бульварного» театра, набиравшего популярность. Спектакли в «бульварных» театрах были рассчитаны на менее взыскательного зрителя.

22

Все, кто пытался ходить, сгорбившись, как Лон Чейни или Чарлз Лоутон, и кричал: «Колокола! Колокола!» – очень удивился бы, если бы прочел оригинальную сцену с колокольным звоном. Для Квазимодо колокола – «гарем» матерей и подружек – огромные звучные пещеры с маленькими язычками, за которые дергает чудовище и раскачивается в оргии взаимного наслаждения.

23

Подруга Жюльетты, Лаура Крафт.

24

Ла Кортий и – квартал к востоку от Парижа с кафе на открытом воздухе и танцевальными залами.

25

* 4 лиарда = 1 су; 20 су = 1 франк.

26

Так зовут молодого человека, который делит свою тюремную пайку с Клодом Ге.

27

«Бестии»; молодые рабочие из пригородов.

28

После смерти кого-либо из академиков кандидаты объезжают 39 живых академиков, которые затем принимают участие в тайном голосовании.

29

На музыку Ипполита Монпу. См. приложение III.

30

Так в оригинале. (Примеч. пер.)

31

Намек на практику вешать аристократов на уличных фонарях.

32

Мясные и овощные объедки, которые продавались как корм для домашних животных.

33

Герцог де Морни, министр внутренних дел, и маршал Сент-Арно, военный министр.

34

Рекомендации, приведенные в брошюре Р. и Л. Перри «Молчаливый друг» (которая продавалась в местной аптеке), точно соответствуют режиму Гюго на Нормандских островах: спать на жесткой постели, рано вставать, есть много корнеплодов, умеренное количество мяса, пить чистую воду, в которую можно добавлять немного вина, обтираться холодной водой каждое утро сразу после подъема, затем растираться грубым полотенцем, плавать, предпочтительно в море.

35

Хотя данные слова напоминают стиль Исайи или Иезекииля, похоже, это личное добавление Гюго к Библии.

36

Перевод П. Антокольского. (Примеч. пер.)

37

Буквально: «Огромный или ручка. Глаз или гроб… Бог или огонь. Огонь или синь. Синь или ошибка».

38

«Шокирующий», «эксцентричный» и «непорядочный» (искаж. англ.).

39

«Ссыльный подобен мертвецу» (Овидий. Tristia).

40

На Нормандских островах – примерный эквивалент мэра.

41

В раввинских текстах Лилит – первая жена Адама.

42

«Отвиль-Хаус» можно посетить с 1 апреля (кроме воскресений) до 30 сентября с 10 до 11.30 и с 14 до 16.30.

43

«Отсутствующие присутствуют».

44

«Ешь. Иди. Молись».

45

«Ты, кто проходишь по бренному сию жилищу, помни о доме вечном».

46

Влияние Луны на мозг в наши дни достаточно хорошо изучено; оно не связано с личными убеждениями. Леонард Равитц в 1950-х гг. открыл, что психически больные люди обладают большим электрическим потенциалом в области между головой и грудью, чем «нормальные» люди, и это явление усиливается в полнолуние. Судя по нескольким рассказам, магнитное поле Гюго было необычайно сильным. Однажды в салоне Бертена-старшего он привязал гирьку к нити, второй конец нити приложил ко лбу, и гирька описывала круги в тулье его шляпы. «Поэтический год» Гюго, который еще ждет своего исследования, можно отождествить с сезонными колебаниями магнитных полей.

47

Слово, приведенное Гюго, – форма старонормандского puerve («осьминог»). Кроме того, это слово обозначает «проститутка» – значение, которое почти сразу же проникло в современный французский язык.

48

Дом был разрушен нацистами в 1940 г. «Дом с привидениями», который теперь стоит неподалеку от того места, построен позже, хотя и стал достойной заменой.

49

Слова Gouine, Quean («проститутка») и Queen этимологически являются родственными.

50

Так в Гренландии называют тюленя-хохлача.

51

Морни – сводный брат Наполеона III, президент Законодательного корпуса; Троплон – президент апелляционного суда.

52

Кодовые слова: «о» – обнаженная; «мил.» – милостыня (плата); poêle (печь) звучит как poil (обнаженная); osc. osculum, oscula (поцелуй, поцелуи).

N.B. Гюго часто превращает женщин в мужчин из предосторожности: например, «Эмиль» вместо «Эмилия».

53

Зуавы – военнослужащие легкой пехоты во французских колониальных войсках, части которой формировались главным образом из жителей Северной Африки.

54

В оригинале: mammon, редк. для mammouth. Если бы парижане были троянцами или ахейцами, слоны могли бы быть мамонтами.

55

Скриб Эжен (1791–1861) – чрезвычайно плодовитый и успешный драматург, не примыкавший ни к романтикам, ни к классицистам.

56

В оригинале de l’or, то есть наличных, считавшихся личным сокровищем. Но употребление слова довольно своеобразно.

57

Гюго (как, похоже, и все остальные) не знал, что у кузена его отца, Шарля, был сын, Жозеф Гюго (1747–1827), входивший в состав Конвента. Когда выносили смертный приговор Людовику XVI, Жозеф Гюго отсутствовал по болезни.

58

Эмманюэль Боше, сын депутата Эдуара Боше. «Квартирной хозяйкой» он называет Бланш. «Высокой молодой женщиной» могла оказаться одна из нескольких гостий.

59

Мердстон – персонаж «Дэвида Копперфилда» Диккенса.

60

Аббатуччи Ж.-П.-Ш. (1792–1857) – министр юстиции.

61

Возможно, от «законов Аристотеля» (règles Aristotle). Règles означает также «менструацию».

Комментарии

1

Magnin, 733–734.

2

Цит. G. Rosa и A. Ubersfeld, см.: Dictionnaire des littératures de langue française (1984).

3

Cocteau, 28.

4

OED, цит. E. Saltus и J. Lodwick.

5

Saintsbury, II, 122.

6

Les Misérables, IV, 7, 4.

7

Палмерстон – генералу Лаву, 21 октября 1855 г.: PRO HO 45.

8

‘[La Civilisation]’, OC, XII, 608.

9

Генерал Гюго – Виктору, 10 ноября 1821 г. (CF, I, 215 и примечание 2); Claretie (1904), 106; Cordier, 30; Paul Foucher (1873), 367. См. также R. Escholier, письмо Хансу Хаугу в: Braun, J.Y. Mariotte, директор Муниципального архива Страсбурга, письмо к автору.

10

Гюго также утверждал, что его зачали на Монтенвере: Stapfer (1905), 190; Baldensperger (1925); Cordier, 270–273.

11

Эта подробность появляется лишь в официальной версии: Mme Hugo (1863). См.: Родословное древо.

12

France et Belgique, OC, XIII, 570, 573.

13

Quatrevingt-treize, III, 1–7.

14

Об отце Гюго см.: VHR; Barthou (1926); Guimbaud (1930): измышления, поправленные Bertault (1984). Дед Гюго со стороны отца обычно называется плотником. Однако в свидетельстве о рождении генерала Гюго он называется maître menuisier, т. е. «мастером-плотником», просто потому, что он принадлежал к плотницкому цеху. См.: Bertault, 122.

15

A. Duruy, 404; Guimbaud (1930), 68.

16

Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 117–118; Les Feuilles d’Automne, Préface; ‘Le Droit et la Loi’, AP, OC, X, 75; VHR, гл. 1–3; Adèle Hugo, II, 45. См. также косвенно в: Les Misérables, III, 3, 3. Аллюзии в стихах: Châtiments (Suite), OC, XV, 156, Moi Vers, OC, XIV, 315; Les Contemplations, V, 3, часть 2; Les Quatre Vents de l’Esprit, I, 29. Раннее эхо данной легенды см.: Sainte-Beuve (1831). См. также Rabbe и Vapereau.

17

CF, I, 399–400.

18

Bertault.

19

Les Misérables, II, 5, 1.

20

Les Misérables, V, 2, 3.

21

О Лагори: Le Barbier.

22

Guimbaud (1930), 159.

23

Barthou (1926), 26.

24

R. Lesclide, 310. Песня не фигурирует в «Napoléon et sa Légende», Histoire de France par les Chansons, V (Barbier, Vernillat).

25

CF, I, 30–36, 42–44.

26

‘Ce siècle avait deux ans…’ Les Feuilles d’Automne.

27

CF, I, 463, 479, 484; Massin, II, 1371.

28

VHR, 97.

29

VHR, 97 и 684.

30

Возможно, взято из сочинения Эмиля Дешанеля Physiologie des Écrivains et des Artistes (Comtois: с. 46). Гюго утверждал, что обязан своим «тройным упрямством» Бретани, Лотарингии и Франш-Конте (OC, XV, 297).

31

AP, OC, X, 633.

32

27 декабря 1880 г.: AP, 1022.

33

См.: Metzidakis, 82, № 9; Feller, 150–167; Ср. Corr., III, 268: «Я первым использовал термин „Соединенные Штаты Европы“. См. AP, OC, X, 275. На самом деле он впервые употребил это выражение на Парижской мирной конференции 21 августа 1849 г.

34

‘Le Droit et la Loi’, AP, 74; Carnets, OC, XIII, 1098.

35

Dumas (1966), 137.

36

Claretie (1902), 7.

37

VHR, 98.

38

‘Tristesse d’Olympio’, Les Rayons et les Ombres.

39

16 ноября 1804 и Barthou (1926), 48.

40

30 августа 1800: Barthou (1926), 26; датировано 10 декабря 1802 г. См. в: Victor Hugo, 1885—1985, № 2.

41

Barthou (1926), 36.

42

Foresi (14) от друга его дяди. Дом, в котором жила семья Гюго, так и не был найден.

43

Barbou (1886), 23.

44

16 ноября 1804 г.: Barthou (1926), 48.

45

Февраль 1815: CF, I, 30–36.

46

Les Misérables, III, 3, 6; Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 117.

47

‘Mon Enfance’, часть 1, Odes et Ballades. См. также Toute la Lyre, VI, 50, и Océan Vers, OC, VII, 965.

48

Об укусах женской плоти: Stendhal, Vie de Henry Brulard, гл. 3; Balzac, Le Lys dans la Vallée: Balzac (1976–1981), IX, 984; André Gide, Si le Grain ne Meurt (1926), абзац 12. Старейшие образы Гюго – неплохой пример т. н. защитной памяти: Freud (1914), гл. 4; Baudouin, 66–67. Образ колодцев в творчестве Гюго: 83–86.

49

VHR, 123, ср. о встрече младенца Леонардо с хищной птицей: Freud (1963), гл. 2. (В данном случае Фрейд – действительно автор трудов, о которых идет речь, а не собирательный образ. Замечания в «Психопатологии повседневной жизни» содержат общие фантазии, а не воспоминания о действительных событиях.)

50

Judith, 115–116. В 1829 г. Гюго объявил, что задумал книгу под названием «Мемуары девятилетнего» (Les Souvenirs d’un Enfant de Neuf Ans): Denis, 41.

51

Stapfer (1905), 125.

52

Freud (1914), гл. 10. См. также «Остроумие и его отношение к бессознательному» (1905).

53

VHR, 103.

54

Hillairet, I, 338.

55

Sainte-Beuve (1831), 103; Le Barbier.

56

Les Misérables, III, 4, 6.

57

Слово «партизан» вошло во французский и английский языки во время Пиренейской войны, которая началась несколько месяцев спустя.

58

VHR, 106. См. также 205.

59

Hernani, II, 3.

60

13 февраля и 11 марта 1806 г.: Barthou (1926), 61, 63.

61

Dumas (1966), 142–143.

62

Promontorium Somnii, OC, XII, 660; Religions et Religion, OC, VI, 996.

63

‘À Charles Hugo’, AP, OC, X, 633.

64

VHR; Pierre Foucher, 118.

65

Stendhal (1936), IV, 130–147.

66

9 июня 1806 г.: Barthou (1926), 68.

67

Odes et Ballades, V, 9.

68

См. ниже, гл. 4.

69

Dumas (1966), 143.

70

L’Art d’Être Grand-Père, I, 6.

71

Barthou (1926), 78.

72

В оригинале: «à nous en inspirer le respect» и т. д.: CF, I, 221.

73

VHR, 134; Hillairet, I, 522–523. Табличка в переулке Фельянтинок (5-й округ) отмечает приблизительное местонахождение сада.

74

Шесть арпанов, по VHR (127). Арпан был мерой меняющейся; в Париже – примерно >1/>3 гектара.

75

Balzac (1976–1981), VIII, 89.

76

Ссылки на жизнь на ул. Фельянтинок можно найти в: ‘Mes Adieux à l’Enfance’, Cahiers (OP, I); ‘Novembre’, Les Orientales; ‘A Eugène Vte H.’, Les Voix Intérieures; ‘Ce qui se Passait aux Feuillantines vers 1813’, ‘Sagesse’, Les Rayons et les Ombres; ‘À André Chénier’ ‘Aux Feuillantines’, Les Contemplations, IV; ‘Une Bombe aux Feuillantines’, L’Année Terrible, Janvier; ‘À une Religieuse’, Toute la Lyre, V; Le Dernier Jour d’un Condamné, 33, 36; ‘Le Droit et la Loi’, AP, I; Les Misérables, IV, 3, 3.

77

‘Ce qui se Passait aux Feuillantines vers 1813’, Les Rayons et les Ombres.

78

Pierre Foucher, 113; VHR, 100–101.

79

VHR, 125.

80

Les Misérables, III, I, 2. Словом Sourd в Бретани также называют саламандру (Galand, Littré).

81

Частичный каталог см. в: Duchet, Seebacher (1962).

82

Les Misérables, I, IV, 2.

83

См. отчет дяди Луи о его чудесном спасении в битве при Эйлау (февраль 1807 г.) в: La Légende des Siècles, II.

84

‘Souvenir d’Enfance’, Les Feuilles d’Automne; ‘À la Colonne’, Les Chants du Crépuscule.

85

AP, OC, X, 73.

86

Вензак не сумел подтвердить утверждение Гюго, что Ларивьер был членом Оратории: Premiers Maîtres, 42–48. О Ларивьере: VHR, 136–137, 699, № 32; AP, 69; Moi Vers, OC, XIV, 318; R. Lesclide, 53; ‘Sagesse’, 3, Les Rayons et les Ombres.

87

Venzac, Premiers Maîtres, 32–33.

88

Notre-Dame de Paris, II, 5.

89

AP, OC, X, 650, 991, 999.

90

AP, 69–70.

91

Histoire d’un Crime, II, 3.

92

CF, I, 700.

93

VHR, 146.

94

CF, I, 43, Pierre Foucher, 142–143.

95

Подозрения Пьера Фуше см. в: Pierre Foucher, 142–143.

96

AP, OC, X, 73.

97

AP, 71.

98

CF, I, 42.

99

CF, I, 31.

100

Guimbaud (1930), 195.

101

Garon, 84. В 1814 г. студент, получавший 3 тысячи франков в год, считался «настоящим милордом» (Там же, 85).

102

J. Lesclide, 11.

103

AP, OC, X, 634–635.

104

Corr., II, 404.

105

Alpes et Pyrénées, OC, X, 765–766.

106

Alpes et Pyrénées, OC, X, 786–787.

107

Rivet (1878); CF, I, 551.

108

Océan Prose, OC, XIV, 12; VHR, 199. Southey приводит подробный отчет о разрушении Бургоса (III, 622–623; см. также 548): «Некоторые французские офицеры в начале этого предательского вторжения имели обыкновение приходить в собор и произносить отрывки из трагедии Корнеля над [могилой] Сида».

109

Письма Гюго на испанском, судя по всему, больше обязаны пособиям по написанию писем, чем знаниям, полученным из непосредственного опыта. Уже в 1827 г. в них прослеживаются элементарные ошибки: Hugo – Nodier, 88, 96, эпиграф к ‘Dédain’ в «Осенних листьях». Речь контрабандистов в «Тружениках моря» – диалект т. н. «горного испанского», главным образом из-за ошибок Гюго (I, II, 3).

110

Сам Гюго в 1843 г. пишет «Гернани», без комментариев: OC, XIII, 788. Возможно, он отвечает на более современное надругательство над святыней – Верди убрал первую букву в своей неавторизованной «Эрнани» (1844). О вороватых оперных композиторах см.: Corr. II, 185, IV и 266; см. также Adèle Hugo, II, 431, III, 489 – иск к Доницетти по поводу «Лукреции Борджа».

111

VHR, 213–215; Dumas (1966), 163; но ср. Abel Hugo (1833), 302–303; Гюго – Фонтани, 9 февраля 1831 г.: Massin, IV, 1122–1126.

112

VHR, 216; Gassier.

113

Abel Hugo (1833), 306.

114

Odes et Ballades, V, 9.

115

‘Novembre’, Les Orientales.

116

Venzac, Premiers Maîtres, 426, 4.

117

Имя другого задиры, Бельверана, стало прозвищем Губетты в «Лукреции Борджа».

118

Les Misérables, V, 7, 1.

119

Adèle Hugo, III, 516–517.

120

VHR, 186–187, 200, 242–243.

121

Les Misérables, I, 4, 1.

122

AP, OC, X, 75.

123

24 сентября 1813 г.: Barthou (1926), 87–88.

124

CF, I, 34.

125

CF, I, 26.

126

L’Âne, OC, VI, 1061–1062.

127

Simond, I, 325–326. 20 марта 1815 г. издание вернуло себе прежнее название, Journal de l’Empire.

128

Les Misérables, II, I, 13 и 17.

129

Les Misérables, 2; Dossier: OC, XV, 887–888.

130

Carnets, OC, XIII, 1178–1179.

131

Chateaubriand, II, 669 (XXIV, 5).

132

AP, OC, X, 75–76; Les Misérables, V, 5, 6: «Все, у кого было таинственное детство, всегда готовы покориться невежеству».

133

‘Ce que Dit la Bouche d’Ombre’, Les Contemplations, VI, 26, 1. 186; см. также ‘Les Fénians’, AP, OC, X, II, 584. Книга L’Astronomie de Victor Hugo Эдмона Грегуара (Droz, 1933) была написана до того, как астрономия подтвердила интуитивные догадки Гюго.

134

L’Homme Qui Rit, II, I, 4. Следующие подробности из: William Shakespeare (Reliquat), OC, XV, 1004; Les Misérables, I, 3, I, II, 1, 18; Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 66; AP, OC, X, I, 120.

135

Palmerston, 39.

136

Journal de ce que J’Apprends Chaque Jour, 5 декабря 1847; Choses Vues, OC, XI, 656.

137

J. Seebacher, обзор Boîte aux Lettres, под ред. R. Journet и G. Robert, Revue d’Histoire Littérature de la France, октябрь – декабрь 1967, 854.

138

О пансионе Кордье см.: Choses Vues, OC, XI, 1178.

139

CF, I, 45.

140

CF, I, 60.

141

CF, I, 56–57.

142

CF, I, 50.

143

Adèle Hugo, II, 20.

144

VHR, 281, 285–286.

145

Barbou (1886), 50; R. Lesclide, 52.

146

Les Contemplations, I, 13; Les Misérables, IV, 12, 3 («Мой отец всегда ненавидел меня, потому что я не понимал математики»).

147

Venzac, Premiers Maîtres, 276–287.

148

Sainte-Beuve (1831), 34; Adèle Hugo, III, 214; Stapfer (1905), 29.

149

Barbou (1886), 477.

150

‘Le calcul, c’est l’abîme…’ Toute la Lyre, III, 67. См. также Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 274. Речь шла о новой математике Монже, Легендра и др., отфильтрованной Политехнической школой.

151

Adèle Hugo, III, 214; Faits et Croyances, OC, XIV, 134.

152

Barbou (1886), 51; Adèle Hugo, II, 430.

153

Olivier, 23 1830.

154

См. Préface de Cromwell, OC, XII, 28; Faits et Croyances, OC, XIV, 186.

155

J. Lesclide, 278.

156

Robb (1993), 9.

157

Fontanes, 18 декабря 1812: Venzac, Premiers Maîtres, 143–144, № 2.

158

Quicherat.

159

Le Conservateur Littéraire, 25 декабря 1819. Вначале существовал в виде неопубликованного стихотворения в пиратском издании Les Feuilles d’Automne, suivies de Plusieurs Pièces Nouvelles (Brussels: Méline, 1835).

160

‘Sur une Corniche Brisée’ описывает скорее игру в футбол, чем choule, где можно было бить по мячу всеми частями тела.

161

‘Les Places’, OP, I, 148–149; Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 78.

162

Étude sur Mirabeau – см.: Littérature et Philosophie Mêlées, 227. Сент-Бев указывает, что этот образ описывает собственный стиль Гюго (отрывок, датированный февралем 1834 г., в: Les Grands Écrivains Français, M. Allem (Garnier, 1926), 99).

163

A.Q.C.H.E.B. [A Quelque Chose Hasard Est Bon] (1817): OP, I, 91.

164

Quatrevingt-treize, III, 2, 12.

165

Venzac, Premiers Maîtres, 152.

166

Barthou (1926).

167

Venzac, Premiers Maîtres, 172.

168

Barthou (1926), OP, I, 124–125 (Гюго перевел описание пещеры Циклопа, сделанное Ахеменидом).

169

William Shakespeare, II, III, 5.

170

Toute la Lyre, VI, 18; см. также: Dernière Gerbe, 75, и Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 358.

171

Явно популярная тема, так как сын Гюго написал стихотворение на ту же тему для того же конкурса четверть века спустя. См. Guille, 32, № 42.

172

OP, I, 39, 1150.

173

Les Misérables, III, 6, 4; Adèle Hugo, II, 246–248 (1853). Еще одно свидетельство представлено Полем Лакруа. См. Biré (1883), 108–111 и Legay, 39.

174

CF, I, 261.

175

О «салоне» мадам Гюго см.: Barbou (1886), 16; Venzac, Origines Religieuses, 644–649. Отдельные сцены нашли отражение в: Les Misérables, III, 3, 3. Venzac (648–649) подтверждает родство с графом де Вольней (см. Родословное древо).

176

Теперь двор Школы изящных искусств.

177

Abel Hugo (1825). См. также: VHR, 314–315; Carnets, OC, XIII, 1100–1101.

178

Birkbeck, 95 (1 октября 1814).

179

‘À l’Arc de Triomphe’, часть 3, Les Voix Intérieures. См. J. Gaudon (1969), 94–95.

180

VHR, 338; Barbou (1886), 44.

181

Les Misérables, III, 6, 1.

182

Les Misérables, III, 5, 2.

183

Les Misérables, III, 6, 1.

184

Les Misérables, III, 4, 1.

185

Les Misérables, III, 4, 1.

186

Le Rhin, письмо 4.

187

Stapfer (1905), 193.

188

Tas de Pierres, OC, XIV, 492.

189

Robb (1993), 50, 397, № 22; Baudelaire: II, 129–130.

190

Séché (1908), гл. I; Ségu (1935–1936). Список статей о Гюго и его наград см. в: Ségu (1935–1936), II, 272. В 1818 г. было 87 представлений, 86 – в 1819 г. и 62 – в 1820.

191

См.: Эпиграф к ‘La Pente de la Rêverie’ (Les Feuilles d’Automne, 29): ‘Obscuritate rerum verba saepe obscurantur’ («Часто неясность вещей делает неясными слова»).

192

Dufay (1924). Взвешенный анализ болезни Эжена см. в: Gourevitch.

193

Бальзак считал безумие семейной чертой: «У Гюго череп сумасшедшего, а его брат, великий неизвестный поэт, умер безумцем» (Balzac (1990), II, 8).

194

Les Jumeaux, II, 1. О Les Jumeaux: Ubersfeld, 39, 351–386. «Человек в железной маске» Дюма вышел в 1840 г.

195

Notre-Dame de Paris, VII, 4.

196

‘À Madame la Comtesse A.H.’ (19–20 декабря 27): Odes et Ballades, V, 23.

197

OC, XV, 1009: предположительно, Нодье нашел экземпляр неизвестного Romancero в лавке подержанных вещей в Суассоне, и Гюго перевел его на месте – через четыре года после издания Абеля; Abel Hugo (1821 и 1822).

198

Blewer (1985); Abel Hugo (1835).

199

A!A!A! 10, 32, 33–34, 13, 79.

200

См., напр., A!A!A! 48.

201

Le Conservateur Littéraire, изд. Marsan. О внесенных Гюго изменениях см.: Littérature et Philosophie Mêlées, издание A.R.W. James.

202

‘Réponse à un Acte d’Accusation’ (24 октября 1854), Les Contemplations, I, 7.

203

Adèle Hugo, II, 31 (январь 1853).

204

‘But de cette Publication’, Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 47.

205

Léopold Hugo (1818). Он предлагал населить французские колонии сиротами. См.: Rabbe.

206

CF, I, 290; ср. Les Misérables, III, 6, 5.

207

CF, I, 82.

208

Описано Бальзаком в «Загородном бале» (Le Bal de Sceaux) (1829).

209

23 мая 1829: Vigny (1948), 892.

210

CF, I, 259.

211

CF, I, 200, 198.

212

CF, I, 196.

213

CF, I, 82. Об ужасах вальсирования см.: Larousse.

214

CF, I, 411.

215

CF, I, 289.

216

CF, I, 323. «Француженки показывали ноги… охотнее, чем пачкали подолы в грязи»: Hazlitt, 130–131.

217

Les Misérables, III, 6, 8.

218

VHR, 333–337; Choses Vues, OC, XI, 697–698.

219

CF, I, 140.

220

На самом деле альбатрос спит на воде.

221

VHR, 354–355.

222

Суме – Жиро, 5 июля 1820. См. в: Séché (1908), 41–42. Mouchoir («носовой платок») впервые появился во французской литературе в стихотворном переводе Виньи трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1829), III, 15: Vigny (1926), 109. Французское слово обладало недостатком, так как привлекало внимание к действию, производимому платком (se moucher – «сморкаться»).

223

Сотни страниц посвящены вопросу, называл Шатобриан Гюго l’enfant sublime или нет. В 1820-х гг. история была широкоизвестна и считалась правдивой. Позже Шатобриан отрицал, что говорил нечто подобное, но в салоне мадам Рекамье и в то время (1841 г.), когда Гюго считался ренегатом. Сент-Бев указывает, что Шатобриан был вполне способен забыть слова, о которых он жалел. Возможно, он также забыл, например, что плакал, прочитав оду Гюго о Кибероне (Corr., I, 322, с другим текстом, но тем же редактором. См.: Daubray (1947), 26–27). См.: Barbou, 60; Biré (1883), 223–227; Dumas (1966), 172; Giraud (1926); Legay, 61–63; R. Lesclide, 178; Loménie, 148; Sainte-Beuve (1831), 40; Séché (1912), 51–55; Venzac, Origines Religieuses, 650–653; Trollope, I, 152; VHR, 333.

224

Письмо к неизвестному адресату, август (?) 1821: Lamennais, II, 190.

225

CF, I, 98, 195–196, 211, 233.

226

CF, I, 212.

227

CF, I, 148.

228

CF, I, 220.

229

CF, I, 751: récip>t = réciproquement («взаимно, обоюдно»); d.l.b. = donnant le bras («дающий руку»).

230

CF, I, 475.

231

CF, I, 757, 749, 751.

232

New Monthly Magazine, апрель 1823: Hooker, 18.

233

CF, I, 308; см. также 452.

234

Han d’Islande, гл. 5: переводы (исправленные) с издания: Hugo, Hans of Iceland (1825, 1897).

235

Рост Гюго составлял 5 футов 7 или 8 дюймов (около 1,72 м). В 1843 г. средний рост парижанина составлял 5 футов 6 дюймов. Legoyt, 345; Pouchain и Sabourin, 342.

236

Heine, 54–55; отчет Hetzel см.: Parménie, 271–274.

237

Об обилии «Г» у Гюго см.: Bellet.

238

CF, I, 321. Возможно, в записных книжках содержались первые главы «Гана Исландца».

239

VHR, 360–361, Pierre Foucher, 201–202. О доме см.: Miquel, 155–161.

240

CF, I, 230–231. Гюго читал Жозефа де Местра. См.: Savey-Casard, 21–26.

241

CF, I, 278, 473, 452.

242

См. письмо Жюльетте ниже. Девять кажется общеупотребительным неопределенным числом. Ср. неопытного любовника у Бодлера в Sed non Satiata: «Я не Стикс, чтобы обнять тебя девять раз».

243

Les Misérables, III, 1, 5, также III, 8, 10.

244

Choses Vues, OC, XI, 708, 917. См. также AP, OC, X, 464; Le Dernier Jour d’un Condamné; Bug-Jargal, гл. 12.

245

Faits et Croyances, OC, XIV, 128; AP, OC, X, 544. Клеймение было вновь введено в практику при Наполеоне и отменено лишь 28 апреля 1832 г. Воров клеймили буквой «В» («Вор»).

246

VHR, 441–442; R. Lesclide, 279–280.

247

Han d’Islande, 48.

248

Письмо Виньи 20 июля 1821: Corr., I, 327.

249

20 июля 1821: CF, I, 162–163.

250

‘La Chauve-souris’, Odes et Ballades.

251

CF, I, 366.

252

CF, I, 470.

253

CF, I, 430.

254

‘Le Cauchemar’, Odes et Ballades, возможно вдохновленное Fuseli.

255

CF, I, 169.

256

CF, I, 348.

257

CF, I, 167.

258

CF, I, 438.

259

CF, I, 193.

260

R. Lesclide, 58.

261

Les Misérables, III, 5, 2.

262

CF, I, 249.

263

Blagdon, 171.

264

Leroux (1979), 554–555; Evans, 10.

265

CF, I, 256; см. также VHR, 375–377 и Sainte-Beuve (1831), 42–43.

266

Carbonari (карбонарии), члены тайного общества в Италии, образованного в 1814 г. для борьбы с Наполеоном. Стали центром борьбы с бонапартизмом во Франции. В Париже приблизительное число общества равнялось 20 тыс. человек.

267

CF, I, 479, 483, обзор Jean Massin см.: Massin, II, 1371.

268

CF, I, 483–484.

269

CF, I, 486.

270

См.: ‘À Madame Victor Hugo, Souvenir de Ses Noces’ (5 июня 1856): Lamartine (1963), 1471–1472, где находит отражение личный опыт семейной жизни Ламартина, хотя во время свадьбы Гюго он почти наверняка находился в Англии.

271

CF, I, 223–225, 241.

272

CF, I, 374.

273

CF, I, 373.

274

CF, I, 519–520.

275

CF, I, 524.

276

Promontorium Somnii, OC, XII, 652.

277

CF, I, 494.

278

CF, I, 573–574.

279

Это произошло только в 1827 г.: Sainte-Beuve (1827), 4.

280

Предисловие к «Марион Делорм» (Marion de Lorme).

281

VHR, 365.

282

Напр., во Fredolfo Мэтьюрина (1819) фигурировал неустрашимый карлик по имени Бертольд («На что не осмелится он, кого прокляла сама природа?» (II, 1; Fierobe, 394–396); в романе Rosalviva, or the Demon Dwarf. A Romance Гренвилла Флетчера, опубликованном в 1824 г., также действовал карлик. См. также OG, пародию на «Гана Исландца», написанную неким Виктором Виньоном. Ог – «великан-людоед», напоминающий об Оге, царе Башана (Второзаконие, 3).

283

Все, кроме шести, опубликованы в США.

284

Iislaenderen I Norge. Med nogle Forandringer oversat efter Victor Hugos franske Original: Han d’Islande, в 3 т. Christiania (Oslo): J.W. Cappelens Forlag, 1831. Экземпляры романа сохранились в Исландии, но не на исландском языке.

285

Hugo, Hans of Iceland (1825); Lady Pollock (1885): Hooker, 18. Мнение Гюго о гравюрах: «Потрясающе, хотя и производят неприятное впечатление» (CF, I, 667). Анонимный переводчик также внес несколько живописных добавлений, особенно в форме эпиграфов (25): «У него были длинные когти, а в его челюстях / Сорок четыре железных зуба; / Шкура толстая, как у буйвола, / Охватывала его». George Saintsbury (II, 97) знал нескольких человек, которые читали «Гана Исландца» в школьные годы.

286

Literary Gazette, 15 февраля 1823; Hooker, 18.

287

La Quotidienne, 12 марта 1823; перепечатано в Hugo-Nodier, 130–135.

288

Эпиграф не подписан, но взят из сборника испанских баллад, переведенных Абелем.

289

CF, I, 559.

290

CF, I, 585. На том же суеверии основано и стихотворение ‘Le Revenant’: Les Contemplations, III.

291

Sainte-Beuve, статья о Ж.-Ж. Руссо в Revue de Paris, 7 июня 1829; OP, I, 1249.

292

Corr., I, 338.

293

Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 155.

294

Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 157.

295

CF, I, 632, 704; II, 173.

296

Séché (1908), 305. У фигуры были усохшие груди и голова змей; следовательно, она не Люцифер. Ср.: Séché (1908), 67.

297

Peoples, 2.

298

Le Réveil, 11 декабря 1822; CF, I, 499, № 3.

299

Philosophie Prose, OC, XIV, 75.

300

В пятом издании (1798) romantique называется приложимой «к местам и пейзажам, которые напоминают описания в стихах и романах». В шестом издании (1835) сделано тенденциозное добавление: «О некоторых писателях, которые стремятся освободиться от правил сочинения и стиля, установленных на примере классических авторов; также применимо к произведениям таких писателей».

301

Auger.

302

CF, I, 587, 588.

303

Corr., I, 399, 402, 403.

304

CF, I, 646.

305

CF, I, 633; VHR, 372.

306

Guimbaud (1928), 10.

307

CF, I, 580.

308

AP, OC, X, 691.

309

R. Grant.

310

Corr., I, 402.

311

Odes et Ballades (1826); перенесено в Les Orientales и названо ‘La Ville Prise’.

312

‘Suite’, Les Contemplations, I.

313

См. General Hugo (1825), 37, о «мудром законе, согласно которому все молодые французы обязаны служить королю и, таким образом, отечеству».

314

CF, I, 621. Редакторы CF поправляют Barthou: ‘eau de navets’ (капустный отвар) вместо ‘eau de pavots’.

315

См.: Hayter. Действие культуры и химикалий неразделимо. Многие видения отражают ожидания опиумных наркоманов. M. H. Abrams проводит важное различие между действием отдельной дозы и более ярких симптомов отмены.

316

Les Misérables, IV, 14, I; Dieu (Fragments), OC, XV, 490; Mangeront-Ils?, I, 6; Dernière Gerbe, 39.

317

Rossetti, 53 (1 апреля 1871); этот «неблагоразумный» поступок упомянут в Notre-Dame de Paris, VIII, 4.

318

‘Du Génie, OC, XII, 563.

319

Биография Нодье на английском языке: см. A. R. Oliver.

320

Nodier (1808). Слова, которые Нодье считает звукоподражательными: asthme (астма), canard (канарейка), fanfare (фанфары), horreur (ужас), loup (волк), violon (скрипка), whist (молчать).

321

Ancelot, 124–125; ‘Cécile L.’ (Сент-Бев узнал в ней Адель) в L’Événement, 9, 1849: VHR, 641–646, и Hugo – Nodier, 177–184.

322

Baldensperger, 165.

323

Corr., I, 399.

324

Baldensperger, 168–169 (19 апреля 1825).

325

CF, I, 639.

326

VHR, 379–383; письма в CF, I.

327

CF, I, 677.

328

William Shakespeare (Reliquat), OC, XV, 1006.

329

CF, I, 768.

330

Carnets, OC, XIII, 1190.

331

CF, I, 659.

332

CF, I, 701; Baldensperger, 175–176.

333

S. P. Oliver, 721. В число других предшественников Гюго входили Стендаль, мадам де Сталь и труппа Эббота и Кембла.

334

См., напр., ‘Impromptu Classique’ Нодье в L’Oriflamme, 2 февраля 1824 (Vivier, 304) и ср. три «Песни» Гюго в «Новых одах».

335

См. эпиграф Нодье к оде Гюго 1823 г. о bande noire – шайке, которая громила монастыри и замки и распродавала награбленные сокровища.

336

La Quotidenne, 12 марта 1823 и 10 февраля 1827; Hugo – Nodier, 130–135.

337

CF, I, 708.

338

Одним из его главных кредиторов был Бальзак, чья типография прогорела.

339

Smith, 32; см.: The Edinburgh Review, также цит. по: The Hunchback of Notre-Dame (1833), xi; Morgan, I, 184–185.

340

Le Globe, 2 марта 1826; Blémont. См. также: Aragon (1952), 19.

341

Les Misérables, III, 7, 4.

342

Bug-Jargal, гл. 9.

343

Havelock Ellis, цит. Papillaut (Ellis, 258–259; Papillaut).

344

Гейне об этом сообщил Renduel, издатель Гюго. См.: Heine, 54–55.

345

Mes Fils, i.

346

Les Misérables, V, 7, 2 – важный абзац; сокращенный без предупреждения в переводе издательства Penguin до «образной дымки, которая пронизывала все его существо». О влиянии Океана см.: Océan Vers, OC, VII, 1014; Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 273; Corr., II, 238.

347

Готье тоже написал стихотворение о Вандомской колонне, ‘Le Godemichet de la Gloire’, – язвительную пародию на оду Гюго. О ней вспоминает кузен Адели Альфред Асселен: Gautier (1968), 100; Asseline (1853).

348

Напр., письмо к Dubois, 5 ноября 1826; Les Affiches d’Angers, 31 декабря 1826.

349

Picat-Guinoiseau, 210.

350

‘Byron et Moore’, La Quotidienne, 1 ноября 1829; Hugo – Nodier, 98.

351

2 ноября 1829: Corr., I, 460. См. также: Hugo – Nodier, 99—100.

352

Ноябрь 1829: Hugo – Nodier, 104; Ин 1, 27.

353

Рецензии см.: Bauer, 155–182.

354

VHR, 414; Guimbaud (1928), 11–12.

355

Séché (1912), 68–70.

356

Amy Robsart, V, 2. Рецензии см.: Biré (1883), 450–453. В целом: VHR, 425–429; Paul Foucher (1873), 245–246, 369–371.

357

Jullien, 58–59; Larousse; Verlaine, 537.

358

Corr., I, 459; см. также I, 446.

359

Gourevitch, 770.

360

Не в Евангелии, а в Откровении Иоанна Богослова (3: 17): «А не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и слеп, и наг».

361

Corr., I, 446.

362

La Conscience: La Légende des Siècles, I.

363

Faits et Croyances, OC, XIV, 212 (5 мая 1839). Тот же образ употреблен в связи с мадридским кладбищем в письме к Фонтани от 9 февраля 1831 г.: Massin, IV, 1125.

364

CF, I, 734. См. также автобиографические заметки, датированные 26 мая 1828 г., в которых утверждается право на баронский титул после смерти отца: Biré (1891), II, 235–236. Эмиль Дешан подписывал письмо «барону Гюго» 20 сентября 1828 г. Полный титул генерала приводится в «Романсеро» Абеля Гюго (1821).

365

Baudelaire (1975–1976), II, 28.

366

CF, I, 620, 630.

367

CF, I, 735–736.

368

Les Misérables, III, 3, 6.

369

Corr., I, 456.

370

Луи Гюго, ученый XVI в. Corr., III, 18.

371

Biré (1869), 155–156, цит.: Cayon, 353 (см. также: Cayon, 433); Biré (1883), гл. 1; Hozier; Méry; Rabbe. О происхождении Иисуса см.: Dieu (Fragments), OC, XV, 542; Carnets, OC, XIII, 1103; ‘Bourgeois Parlant de Jésus Christ’, Toute la Lyre, I.

372

Tas de Pierres, OC, XIV, 497.

373

Vigny (1948), 893 (23 мая 1829).

374

Vigny (1948), 892.

375

Volupté, 3: Sainte-Beuve (1969), 68.

376

Gautier (1872), 17–18.

377

Musset, 839.

378

Cocteau, 28.

379

Reynolds, II, 12. В целом: Brombert, 25–48.

380

Dostoyevsky, 227. См. также: Chardin.

381

Fontaney (1832), 378, № 1.

382

Иногда приписывается Гарольду Блуму (ср. Bloom, 102–103).

383

La Dernier Jour d’un Condamné, гл. 3; Han d’Islande, гл. 48.

384

La Dernier Jour d’un Condamné, гл. 13.

385

VHR, 498–499; Adèle Hugo, III, 200.

386

См. особенно: Chételat.

387

Использовано Бодлером в ‘Harmonie du Soir’. Историю данной формы см.: Robb (1993), 223–224.

388

Géraud, 250–251.

389

См.: Riffaterre, 257–258.

390

Nerval, ‘Histoire Véridique du Canard’, Le Diable à Paris (1844): Nerval, I, 859.

391

Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 167–172.

392

Тогда назывался Théâtre Français.

393

Blagdon, 195–198.

394

Hazlitt, 50–51.

395

Henri III et Sa Cour и инсценировка Othello.

396

Morgan, I, 169, II, 96.

397

Morgan, I, 181.

398

Revue de Paris, октябрь 1829; Ségu (1931), 349–352.

399

Corr., I, 458.

400

Рассказы о том, что Гюго еще в 1822 г. считался опытным драматургом, сомнительны. Одним из первых его опытов в драматургии стала пьеса «Инес де Кастро» (Iñez de Castro). Пьесу принял маленький авангардистский театр «Панорама Драматик» (1821–1823), но ее запретили – видимо, из-за того, что в центре событий был брак принца и простолюдинки. Рассказы о драматургических опытах Гюго основаны на примечании Гюстава Симона к сборнику «Оды и баллады» 1912 г. Симон верил всему, что Гюго рассказывал о себе сам. Поскольку рассказы Гюго о битвах с цензорами не содержат ссылок на «Инес де Кастро», поскольку в Национальных архивах нет никакого упоминания об этом и поскольку «Панораме Драматик» было позволено одновременно выводить на сцену всего двух актеров, скорее всего, история вымышлена. См.: Brazier, I, 175–187; Krakovich (1982, 1985); Langlois, письмо, датированное 5 декабря 1822 г. (Massin, I, 429–432, i). Единственный критик, который с сомнением относится к данному рассказу, также единственный, кто цитирует его источник: Benoit-Lévy, 181.

401

О данном происшествии см.: VHR, Corr.

402

Dumas (1986), 483.

403

VHR.

404

Schneider, 17.

405

Legay, 119.

406

Legay, 111.

407

Le Rouge et le Noir, II, 10; см. также: Marnay, 89, Jay (с полезным списком риторических средств, которыми пользовались сторонники романтизма). Отсюда ‘Daniel Jovard, ou la Conversion d’un Classique’ Готье в Les Jeunes France (1833).

408

Legay, 155.

409

Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 205.

410

CF, II, 669, 679, 681.

411

Отсылка на боевой клич, который используется как эпиграф к шестому стихотворению в сборнике «Восточные мотивы»: ‘Hierro, despierta te!’

412

Gautier (1872), 51–52; Pichois-Brix, 73–80.

413

Не имеет отношения к современному «Мулен Руж».

414

Первое упоминание о «сигарете» на французском языке относится к 1831 г. На английском «сигарета» упоминается применительно к «француженкам» в 1842 г.

415

Karr (1880), II, 176.

416

Хотя Гюго в письме министру внутренних дел от 5 января 1830 г. и обвинял своих врагов в том, что они без его ведома передали пьесу цензору, известно, что он устраивал публичные читки, оставлял рукопись труппе недовольных актеров (один из них тайно скопировал ее и послал автору пародии «Арнали») и бродил с ней по всему Парижу. Отдельные листки с текстом «Эрнани» выпадали у него из кармана. Позже Гюго предложил автору «Арнали» вместе написать пародию на «Марию Тюдор» своего сочинения… Гюго намеренно читал еще не поставленную пьесу примерно 10 процентам литературного населения Парижа – достаточно, чтобы она стала известна практически всем. См. Francisque Sarcey: Duvert, VI, xii – xiv; Schneider, 16. Статистика, приведенная Legoyt, основана на свидетельствах о смерти. По его сведениям, в 1831 г. в Париже проживало 1257 «литераторов».

417

VHR, 463; Adèle Hugo, III, 87.

418

Chasles, II, 13–15; Pichois (1965), II, 322–323.

419

VHR, 463.

420

Dernière Gerbe, 83.

421

Pendell, 36.

422

Действие III, явление 7. Мольер употребляет выражение as de pique в смысле «скандалист».

423

Alexandre Duval, см.: Legay, 180.

424

Подтверждено анонимным источником (1830), 6. Другие рецензии на «Эрнани»: Cuvillier-Fleury, 168–169; Olivier, 26; Pontmartin.

425

Gautier (1874), 8.

426

Porel, Monval, I, 241.

427

О политическом характере «Эрнани»: J. Gaudon (1985), 26–38, 165–178.

428

Schneider, 122–124. Перевод Гауэра стал третьим переводом на английский язык. В 1857 г. вышла пьеса «в переложении» с итальянского. В предисловии к своему переводу «Собора Парижской Богоматери» 1833 г. Хазлитт-младший также приписывал Гюго либеральные тенденции.

429

Du Camp (1895), 28.

430

J. Gaudon (1985), 179–185.

431

Joanny – см.: Descotes, 67; последнее представление «Эрнани» 11 августа 1830.

432

Corr., I, 467–468.

433

Pichois (1965), I, 323, II, 252–253.

434

R. Lesclide, 72–73; см. также Read, 89.

435

Schneider, 36.

436

Сент-Бев – Гюго, февраль 1830: Sainte-Beuve (1935–1983), I, 179.

437

Corr., I, 472.

438

Olivier, 21 июля.

439

Schneider, 16.

440

Fontaney (1925), 10.

441

Bertin.

442

Письмо Papion du Château, начало апреля 1832: Nerval, I, 1284.

443

Fontaney (1925), 124.

444

Fontaney (1925), 81.

445

VHR, 482–483.

446

Sainte-Beuve (1880), 39.

447

См., однако, оду Нерваля Ά Victor Hugo. Les Doctrinaires’ (16 октября 1830), где он просит о менее двусмысленном заявлении: Nerval, I, 307–309.

448

Goethe: Eckermann, 655–656.

449

Madame Bovary, I, 7.

450

О «вертикальной перспективе» в «Соборе Парижской Богоматери» см.: Brombert, 77–82.

451

См. Stevenson, 12, 23.

452

Les Misérables, II, 7, 3.

453

Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 122.

454

Есть великолепное описание того, какое действие роман оказал на «непрофессиональное» большинство, данное в дневнике актрисы Фанни Кембл: Kemble (1878), III, 175–177. См. также приведенные ниже ее Records of Later Life (1882), III, 302, и перевод: Llewellyn Williams.

455

Corr., III, 158 (12 января 1869).

456

Hugo (1833) и Fitz-Ball.

457

Stevenson, 11–12.

458

R. Lesclide, 166–167.

459

Notre-Dame de Paris, XI, 1.

460

Morgan, I, 196–197. (Перевод на русский язык И. Я. Шафаренко. Приводится по изданию: Шарль Сент-Бев. Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма. Серия «Литературные памятники». М.: Наука, 1986.)

461

Рукописное примечание к Livre d’Amour: Sainte-Beuve (1843), 77.

462

Billy, I, 148–149, цит. Octave Lacroix и Jules Troubat.

463

Sainte-Beuve (1843), № 24.

464

Sainte-Beuve (1843), № 15.

465

Sainte-Beuve (1935–1983), I, 392.

466

Mérimée, IV, 202 (16 октября 1844) и V, 542 (12 ноября 1849).

467

Tas de Pierres, OC, XIV, 521.

468

Corr., I, 485.

469

CF, II, 381.

470

Montalembert, II, 32 (19 июня 1830), 150 (23 февраля 1831).

471

Сент-Бев – У. Гуттингеру, 18 мая 1838: Sainte-Beuve (1935–1983), II, 365.

472

Напр., ‘Oh! pourquoi te cacher…’, Les Feuilles d’Automne, где Sainte-Beuve служит фонетическим лейтмотивом; ‘À mes Amis S.-B. et L. B.’, Les Feuilles d’Automne: Сент-Бев «заглядывает черным глазом за жалюзи» – аллюзия на печально известную синекдоху Сент-Бева в ‘Voeu’ (Joseph Delorme): «Ах! целых три года у меня / Свежее молоко на столе, черный глаз в постели / И праздность круглый день!»: Sainte-Beuve (1829), 77, 189.

473

Corr., I, 519. О змеях: Dernière Gerbe, 127: ‘La haine, tantôt fière…’ см.: OP, I, 1132, и комментарий Жюльетты Друэ – там же, 1591. Amy Robsart, III, 5.

474

Châtiments (Suite), OC, XV, 244–245. В стихотворении отрицается слух, будто Сент-Бев получал деньги от правительства Наполеона III («Разве жабам платят за то, чтобы они были омерзительными?»), и вспоминается, как Сент-Бев в 1850 г. круто переменил свое мнение о Бальзаке: «Он рвет Бальзака на куски и восхищается им в гробу».

475

Océan Vers, OC, VII, 934; L’Homme Qui Rit, II, I, 9; Châtiments (Suite), OC, XV, 92; Goncourt, III, 1296 (11 июня 1896): Леон Доде – Эдуару Локруа. См.: Goncourt, II, 548, L. Daudet, 238 (от Жоржа Гюго). Оскар Уайльд позаимствовал афоризм о рогоносцах: Latourette, см.: Elmann, 206.

476

Le Rhin, гл. 15.

477

CF, II, 123.

478

CF, II, 135.

479

Corr., II, 290.

480

VHR, 506.

481

Свидетельство о рождении: CF, II, 35. Похоже, что легенда подтверждалась письмом, датированным «наутро после 28-го», в котором объявлялось о рождении «крупной, здоровой, толстощекой девочки». На самом деле речь шла о Леопольдине. Правильную дату (28 августа 1824) приводит J.-R. Dahan: Hugo – Nodier, 30, № 1.

482

Notre-Dame de Paris, X, 5.

483

Les Misérables, IV, 10, 4.

484

Choses Vues, 6–7 июня 1830.

485

Les Misérables, IV, 1, 2.

486

‘O Dieu! si vous avez la France sous vos ailes…’, Les Chants du Crépuscule, датировано августом 1832 г. в книге и 30 августа 1835 г. в рукописи.

487

CF, II, 723.

488

CF, II, 81.

489

Письмо к графине Блессингтон, 27 января 1847: Dickens (1981), 15.

490

Challamel, 153.

491

AP, 706; R. Lesclide, 92–93.

492

Возможно, Гюго читал рецензию Гюстава Планша на трагедию Фанни Кембл «Франциск Первый» (с важной ролью для Трибуле): Kemble (1832). Она вышла в выпуске Revue de Deux Mondes, где содержится рецензия Фонтани на романы Гюго. Месяц спустя Гюго приступил к работе над пьесой.

493

Paul Foucher (1867), 322.

494

Pendell, 62.

495

9 декабря 1832.

496

Письмо в Le Constitutionnel, 26 ноября 1832: Corr., I, 516.

497

Les Misérables, IV, 1, 2.

498

‘À Ol’, Les Voix Intérieures (26 мая 1837 – возможно, памятная дата). Жюльетта выступала в пьесах Дюма «Тереза» и «Жанна Вобернье». По мнению Жана Савана, ‘À Ol’, с оркестром и костюмами, не описание читки. Предположение, что Гюго впервые увидел Жюльетту на общем собрании труппы, идет, без доказательств, от Луи Гимбо.

499

Les Misérables, IV, 5, 4.

500

Corr., III, 47.

501

Sainte-Beuve (1973), 363.

502

Pradier, II, 108, № 9 и Жюльетта – Гюго, 5 сентября 1870: Souchon (1943), 27; Poisson, 114–116.

503

См., напр., MVH (1953), № 496–500.

504

Pradier, I, 165 (10 ноября 1828).

505

Barthou (1919), 129–130.

506

Faits et Croyances, OC, XIV, 197.

507

Une Heure Trop Tard (1833). См. переписку Карра и Жюльетты: Barthou (1919), 170–177, и Savant, IV.

508

Pradier, I, 291 и № 1 (8 января 1833 и письмо без даты).

509

Bulwer, 290–303.

510

Du Camp, 440.

511

La Revue Théâtrale, Journal Littéraire, non Romantique, 5 и 26 мая 1833.

512

CF, II, 103.

513

Le Figaro, 29 октября 1837; Gautier (1874), 379–381; см. также: Massin, IV, 1159–1160.

514

Drouet (1951), 13 и (1985), 3.

515

Hugo (1964), 113–114 (10 февраля 1849).

516

Hugo (1964), 167 (26 февраля 1874).

517

Balzac (1990), I, 35 (конец марта 1833) и 42 (1 июня 1833).

518

Письмо к Требютьену 23 августа 1833: Barbey d’Aurevilly, I, 27.

519

Bonnerot, I, 538.

520

Напр., Беранже – Сент-Беву: Daubray, 307 (23 сентября 1835) и 308 (7 декабря 1835).

521

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, I.

522

Pradier, I, 267 (11 июля 1832).

523

Drouet (1985), 4.

524

‘Le Soleil’, Les Fleurs du Mal (1857).

525

Drouet (1951), 26.

526

13 августа 1833: Drouet (1951), 19.

527

Pouchain, Sabourin, 128, 437; см. также: Charlier, 59–74.

528

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, 14.

529

Boulay-Paty, см.: Séché (1912), 206–208; Barbier, 357–358.

530

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, 3.

531

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 339.

532

Toute la Lyre, III, 21 (1838–1842?).

533

Sainte-Beuve (1973), 363.

534

Guimbaud, Victor Hugo et Juliette Drouet, 344–345 (декабрь 1837).

535

Dubois, Boussel, 97.

536

Drouet (1951), 56.

537

Karr (1880), I, 77.

538

CF, II, 127.

539

CF, II, 537–538.

540

Simon, 236 (июль 1840).

541

Le Figaro, 12 января 1897: Pouchain, Sabourin, 116–117.

542

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 292.

543

Corr., II, 84–85.

544

Письмо к Гюго 31 мая 1839: Massin, VI, 1257.

545

В William Shakespeare (II, 6, 2) Гюго утверждает, что использовал это выражение, обсуждая трагедии Вольтера, «тридцать пять лет назад» (т. е. в 1829).

546

Ср. в 1837, «Высокая драма подобна океанской волне: некоторых она приводит в восторг, у других вызывает тошноту»: ‘Écrit sur la Vitre d’une Fenêtre Flamande’, Les Rayons et les Ombres, OP, I, 1553.

547

Письмо к Гюго, 10 июня 1841: Drouet (1951), 214.

548

Drouet (1951), 109, 141.

549

‘Sagesse’, часть 5, Les Rayons et les Ombres.

550

OP, I, 1516–1517 (фрагмент связан с частями сборника Les Voix Intérieures). См. ‘À Ol’, Les Voix Intérieures, ‘Tristesse d’Olympio’, Les Rayons et les Ombres; см. также ‘À Olympio’, Les Voix Intérieures; ‘À Ol’ (2 стихотворения), Toute la Lyre, III, V. Прекрасный пример универсальности Олимпио – в трактовании Кюстином ‘À Olympio’ как гомосексуальных любовных стихов (письмо к Гюго, 27 августа 1837): Luppé, 191.

551

Planche (1837), 177.

552

OP, I, 1516–1517.

553

Le Rhin, предисловие.

554

Письмо к Полю Демени, 15 мая 1871: Rimbaud, 250.

555

T. Meredith, 316.

556

Еще одна жертва антигюгоистов – опера «Эсмеральда» (1836), четвертая опера Луизы Бертен, основанная на «Соборе Парижской Богоматери» и написанная на либретто Гюго и музыку Берлиоза. Гюго объяснял провал тем, что в театре отклонили его предложения, – он хотел показать, как Квазимодо взбирается на собор, опустив декорации. Кроме того, вмешалась судьба: у сопрано пропал голос, тенор покончил с собой, корабль под названием «Эсмеральда» затонул, а кобыла герцога Орлеанского, которую тоже назвали Эсмеральдой, разбила голову, выступая в стипльчезе. См.: Berlioz, II, 318–319; Macdonald; VHR, 568–570; также ‘La Bertinghugolatre’, Le Charivari, 30 ноября 1836: Pirot (1958), 255; и Arnaud Laster в The New Grove Dictionary. В XIX в. было написано 56 опер и 3 балета по произведениям Гюго. Планировалось еще 3, в том числе опера «Ган Исландец» Мусоргского.

557

‘Jeune homme, ce méchant fait une lâche guerre…’, Les Voix Intérieures.

558

Сведения о пятнах на солнце Гюго приобрел у астронома Франсуа Араго: Араго – Гюго, 17 апреля 1841 (Massin, VI, 1206–1207).

559

Pendell, 82.

560

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, 4.

561

Drouet (1951), 71.

562

Drouet (1951), 75.

563

Письмо к Гюго 13 апреля 1843: «Иногда удары в живот гораздо более страстны и нежны, чем поцелуи в лоб»: Drouet (1951), 261; курсив принадлежит ей. В деле Жюльетты Друэ в театре «Комеди Франсез» содержится письменная сплетня, в которой предполагается, что «нездоровье, достаточно широко распространенное в театре, не давало ей выйти на сцену девять месяцев»… Archives Nationales F21, 1085: Pouchain, Sabourin, 173.

564

Дом Бертенов отреставрировали; теперь в нем находится Литературный музей Виктора Гюго (‘Maison Littéraire de Victor Hugo’).

565

Drouet (1951), 105.

566

Chenay, 162–164 (цит. Paul Chenavard).

567

CF, II, 178.

568

CF, II, 213.

569

Les Misérables, II, 3, 2, 9.

570

CF, II, 515.

571

Trollope, I, 156 (London edition), 110 (Paris edition).

572

CF, II, 318.

573

CF, II, 302.

574

CF, II, 460.

575

CF, II, 307–309; см. также: Adèle Hugo, III, 224–225.

576

R. Lesclide, 142–144.

577

CF, II, 279.

578

CF, II, 462.

579

CF, II, 265.

580

CF, II, 454.

581

‘La Statue’ (19 марта 1837), Les Rayons et les Ombres.

582

CF, II, 413; 414, 421–423. О литературном воздействии скорости см.: Pichois (1973), 21.

583

CF, II, 421–423.

584

Nisard, III, 266.

585

Bremond, 228 (15 сентября 1837); Sainte-Beuve (1935–1983), II, 262.

586

CF, II, 220.

587

Письмо к Готье 17 апреля 1852: Corr., II, 91.

588

CF, II, 341.

589

Georgel (1967), 113.

590

Свидетельство о смерти см.: Gourevitch, 772.

591

Nichol, 129. Léon-Paul Fargue, цит. Escholier (1951), vi – vii: Гюго «присвоил, по сути… Эйфелеву башню, дадаизм и сюрреализм».

592

Drouet (1951), 91 (1836).

593

Drouet (1985), 41.

594

Drouet (1985), 45 (12 декабря 1839).

595

L’Homme Qui Rit, I, 1, 5.

596

‘Saturne’, Les Contemplations, III.

597

Идея, получившая развитие в Revue des Mondes в 1850 г.: Thomas, 925–926.

598

R. Lesclide, 240; Choses Vues, OC, XI, 684.

599

А также для того, чтобы отметить открытие Исторического музея.

600

Hemmings, 40.

601

Vitu, 158.

602

Ruy Blas, II, 2; Ubersfeld (1971–1972), 16, № 29.

603

Drouet (1951), 244 (20 августа 1842).

604

Drouet (1985), 50, 54.

605

Письмо к Гюго, 17 декабря 1841: Savant, I, 55.

606

Claudel, 514.

607

VHR, 655.

608

Liszt, II, 155 (13 июня 1841).

609

Balzac (1990), I, 516 (3 июля 1840).

610

VHR, 475; Challamel, 25.

611

VHR, 475; Smith, 63.

612

Petrus Borel, см.: Les Français Peints par eux-mêmes, II (1840); Champfleury (1845).

613

Tuffet, 418–419.

614

France et Belgique, OC, XIII, 555.

615

Heine, 54.

616

Неизвестное письмо, датированное 15 февраля 1864 (№ 5, 33).

617

Du Camp, 144–145; см. также: Asseline (1885), 94.

618

См.: Nisard, III, 256–262.

619

Flaubert, I, 195 (3 декабря 1843).

620

CF, II, 312.

621

Adèle Hugo, II, 79–80.

622

Balzac (1976–1981), I, 510 (Modeste Mignon); Gautier (1833), 104 (Daniel Jovard).

623

Karr (1880), I, 201.

624

Bertin. См. также: La Gazette des Femmes, 14 августа 1841, приторную историю о юношеской любви Адели и Виктора, а также: E. Woestyn, ‘Contes pour les Grands Enfants et les Petits Hommes, Dédiés aux Enfants de Victor Hugo’, L’Age d’Or. Journal de l’Enfance, апрель и май 1842.

625

Goncourt, I, 934–935 (14 февраля 1863); R. Lesclide, 147–148; Pontmartin (1885), 133–134; Sainte-Beuve (1831).

626

CF, II, 314, 354, 363, 390, 488; Мф., 8: 8.

627

Vacquerie (1872), 12.

628

CF, II, 345.

629

CF, II, 333.

630

Письмо к Требютьену, 28 июня 1855: Barbey d’Aurevilly, IV, 234.

631

Du Camp, 153.

632

Farcinet, 2 (неизвестное письмо, 18 июня 1851).

633

Houssaye, 143–145. Об архетипическом видении Гюго см.: Péguy, III, 253–254.

634

Другие визиты: Andersen, 108–109 (1833), 185–186 (1843). Бодлер: Prarond, 19; Robb (1993), 50–51. Диккенс: Forster, 451–452. Flaubert, I, 195 (3 декабря 1843). Oehlenschläger, IV, 190–194 (1845).

635

Guérin, 228 (30 июля 1838).

636

Jouin, 120 (письмо Виктору Пави, 3 февраля 1837).

637

Tas de Pierres, OC, XIV, 511.

638

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 329.

639

Drouet (1951), 188 (27 марта 1840).

640

Gautier (1985—), II, 154, 185.

641

Drouet (1951), 249 (17 января 1843).

642

Письмо Готье 16 мая 1845: «Для мадам Буклье вы очаровательный поэт; для вас она будет очаровательной женщиной»: Corr., I, 620–621; см. также: Océan Vers, OC, VII, 961; Guillemin (1954), 29.

643

Massin, VI, 1105.

644

Drouet (1951), 211 (3 июня 1841).

645

Magnin, 733–734. Маньен называл это преувеличением. Гюго был виновен лишь в употреблении неизящных метафор, странных словосочетаний, ненадлежащего употребления множественного числа, повторов, двусмысленностей и странных выражений.

646

Sainte-Beuve (1935–1983), IV, 118 (17 июля 1841).

647

AP, OC, X, 92.

648

AP, OC, X, 104.

649

Henri Hignard, цит. J. Bonnerot: Sainte-Beuve (1935–1983), IV, 104, № 1.

650

Magnin. См. также: Réception de M. Victor Hugo, 67.

651

Le Rhin, письмо 28. Цитаты приводятся по наиболее полному, расширенному и дополненному изданию (Renouard, 1845).

652

Le Rhin, письмо 36.

653

Le Rhin, письмо 20.

654

Напр., стихотворение «?» (Les Contemplations, III), в котором Земля видится из космоса.

655

Le Rhin, ‘Conclusion’, 15; также предисловие к переводу Шекспира, сделанному Франсуа-Виктором, v; [‘La Civilisation’. – Г. Р.], OC, XII, 608. Схожее замечание о том, что во французском сочетается «твердость» немецкого и «мягкость» итальянского, сделано в разговоре с Робертом Вальдмюллером в 1867 г. (Feller, 283–284): «И кто, кроме англичан, способен говорить на этом бессмысленном языке?»

656

Le Rhin, ‘Conclusion’, 15.

657

Choses Vues, OC, XI, 951, 830. См. также 1460–1461, письмо Гюго военному министру от 16 апреля 1847.

658

Название «Что я видел» почти наверняка придумал не Гюго; впервые оно появилось как заглавие посмертного издания избранных отрывков (1887); с тех пор, в 1845–1850 гг., его включали в несколько разных сборников. См. Rosa.

659

Faits et Croyances, OC, XIV, 143.

660

Choses Vues, OC, XI, 827–829.

661

Massin, VI, 1315.

662

Barrère (1952), 108. «Бургграфов» не переводили на английский до 1862 г., да и тогда только в сокращенном виде: «Благородные разбойники Рейна», перевод Эдвина Ф. Робертса (London: Lea’s Sixpenny Library, 1862). В Тейлоровском институте хранится неизвестное, возможно, пиратское англоязычное издание: «Бургграфы. Трилогия» (London: издание Courrier de l’Europe, 1843).

663

Les Burggraves, I, 6.

664

Claretie (1904), 84.

665

Sartre, I, 841 (Гюго был «любимым интервьюером Бога»).

666

‘Pierre Dupont’ (1861): Baudelaire (1975–1976), II, 169: «Справедливый» относится к Аристиду; кумир к басне Лафонтена ‘Les Grenouilles qui Demandent un Roi’.

667

Faits et Croyances, OC, XIV, 151. См. также Woestyn, где цит. Гюго: «„Одеон“ более не существует. Это провинциальный театр в центре Парижа».

668

Léopoldine Hugo, 297 (письмо Жюли Фуше, апрель – май 1842 (?)).

669

Раздел, начинающийся с ‘Sois pure sous les cieux!’ был издан под названием ‘À une Jeune Fille’ в Journal du Dimanche, 3 января 1847, с. 26.

670

Les Misérables, V, 1, 10.

671

Simone-André Maurois, ‘Les Malheurs de Julie’, Revue de Paris, сентябрь – октябрь 1957 (не упомянуто в биографии Гюго, написанной ее мужем). О Жюли Шене см.: Mercié.

672

Corr., I, 595 (16 марта 1843).

673

Léopoldine Hugo, 403 (27 апреля 1843).

674

OC, XIII, 752.

675

OC, XIII, 779–780. См.: Burroughs, 43 (написано в 1814): «Людей занимает мысль о том, что грохот, производимый колесами экипажа, пугает волов и они идут быстрее. Именно поэтому колеса никогда не смазывают».

676

Версия Монпу отличается от оригинала. Она стала темой оперы Луи Майяра (Парижская Опера, ноябрь 1847). Gastibelza лучше всего известна сегодня в исполнении Жоржа Брассенса.

677

‘Estrangero’ вместо ‘extranjero’.

678

OC, XIII, 775. В Пасахесе, в доме, где останавливался Гюго, сейчас музей Виктора Гюго и баскский культурный центр.

679

OC, XIII, 855; см. также: Corr., I, 610: письмо «к Тото» от 25 августа 1843.

680

OC, XIII, 856–857.

681

Carrington, 22, цит. Abbé Cochet.

682

OC, XIII, 864–866; см. также: Leroux (1979), 454 и дневник Леру L’Esperance, Revue Philosophique, Politique, Littéraire (Jersey), апрель 1859.

683

OC, XIII, 986; Delteil.

684

OC, XIII, 872.

685

18 декабря 1843: Balzac (1990), I, 755.

686

Levaillant, 51.

687

‘Umbra’, Toute la Lyre, III.

688

Письмо к Полю Фуше, 16 сентября 1843: Corr., I, 613. См. также: Roger de Beavoir, ‘À Victor Hugo’, La Chronique. Revue Universelle, 1843, 200; Henri Couturier, Satires et Poésies (G.-A. Dentu, 1846); Pierre Dupont, ‘Sur le Terrible Événement du Havre’ (MVH (1953), № 486).

689

David d’Angers, II, 172–173; Jouin, 224–225.

690

Corr., I, 614–615.

691

‘L’enfant, voyant l’aïeule…’ и ‘Le poéte s’en dans les champs…’, Les Contemplations, III и I.

692

Такая же схема прослеживается и в вымышленных датах в сборнике Les Contemplations; однако сентябрь, когда исполнился год со дня трагедии, перешел на второе место.

693

Drouet (1951), 270, 273.

694

3 октября 1843: Corr., I, 615.

695

OC, XIII, 889.

696

Corr., I, 601, 615.

697

9 апреля 1843: Balzac (1990), I, 666. См. также: Janin, I, 394.

698

Письмо к графине Блессингтон 27 января 1847: Dickens (1981), 15.

699

Adèle Hugo, III, 36, 60–62.

700

Vacquerie (1872), V, 7. Самая ранняя отсылка – в письме Жюля Жанена жене 28 июля 1848: Janin, I, 394.

701

О мадам Биар см.: Guimbaud, Victor Hugo et Madame Biard; Hugo (1990); Mercer; Savant, II, III; Souchon (1941). W. Mercer также редактировал книгу Леони Биар Voyage d’une Femme au Spitzberg и ее пьесу Jane Osborn. На рисунке, приписываемом Леони (MVH (1985), № 928), «В» изображено у подножия «Л», а «Г» – под А-образным мольбертом, поддерживающим пейзаж. Нерешенный ребус можно истолковать так: «LIAV couché» («В» ложится): «Elle y avait couché» («Вот где она спала»).

702

Baudelaire (1975–1976), II, 479.

703

Savant, II, 17.

704

Флобер – Луизе Коле: Flaubert, II, 330 (21 мая 1853).

705

Hugo (1990), № 76 (дата неизвестна). О надписях: Guillemin (1954), 55–56, 60.

706

Drouet (1951), 310.

707

Drouet (1951), 115.

708

Massin, VII, 781.

709

Les Misérables, IV, 8, 1.

710

17 декабря 1841 и 30 июля 1842: Savant, I, 54–55.

711

Savant, I, 62.

712

26 июля 1842: Savant, I, 60.

713

Воссоздано Жаном Годоном: Gaudon (1969), 460–462.

714

Verlaine, 107.

715

Toute la Lyre, VI, 19.

716

Hugo (1990), № 100.

717

Mabilleau, 104–105.

718

Faits et Croyances, OC, XIV, 158.

719

‘Le Poëte’, Les Contemplations, III. См. также: ‘Fonction du Poète’, часть 2, Les Rayons et les Ombres; ‘Les Mages’, часть 5, Les Contemplations, VI.

720

‘Lueur au Couchant’, Les Contemplations, V.

721

Mérimée, IV, 254.

722

Sainte-Beuve, см.: Les Grands Écrivains Français, под ред. M. Allem, 289.

723

Saint-Mare Girardin (о совете студентам ни за что не становиться писателями), 164–180.

724

Отсылки к прошлому в речи Гюго: «Чтобы достичь страдания, ваши мысли носят вуаль… Чтобы стать одним из них, вы закутываетесь в их плащ. Отсюда проникновенная и все же робкая форма поэзии». Сент-Бев описывал свой роман в «Романе с ключом», опубликованном в Revue des Deux Mondes: Sainte-Beuve (1837).

725

Les Misérables, IV, 1, 3.

726

Choses Vues, 896.

727

Karr (1853), II, 138–140.

728

См.: Robb (1985).

729

Anon., 20 июля 1845; см. также: 13 июля 1845, и Le Corsaire-Satan, 5 июля 1845 (прокомментировано: Weill (1890), 23). Отголоски см.: Chopin, 14 (20 июля 1845); Gautier (1985—), II, 261 (8 июля 1845); Lamartine (1873–1875), VI, 170 (9 июля 1845). О признании Гюго: Chenay, 129–130; Mérimée, IV, 321–322 (1 августа 1845). Альфред Асселен в феврале 1848 г. ознакомился с полицейским досье на своего дядю: Asseline (1885), 126–129.

730

Из «Кузины Бетты» Бальзака ясно, что известно было почти все. Барон Эктор Юло (пишется Hulot), муж Аделины Фишер (ср. Адель Фуше), арестован в постели с куртизанкой на улице, примыкающей к переулку Сен-Рош. Юло у Бальзака под конец жизни охотится на поварих и горничных: Balzac (1976–1981), VII, 303–310; Lorant, I, 120–128. Малларме считал, что родился в доме, где арестовали Гюго (в доме номер 12 по улице Лаферьер позже проживала Леони Биар): Mallarmé (1959–1985), VI, 273, № 2.

731

Gayot, 260–261 (18 июля 1846).

732

Гюго объявил о продолжении романа «Собор Парижской Богоматери», «Сын горбуньи» (Le Fils de la Bossue) или «Кикангронь» (La Quiquengrogne). Затем название, с разрешения Гюго, позаимствовал Эмиль Шевале (неизвестное письмо, 4 марта 1845: Chevalet).

733

OC, XIII, 948.

734

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 286 (1868).

735

Anon., 27 июля 1845. Имя Бернэ ассоциируется с двумя произведениями, направленными против Гюго: «Король скучает» (пьеса) и «Эгоист и близорукий» (стихи; все не опубликовано), Larousse.

736

Ходили слухи, что Гюго замыслил новую книгу стихов: Revue Suisse, сентябрь 1846, 184, 703: слухи были основаны на заметках, посланных Сент-Бевом. Ж. Годон (1995) отмечает, что большие куски будущих «Отверженных» также принадлежат к этому лирическому «взрыву».

737

Les Contemplations, IV, 14, 15, заново датированы 3 и 4 сентября 1847.

738

Напр., Hugo (1964), 104 (10 декабря 1846).

739

Точнее, 19 слогов в день. К ним можно прибавить нескольких стихотворений, украденных с Королевской площади в 1848 г., а также переложенные на стихи отрывки из Библии, датированные 1846 г.

740

Les Misérables, I, 1, 5; Moi Vers, OC, VII, 1000.

741

Adèle Hugo, II, 191.

742

Texier, гл. 12, «Салонный поэт»: в альбом некоего Гюлло, заполненный стихами самого Гюлло: ‘Il aurait volontiers écrit sur son chapum:/C’est moi qui suis Guillot, berger de cet album./Victor Hugum’. Ср. Karr (1880), III, 67–68.

743

Le Courrier de Paris, 1 октября 1844, 166: ‘Mon illusion se dissipe,/Car je vois que vous me trompiez;/Vous devriez être tulipe,/Ayant des oignons à vos pieds’. Отсюда отсылка в Océan Vers, OC, VII, 967 (а также 1166, № 44); см. также Choses Vues, JC, XI, 617, 621–622.

744

R. Lesclide, 245–246; его видел на Итальянском бульваре художник Эктор Джакомелли (род. 1822): Blémont, 66–67.

745

Corr., I, 625.

746

Drouet (1985), 78–79; Choses Vues, OC, XI, 933–934.

747

Drouet (1951), 343.

748

Hugo, Journal, 66, 98 (20 мая и 21 декабря 1847). См. также примечания R. Journet и G. Robert, 220, 226–227, 242.

749

Hugo, Journal, 73б, 143б, 218.

750

Hugo, Journal, 104, 107, 163.

751

Hugo, Journal, 68б, 142.

752

Choses Vues, OC, XI, 1456, № 7.

753

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 352–354; Choses Vues, 1187–1190; Drouet (1951), 347 (20 сентября 1847); Judith, 123–126; Bassanville, IV, 276. В целом см.: Massin, VII, 785–789; Hugo, Journal, 149–153.

754

См. также: Esca, II, 2: Les Quatre Vents de l’Esprit, II (OC, VI, 1266).

755

Escholier (1953), 293.

756

Tas de Pierres, OC, XIV, 492.

757

Choses Vues, OC, XI, 928.

758

По сообщению Филиппа Берти: Goncourt, II, 505 (26 марта 1872).

759

L’Homme Qui Rit, II, VII, 7.

760

L’Homme Qui Rit, II, VIII, 7.

761

В AP Гюго правдиво, но вводя в заблуждение, называет «польский вопрос» своей «первой политической речью». «Владение произведениями искусства» (его первое вмешательство) сослано в примечания и датировано просто: «1846».

762

Choses Vues, OC, XI, 970.

763

Гюго о феврале 1848 г.: Choses Vues, OC, XI, 1006–1015; Toute la Lyre, III, 26.

764

Choses Vues, OC, XI, 1010.

765

Choses Vues, OC, XI, 1015.

766

«Ответ г-ну де Монталемберу», AP, OC, X, 253; Огюст Барбье цит. художника Поля Юэ: Barbier, 160–161.

767

La Morvonnais, 74, 95–96, 98, 100. См. также: Delaage (1850), 121, Richard, 229–231, Nadaud, где Гюго с мастерком укладывает стихи, как кирпичи. О Гюго – непреднамеренном социалисте: Viatte.

768

Choses Vues, OC, XI, 1031 (6 апреля 1848).

769

О встрече писателей в Национальной ассамблее: Anon. (1848) и Blewer (1996). Гюго так красноречиво отказался встать, что многие проголосовали за него.

770

Choses Vues, OC, XI, 1048.

771

Choses Vues, OC, XI, 1049.

772

Choses Vues, OC, XI, 1048.

773

Об июньских днях: Corr., I, 638–641; Les Misérables, V, 1, 1; Histoire d’un Crime, I, 17; Choses Vues, 1052–1059; AP, OC, X, 352–356; см. также тексты, приведенные Leuilliot (1985) совместно с E. Grant, – лучшее изложение событий.

774

См.: Molènes, 193.

775

Choses Vues, 1055.

776

Choses Vues, 1053.

777

Choses Vues, 1056.

778

Choses Vues, 1059.

779

Choses Vues, 1058.

780

Seure.

781

Les Misérables, V, 1, 1.

782

Antoine Galy-Gazalat, Gazette des Tribunaux, 29 июля 1848: Leuilliot (1985), 128–129. См. также: François-Victor Hugo (1867), 1336: Гюго «приказал стрелять из пушки в белый флаг, вывешенный на баррикаде на улице Бушера». Рисунки Мериме показывают Гюго и Франсуа-Виктора, которые бросаются на баррикаду: «Представитель граждан стреляет из пушки, что производит огромное впечатление на Тото» (MVH (1953), № 1105).

783

Cahagne de Cey: Massin, VII, 750. См. также: L’Émancipation. 2 июля 1848 и Le Moniteur Universel. 11 июля 1848; E. Grant, 11.

784

Adèle Hugo, 27 июня 1855: Leuilliot (1985), 130.

785

Les Misérables, V, 1, 18.

786

L’Histoire d’un Crime, I, 17; см. также III, 13.

787

Gazette des Tribunaux, 19 сентября 1848; Leuilliot (1985), 132.

788

См. письмо от Э. Дотерра: MVH (1956), № 240.

789

AP, OC, X, 703–706; Гюго – Карру, 3 июля 1848: Karr (1853), IV, 409; François-Victor Hugo (1867), 1336.

790

Corr., II, 1.

791

Исх., 33б, 23.

792

Corr., IV, 207; Choses Vues, OC, XI, 1098–1099.

793

MVH (1985), № 804. Описание см.: Charles Hugo (1859), 30–32. О рисунках Гюго см. ниже.

794

‘Vénus rit toute nue…’ Toute la Lyre, V; цит. по изданию Hetzel (V, 8).

795

См. неизд. письмо к Эжени Фо, 11 августа 1851, Les Muses de la Mode, Journal en Vers et en Prose, 1 сентября 1851, с. 7: ‘C’est moi qui suis l’aveugle et c’est vous qui êtes la voyante./Je me trompe, je ne suis pas aveugle, car je vois clairement les ténèbres où l’on voudrait replonger notre radieux pays. Je lutte contre ces ténèbres’. Другие письма в том же стиле, также неизданные: Бенедикту Галле, 8 января 1849 (Le Voleur Littéraire et Artistique, 25 января 1849, с. 79); Шарлю Фарсине, 18 июня 1851 (Farcinet, 2); Николя Мартену, 1847 (Martin, viii).

796

Данное слово появилось в языке только в 1969 г.

797

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, 111 (22 сентября 1848).

798

Choses Vues. OC, XI, 1091 (сентябрь 1848).

799

Philosophie Prose, OC, XIV, 105.

800

См. ниже.

801

Corr., II. 15, 19; IV, 210–211.

802

Choses Vues, OC, XI, 1222; Châtiments, III, 1.

803

Napoléon-le-Petit, I, 6.

804

Philipps, 31.

805

Napoléon-le-Petit, II, 8.

806

Редактор газеты Brooklyn Advertiser – см.: Schoelcher, 136–137.

807

Histoire d’un Crime, I, 1; Choses Vues, OC, XI, 1171.

808

AP, OC, X, 388.

809

AP, OC, X, 155.

810

Corr., IV, 212.

811

Wallon, 103.

812

Guénot, 16 ноября 1850.

813

Подписано: ‘Hommage de Haute Estime et de profonde Considération’: Adèle Hugo, II, 377.

814

Maurois, 355.

815

OC, XI, 1480, № 32 (примечание C. Trévisan).

816

AP, OC, X, 204.

817

AP, OC, X, 196, 189, 200.

818

‘La Misère’, 9 июля 1849: AP, 204–205.

819

Напр., Delaage (1851), 83 (Bibliographie de la France: 16 ноября 1850).

820

См.: E. Grant, 37.

821

AP, OC, X, 77.

822

AP, OC, X, 209.

823

Verlaine, 728.

824

Granier de Cassagnac, 76–77.

825

William Shakespeare, II, 1, 4.

826

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 286.

827

Choses Vues, OC, XI, 1210–1211.

828

Karr (1853), I, 384–385; (1880), I, 97–98.

829

Champfleury (1855), 83–84; Choses Vues, OC, XI, 616, 622–623.

830

Guénot, 21 июля 1850. О салоне Гюго в 1850 г.: Berlioz, III, 704 (3 апреля 1850).

831

Choses Vues, OC, XI, 1237.

832

Corr., II, 20.

833

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 311; Corr., II, 5.

834

Письмо Арману Фрассе 18 февраля 1860: Baudelaire (1973), I, 675.

835

Adèle Hugo, II, 56.

836

Castille, 9, 19–21.

837

Choses Vues, OC, XI, 1225; Apponyi, 162–163, 202.

838

Письмо от Мюло, «бывшего республиканского гвардейца», префектура полиции, 28 мая 1850: MVH (1956), № 319.

839

Маркс сравнивает «горький и остроумный выпад» в «Наполеоне Малом» с собственным анализом: «Он [Гюго. – Г. Р.] видит в [государственном перевороте. – Г. Р.] лишь насильственные действия одной личности. Он не замечает, что возвеличивает эту личность вместо того, чтобы умалить ее, приписав ему личную власть инициативы, какой не знала мировая история» (Marx and Engels, 295).

840

Слова Mouvement («движение»), вставленное в Actes et Paroles, нет в официальном протоколе.

841

‘Écrit le 17 Juillet, en Descendant de la Tribune’, Châtiments, IV и примечание I.

842

Viel-Castel, I, 80–81 (18 июля 1851).

843

‘Révision de la Constitution’, 17 июля 1851: AP, OC, X, 270–298.

844

Проект предисловия для сборника Quinze Discours («Пятнадцать речей»). Другие речи, предшествовавшие государственному перевороту, были опубликованы как Douze Discours, Treize Discours и Quatorze Discours (Librairie Nouvelle, 1851).

845

AP, OC, X, 275.

846

AP, OC, X, 290.

847

‘Après la Bataille’, La Légende des Siècles, I, XIII.

848

Janin, II, 58 (13 июня 1851); см. также: Ménière, 9 (13 июня 1851).

849

Proudhon, IV, 294 (1 августа 1851).

850

Proudhon, 343–344 (5 сентября 1851). См. также письмо Леона Фоше: Garde des Sceaux, Rouher, 3 октября 1851: MVH (1956), № 343. «Актрисами», скорее всего, были Алиса Ози и Эстер Гимон. Пьесы Гюго с пометками Прудона см.: Pirot (1959), 188–189.

851

Auguste Nefftzer, цит. по: Goncourt, II, 336 (9 ноября 1870).

852

St. John, II, 301.

853

Drouet (1951), 391–409.

854

Drouet (1951), 433 (18 июля 1852).

855

St. John, II, 305.

856

Histoire d’un Crime, I, 3.

857

См. Histoire d’un Crime; Napoléon-le-Petit; Angrand, 65–66.

858

Mayer, 122.

859

Histoire d’un Crime, II, 2.

860

Magen, 74–75.

861

Позже «бургграфами» назвали Брежнева и Тито в постановке Антуана Витеза (Париж, 1977); см.: Baron.

862

St. John, II, 308.

863

Histoire d’un Crime, II, 2. Трудно сказать, какую «апологию» имел в виду Гюго. Почти все ранние отчеты, вышедшие в Великобритании, были направлены против переворота. Есть только одна небольшая ссылка на Гюго в «Письмах, опубликованных в газете «Сан» и подписанных C.W.S., «настоящим англичанином»: Justifying the Coup d’État of the Second of December (London: Pelham Richardson, 1853). В издании «Жизнь Наполеона III» (Life of Napoleon III, автор Pascoe Grenfell Hill; London: Edward Moxon, 1869) есть похожий комментарий о «членах последней Ассамблеи», подстрекавших «низшие слои населения» к мятежу 4 декабря (92–93). Некоторые критики «Наполеона Малого» предполагали, что Гюго и его друзья сами вызвали государственный переворот, размахивая красным флагом (Hooker, 103), но данное замечание так напоминает слова начальника полиции Мопа, что вероятным их источником стала французская пропаганда.

864

Бодэн также упомянут в письме (не вошедшем в Corr.), датированном 18 сентября 1853 г.: Strugnell, 803–804.

865

Granier de Cassagnac, 77–78, 253.

866

Adèle Hugo, I, 189, III, 297; Histoire d’un Crime, ‘Cahier Complémentaire’, II (письма от Адели).

867

Capt. William Jesse, The Times, 13 декабря 1851; Schoelcher (1854), 104.

868

Magen, 97–98; Schoelcher (1854), 104; см. также: Senior, 226, 279, 284.

869

St. John, II, 325–326.

870

Histoire d’un Crime, IV, 2.

871

Wauwermans, 11.

872

Maupas (1884–1885) и также (1884), I, 488–489.

873

27 сентября 1878: Granier de Cassagnac, 261.

874

VHR, 580–581; Choses Vues, OC, XI, 840. См. также 794: Гюго едва не линчевали за то, что он переносил труды Сен-Симона (автора мемуаров, которого перепутали с реформатором).

875

Escamps (2-е изд.), 75; Империя – это «воля народа и Бога». См.: Corr., II, 32–33, 69, 251–252. 16 января 1850 г. д’Эскамп, раньше бывший республиканцем, поздравил Гюго с его речью, посвященной образованию (MVH (1956), № 305). В 1862 г. его назначили инспектором изящных искусств.

876

Drouet (1851), 1134.

877

Паспорт датирован 8 декабря 1851: MVH (1956), № 362.

878

Drouet (1851), 1133.

879

Mes Fils, i.

880

300 тысяч франков в 1845 г. (приблизительно 900 тысяч фунтов сегодня): Corr., I, 625; Massin, VII, 734. Песня о скаредности Гюго: Alexandre Pothey, ‘La Golgothe’: Lemercier de Neuville, 148–149.

881

Choses Vues, OC, XI, 1253.

882

Wauwernans, 9—10.

883

Charles Hugo (1875), 104–116; Wauwermans, 122–123.

884

La Fin de Satan, OC, VII, 129.

885

Histoire d’un Crime, IV, 5. Ср. J. Bruhat, оправдательное замечание: Massin, VIII, 7. Но то, что у Гюго имелись политические причины издать «Историю одного преступления» в 1877 г., не объясняет, почему в 1852 г. он положил рукопись на полку. Возможно, сыграли свою роль и условия издателей.

886

Browning, II, 90: письмо Джону Кеньону, Париж, ноябрь 1852. Письмо отражает мнение, распространенное во Франции.

887

Victoria, II, 391.

888

См., напр., в остальном превосходный труд The Fortunes of Victor Hugo in England (авт. K.W. Hooker, 1938): Хукер подозревает любую антиправительственную деятельность, каким бы ни было правительство. Результат – внушительная масса материала с тенденциозными опущениями и вводящими в заблуждение сравнениями. Работу следует сравнить с диссертацией (Victor Bowley), где больше цитат и меньше выводов.

889

Corr., II, 55.

890

Corr, II, 56.

891

Corr, II, 67.

892

Charles Hugo (1859), 26.

893

Nerval, II, 1302.

894

Mes Fils, iii.

895

Corr., II, 70.

896

Charles Hugo (1859), 23.

897

Simon, 288, 294–295; Clément-Janin, 45–53; Gautier, La Presse, 7 июня 1852; Massin, VIII, 1142–1144.

898

Ж. Визетелли – Гюго, 11 сентября 1852: Hugo (1979), 150. Жак был братом Анри Визетелли, первым познакомившим британцев с романами Золя.

899

Corr., II, 118.

900

Corr, II, 119.

901

Черновик Гюго датирован 31 июля 1852 г. См.: Massin, VIII, 1024. Письмо, очевидно, было опубликовано ранее или распространялось в списках, так как Бассано цитирует абзац из него в сообщении Э. Друэну де Люсу 2 августа 1852 г. (Angrand, 31).

902

Angrand, 31.

903

PRO: HO 3 66 (2 августа 1852).

904

Цит. по: Barrère (1965), 88–90.

905

Pelletan, 228; см. также: Corr., II, 122; Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 273.

906

О Гюго и Лондоне: Barrère (1965), 88–90; S. Gaudon, ‘Anglophobie?’/ James (1986). См. также: William Shakespeare, I, I, 3, 3; [Les Traducteurs], OC, XII, 636–637; Adèle Hugo, I, 240–241; Les Travailleurs de la Mer, II, 2, 4; VHR, 114.

907

1864 Carnet, цит. по: S. Gaudon/James (1986), 55.

908

Châtiments (Suite), OC, XV, 204–205.

909

Adèle Hugo, I, 241–242.

910

Vacquerie (1863), 448.

911

Angrand, 42.

912

Эмиль Лоран – Друэну де Люсу, 10 августа 1852: Angrand, 50.

913

AP, OC, X, 424.

914

William Shakespeare, I, 1, 1; Adèle Hugo, I, 262–263; Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 306.

915

Angrand, 129–131.

916

Corr., II, 127.

917

Объявление в Mercié, 173б, № 17. Perry, 114–115. У Перри был агент на Джерси: Чедуик Лельевр.

918

Подробности контрабанды см.: Angrand, 55, 62, 70, 86, 94–95, 102–103, 108–110, 153; Barbou (1886), 269; Griffiths, 573 (19 декабря 1853); Adèle Hugo, I, 314, 328; II, 450; Charles Hugo (1875), гл. 14; Karr (1880), III, 161; Martin-Dupont, 39–40; Corr., 129, 180.

919

Гюго – Этцелю, 38–39, 92–93, 190, 519.

920

Adèle Hugo, II, 104, 491.

921

Гюго – Этцелю, 150.

922

Massin, VIII, 1118.

923

По мнению Бире, изданные тексты – не те речи, которые Гюго произносил на самом деле, а исправленные и дополненные версии, вводящие читателей в заблуждение. Подобных взглядов придерживались даже многие сторонники Гюго. Однако

а) сам Гюго считал главным критерием эстетику, а не идеологию. Он действительно опустил многие оскорбительные выпады, но стремился прежде всего сохранить ритм и целостность речи, не дать своим врагам замарать перлы своего красноречия, предназначенные для потомства;

б) среди ораторов была широко распространена практика улучшать свои речи перед публикацией. Бире не упоминает, что один из его наставников, враг Гюго Бишоп (и депутат) Дюпанлуп, был печально известен в типографских кругах: он возвращал корректуры своих речей, испещренные множеством поправок, в чем соперничал с самим Бальзаком (Bosq, 87–88);

в) некоторые куски, очевидно добавленные Гюго, скорее всего, взяты из его собственных протоколов. Не все было представлено в Le Moniteur (напр., кусок, процитированный выше). В пользу данной версии говорит то, что многие куски, якобы вставленные Гюго позже, не выставляют его в лучшем виде.

Примеры изменений, которые подчеркивают крен Гюго влево или сделаны ради повышения драматизма:

Опущено: «Терроризм» (применительно к июньским повстанцам).

Добавлено: «Будучи социалистом, я…»

«Заблуждения социализма» заменены на «Заблуждения некоторых форм социализма».

Добавлено: «Выжидательная дрожь в Национальном собрании».

Президент требует тишины, потому что «Виктор Гюго охрип» изменено на «Полная тишина окутывает Национальное собрание».

(Цит. по: Compte Rendu des Séances de l’Assemblée Nationale Législative. Стилистический анализ – см.: Fizaine.)

924

James, ed. (1985).

925

Angrand, 63.

926

Hugo – Hetzel, 496 (контракт).

927

Флобер – Луизе Коле, 1 июня 1853: Flaubert, II, 336–337.

928

Chernov, 140.

929

Anon. (1854), 6; O’Brien, 4–5.

930

O’Brien, 4.

931

PRO: HO 45 4302 (19 января 1852).

932

Paris, V.

933

Massin, X, 1523.

934

Barbou (1886), 260.

935

Les Misérables, I, 3, 1.

936

L’Homme Qui Rit, II, III, 1. Об английском как «грубом жаргоне»: François-Victor Hugo, Les Sonnets de Shakespeare, 22.

937

Stapfer (1905), 190–191.

938

Адель – Леони, 23 сентября 1852.

939

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 304.

940

Гюго – Этцелю (18 ноября 1852), 173.

941

Гюго – Этцелю (6 февраля 1853), 232.

942

Choses Vues, OC, XI, 1259.

943

Châtiments (Brussels: Henri Samuel, 1853), >1/>16 листа (сокращенное изд.); Châtiments (Geneva – New York: Imprimerie Universelle, St. Helier, 1853), >1/>32 листа (полное). Определенный артикль появляется на издании 1870 г.: Les Châtiments, seule édition complète, revue par l’auteur, augmentée de plusieurs pièces nouvelles (Hetzel, без указ. даты).

944

Гюго – Этцелю, 214, 220.

945

St. John, I, 6. О запрете цветочных горшков – ср. ‘Le Mauvais Vitrier’ Бодлера.

946

Ср. предположение Шарля Пегю об универсальной сноске: «Всякий раз, как находишь незнакомое имя в „Возмездии“ (а иногда во всех остальных его произведениях), это имя убийцы» (Péguy, III, 1106).

947

Zola (1966–1970), часть i.

948

Flaubert, II, 382–383, 386.

949

«Возмездие» можно считать первым крупным произведением англофранцузской поэзии со времен Роберта Васа (Гюго считал себя преемником «первого французского поэта», родившегося на Джерси в начале XII в.: François-Victor Hugo, La Normandie Inconnue, 92). О сочетании пантомимы и галльского шовинизма – см. «перевод» «Поэтических трудов Луи-Наполеона», вышедших в Лондоне годом ранее, и о таком же уклоне британского социализма в метафизику, определение Наполеона III как Зверя Апокалипсиса: Anon. (1863); см. также: Macrae, 96. Гюго утверждал, что английские газеты цитируют стихи на французском, потому что они неприличны (Corr., II, 176). Ср. The Beacon: «Не будем портить следующее [‘Le Chant de ceux qui s’en vont sur Mer’ (Châtiments, V, 9)] попыткой перевода»: Anon. (1853).

950

Adèle Hugo, III, 439.

951

Drouet (1951), 446 (12 мая 1853).

952

L’Archipel de la Manche, i; см. также предисловие французского атташе по культуре: L’Archipel de la Manche. The Channel Islands. Последние люди, перешедшие из Франции пешком, перешли приблизительно в 6500 г. до н. э.

953

L’Archipel de la Manche, i; Vacquerie (1856), 292–293.

954

Adèle Hugo, III, 439.

955

Corr., II, 238: написано как предисловие к книге Poésies Nationales Франца Стивенса (1856).

956

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 273.

957

Самое полное издание принадлежит Ж. и С. Годонам: Massin, IX, 1167—489. См. также: Simon (1932), J. Gaudon (1963).

958

Текст, датированный 29 сентября 1854 г.; приблизительно 66 тыс. ударов за 195 минут. Такой же подсчет см.: De Mutigny, 86.

959

Об опасении Шарля превратиться в «Дюма-сына для Виктора Гюго» см.: письмо к Этцелю, 30 октября 1855 (Parménie, 251).

960

См.: Benjamin, 64.

961

Напр., Adèle Hugo, II, 279, 283.

962

Напр., Adèle Hugo, III, 109.

963

Напр., Adèle Hugo, II, 283.

964

Процитировано в этом контексте: J. и S. Gaudon/Massin, IX.

965

Ср. дневник Адели: «Я бы хотел, – говорит Гюго, – чтобы ты бросила пианино и стала играть на органе. Вот это серьезный инструмент» (Adèle Hugo, III, 425–426).

966

J. Gaudon (1969), 559, № 25 (о Pleurs dans la Nuit).

967

О парафрении см.: De Mutigny, 83.

968

The Times Literary Supplement, 22 апреля 1965, с. 308.

969

Adèle Hugo, II, 268.

970

«Христианство, – говорит Иисус, – как и все человеческое, одновременно благо и зло, дверь света с замком тьмы». «Бог не дома».

971

Adèle Hugo, III, 108.

972

Гюго – Дельфине де Жирарден, 4 января 1855: Corr., II, 205.

973

Les Misérables, I, IV, 2.

974

Martin-Dupont, 75.

975

Adèle Hugo, III, 417.

976

Vacquerie (1863), 412.

977

Adèle Hugo, III, 155–156; Massin, IX, 1337–1339.

978

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 269–270.

979

PRO: HO 45 5194/A (ошибочно датировано февралем 1852). Лав послал Палмерстону копии всех заявлений Гюго: HO 45 5180 (напр., 4 октября 1854).

980

Письмо к генерал-губернатору Лаву, 2 ноября 1855: PRO: HO 45/6188.

981

PRO: HO 45/6188 [1855].

982

AP, OC, X, 461.

983

Hansard’s, CXXXVI, 128 (12 декабря 1854) – обычно цит. по: Hooker (см. сноску 32 к гл. 14), где опускается часть произнесенной речи и складывается впечатление, будто Гюго появился лишь потом, задним числом. Пиль негодовал против Гюго и Кошута в равной мере.

984

Adéle Hugo, III, 520–521 (14 декабря 1854).

985

Day, 158.

986

Шарль Рибейроллес, член парламента, изгнанный в 1851 г., главный редактор газеты «Человек», умер в Бразилии в 1860 г. Гюго попросили написать эпитафию. Цитату из сопроводительного письма, «В Бразилию», выбили над входом в Национальный исторический музей Рио-де-Жанейро. Carneiro Leão, 70–74 и иллюстрация к с. 81.

987

PRO: HO 45/6188.

988

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 272 (11 июня 1855).

989

Corr., II, 210 (25 июня 1855).

990

Неопубликованное письмо см.: PRO: HO 45/6188 (14 августа 1855). Гюго познакомился с Палмерстоном за ужином в 1846 г.; они говорили о голоде в Ирландии: Choses Vues, OC, XI, 883.

991

PRO: HO 45/6188.

992

Неопубликованное письмо к сэру Джорджу Грею, новому министру внутренних дел, см.: PRO: HO 45/6188, (23 октября 1855).

993

Такой же точки зрения придерживался и Джордж Джулиан Гарни, приводивший убедительные доводы в ответ на некролог Хенли в «Атенеуме» 30 мая 1885 (с. 695–698): Harney.

994

PRO: HO 45/6188.

995

Angrand, 163, № 1.

996

PRO: HO 45/6188.

997

Hooker, 119–123.

998

PRO: HO 45/6188 (3 ноября 1855).

999

Pelleport, 46. Губернатор Лав послал памфлет министру внутренних дел Грею – Vérité ou Mensonge. Loi ou Violence (Jersey, декабрь 1855), – написанный Жоржем Викери, «молодым адвокатом и большим другом Виктора Гюго». См.: PRO: HO 45/6333. См. также: François-Victor Hugo, La Normandie Inconnue, 3—19.

1000

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 311.

1001

См. La Gazette de Guernesey о «выходке наших джерсийских братьев»: Hooker, 134.

1002

Corr., II, 225.

1003

Мартин Таппер, который издавал быстрее, чем думал, утверждает, что Гюго «очень обидел моего двоюродного брата, главу нашего клана, украв для своего съемного жилища [sic!] название нашего фамильного особняка, Haute Ville House [sic]» – возможно, замечание связано с отказом Гюго повидаться с Таппером, когда тот пришел. В своей «Истории Гернси» его двоюродный брат лишь восхваляет Гюго. Кроме того, у Гюго установились прекрасные отношения с чиновником консульства Генри Таппером: M. Tupper, 186; F. Tupper, 481; Delalande, 57, № 1.

1004

Vacquerie (1856), 309.

1005

Dieu (отрывки), OC, XV, 486.

1006

Corr., II, 540 (2 апреля 1866).

1007

Corr, II, 319.

1008

Bergerat, II, 74.

1009

Corr., II, 404; William Shakespeare, II, VI, 3 (Фингал), а также ‘La Chaise Gild-Holm-‘Ur’: Les Travailleurs de la Mer, I, I, 8.

1010

Toute la Lyre, V, 23.

1011

Corr., II, 206–207.

1012

L’Archipel de la Manche. The Channel Islands (сокращенный перевод).

1013

Corr., II, 235, 236; Faits et Croyances, OC, XIV, 153. См. также 162: abyme вместо abîme («пропасть»).

1014

Corr., II, 240. Книга Вакери называлась Profils et Grimaces.

1015

Adèle Hugo, III, 560 (13 августа 1854).

1016

Напр., статья в «Реализме» Эдмона Дюранти, Les Contemplations, ou le Gouffre Géant des Sombres Abîmes Romantiques (15 января 1857).

1017

Ср. Écrit en Exil, написанное через два года после возвращения из ссылки.

1018

Browning, II, 261–262 (апрель? 1857). Возможно, письмо не было отослано. См. также письмо миссис Джеймисон от 9 апреля 1857: Browning, II, 260.

1019

Baudelaire (1975–1976), II, 134.

1020

Рембо называл мать La Bouche d’Ombre.

1021

Corr., II, 227.

1022

Gazette de France, 14 июня 1856: Hugo (1922), I, 131.

1023

См., напр., J. Gaudon (1969), Nash.

1024

‘Le Goût’, OC, XII, 575–576. Звезда Дракона – это Тубан, α Дракона, которая во времена строительства египетских пирамид была Полярной звездой.

1025

Patty.

1026

О достоверности датировок в рукописи Гюго: Barrère (1965), 241–243.

1027

Dieu (Fragments), OC, XV, 634.

1028

Corr., II, 350.

1029

Les Contemplations, III, 2.

1030

Benjamin, 144, Bhaktin, цит. о «Соборе Парижской Богоматери»: Brombert, 71–72; Zeldin, 802–803.

1031

Lockroy, 290.

1032

Vacquerie (1856), 298.

1033

Adèle Hugo, III, 36.

1034

Adèle Hugo, III, 18–20.

1035

Guillemin (1985), 41, № 2.

1036

Massin, X, 1282.

1037

Parménie, 232.

1038

Massin, X, 1462.

1039

9 февраля 1857.

1040

Massin, X, 1267.

1041

См.: ‘Choses Écrites à Créteil’ (27 сентября 1859)/Les Chansons des Rues et des Bois, I, 4: «Девушка, которая в Марне/стирала свою torchon radieux».

1042

См., напр., R. Waldmüller (гость в 1867 г.): Feller, 283; и т. д.

1043

Corr., III, 120; Sherard (1905), 2–3.

1044

Stapfer (1905), 153–154.

1045

Thomas Gore, письмо от 10 апреля 1903: Wack, 41.

1046

Massin, XIII, 925 (22 июня 1865).

1047

Stapfer (1905), 155.

1048

Baudouin, 281–282.

1049

Гюго – Этцелю, 12 сентября 1859: Corr., II, 305.

1050

Berret, 106–116.

1051

NB: многие отрывки Гюго начинаются с нерифмованной, «висячей» строки.

1052

La Fin de Satan, I (Le Glaive), IV, 1–2.

1053

Критические статьи см.: Hooker, 139–141.

1054

Мериме (10 декабря 1862) говорил, что «Саламбо» похож на «плохую стилизацию под Виктора Гюго».

1055

Flaubert, III, 41–42 (конец сентября, 30 сентября и 1 октября 1859).

1056

J. Lesclide, 82–83.

1057

William Shakespeare, II, III.

1058

Proust, 619.

1059

Hudson, 142.

1060

Goncourt, I, 742.

1061

Les Misérables, I, 3, 7.

1062

Wack, 43.

1063

Редакторы издания Массена удивляются, зачем Мадзини просил Гюго о письме (X, 704). Британский шпион писал в министерство внутренних дел 14 августа 1852 г., что между Мадзини и «сыном Виктора Гюго» существует переписка. Через два дня сообщили, что у Мадзини «где-то в Лондоне спрятано 2000 единиц оружия, которое собираются с оказией послать в Италию»: PRO: HO 45 4302.

1064

Этим объясняется, почему столетие со дня смерти Гюго в 1985 г. так широко отмечалось в Китае. Власти, очевидно, не знали, что, через пять лет после разграбления, Гюго купил вышитые шелка, украшавшие голубую и красную гостиные в «Отвиль-Хаус» «у одного английского офицера, который участвовал в экспедиции». Обрывки шелковой материи до сих пор висят над камином в красной гостиной. См.: Delalande, 75.

1065

О Джоне Брауне см.: AP, OC, X, 512–514, 525–526; Hoffmann. О реакции в США см.: Lebreton-Savigny, часть 4.

1066

Black, 125–127; Harney; Hambrick. Об отношениях Гюго с Эрнестом Джонсом см.: S. Gaudon, ‘Anglophobie?’/James (1986). См. также неопубликованную записку от 29 ноября 1863 г. (Taylor Institution, MS F/HUGO V.3): ‘Souscrivons tous pour le million de fusils que Garibaldi demande et qui délivrera Rome et Venise. Victor Hugo’. (Возможно, первоначально она прилагалась к письму Гюго, адресованному Мерису.)

1067

S.P. Oliver, 715.

1068

Corr., II, 338.

1069

9 сентября 1860: Massin, XII, 1342.

1070

Angrand, 200–203.

1071

Сейчас в досье Орсини в Национальном архиве: Angrand, 189.

1072

Гюго – Этцелю, 4 июля 1861 г.: Parménie, 368.

1073

Corr., II, 348.

1074

Guillemin (1954), 89.

1075

Rossetti, 23 (2 октября 1870).

1076

Гюго – Франсуа-Виктору, 20 мая 1861: Corr., II, 351.

1077

Les Misérables, II, 1, 1; см. также: OC, XV, 885–891.

1078

См.: J. Seebacher. ‘Victor Hugo et ses Éditeurs avant l’Exil’/Massin: VI, I – xv; Seebacher (1993), 43–56.

1079

Parménie, 374.

1080

Goncourt, I, 808.

1081

Mollier, 157–158.

1082

Biré (1891), 14, 39–40; Derôme, 24–29; Jullien, 98—100 (правда, Жюльен был близким другом семьи Рендюэль); Stapfer (1905), 83. Комментарии того времени (враждебные) см.: Bibliographie de la France, 1833, № 78, 1128, 6468, 6842.

1083

Об издании «Отверженных» см.: Leuilliot (1970); Despy-Meyer, Sartorius.

1084

Гюго – Лакруа, 8 мая 1862: Corr., II, 388.

1085

Leuilliot (1970), 250.

1086

Goncourt, I, 809.

1087

Strachey, 223.

1088

Leuilliot (1970), 258, № 2.

1089

«Отверженные» дважды попадали в «Книгу рекордов Гиннесса». В романе зафиксировано самое длинное предложение в западноевропейской литературе до Пруста (823 слова, 93 запятых, 51 точка с запятой и 4 тире); кроме того, роман стал поводом для самой короткой задокументированной переписки. Предположительно Гюго спросил издателей перевода «Отверженных» на английский язык, как продается роман: «?» Ответ был: «!»

1090

Ламартин предлагал «Человек против общества», «Виноватые» или «Негодяи»: Corr., II, 401. См. также II, 273, № 1: считается, что Ламартин солгал, когда сказал Гюго, что не собирался оскорблять его «Возмездие» в одной из своих «Бесед». На самом деле, поскольку он упоминает пребывание в Италии и, дважды, ‘oeuvres de colère’, явно прослеживается отсылка к «Гневу» Амедея Помье (Dolin, 1844). Об отношениях с Ламартином: неизданное письмо Шарлю Филиё, 21 июня [1850?]: Taylor Institution, MS.F/ HUGO V.5.

1091

Письмо Жоржу Изамбару, 4 мая 1870: факсимиле см.: Matarasso – Petifils, 37. Ср. Izambard, 58–60.

1092

Angrand, 218–220; Pirot (1958), 263–264.

1093

Hugo (1862), I, iii – iv. См.: G. Meredith, I, 333: «часть его гротескного величия. Мне ничего не стоит это игнорировать – особенно в наш атласный век».

1094

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 278.

1095

Maillard, 19. Les Derniers Bohèmes (Sartorius, 1874) содержит неизвестное четверостишие Гюго (скорее всего, 1860–1861): ‘Poète, je donne des ailes / Aux faibles de l’Humanité; / Je n’aime que la liberté / Et ses trois couleurs immortelles’ (170).

1096

Angrand, 214–216. См. также: Revue d’Histoire Littéraire de la France, июль – сентябрь 1960, 334–344.

1097

Stevenson, 12.

1098

Dostoyevsky, 227.

1099

[Les Traducteurs], OC, XII, 625.

1100

William Shakespeare, I, IV, 1.

1101

William Shakespeare, II, I, 4.

1102

«Геометрия обманывает; только ураган точен»: Les Misérables, II, 1, 5. См. также: ‘Les Fleurs’, OC, XII, 557 и сн. 33 к гл. 19.

1103

О переработке отходов писал Сю в «Маркизе д’Альфи» (Sue, xix – xx) и сосед Гюго по Джерси Леру в памфлете «о способах пятикратного увеличения по меньшей мере сельскохозяйственной продукции» (1853).

1104

Les Misérables, III, 1, 13.

1105

Corr., II, 395.

1106

Claretie (1883?), 496.

1107

Rochefort (1896), I, 193–194; Corr., IV, 370: 400 или 500 тысяч франков в год.

1108

Была издана памятная книга: Frédérix; см. также Despy-Meyer, Sartorius.

1109

Les Quatre Vents de l’Esprit, I, 39.

1110

William Shakespeare, II, II, 5.

1111

Об «Отвиль-Хаус» см.: Delalande; ‘Documents Iconographiques’, Massin, XV.

1112

Гюго – сыновьям, 20 октября 1867: Corr., III, 78. Книги посетителей пропали.

1113

P. Georgel, документ доставлен в Colloque de Cérisy, июль 1985: не в числе бесед, «тексты которых прибыли вовремя» собрано в Hugo le Fabuleux под ред. J. Seebacher, A. Ubersfeld (Seghers, 1985).

1114

Delalande, 91–92; Lecanu (напр., Шарль Гюго), 59.

1115

О библиотеке Гюго см.: Barrère (1965); Delalande.

1116

Corr., III, 229.

1117

Corr, II, 367. Не следует путать это помещение с более ранней комнатой этажом ниже, которая также называлась «наблюдательным пунктом».

1118

S.P. Oliver, 724–725.

1119

Wack, 41–42; Delalande, 26, № 2. Том Гор наверняка учился традиции, привезенной на Гернси Томасом Чиппендейлом, чьи «дизайны дамашней [sic!] мебели» рекомендовали сочетание китайского, готического и «современного», т. е. стиля рококо. См.: Delalande, 159, № 3.

1120

Об издании альбома оповестили заранее в 1848 г.: Robin, 73–74.

1121

Гюго – Полю Шене, 13 ноября 1862: Corr., II, 424.

1122

Гюго – Филиппу Берти, 18–19 апреля 1864: Corr., II, 468–469.

1123

Гюго – Бодлеру, 29 апреля 1860: Corr., II, 334–335; Barbou (1886), 435; Georges Hugo, 38–39 (см. также Goncourt, III, 120); Lecanu, 33; R. Lesclide, 220; тексты, цитируемые: Delalande, 32, № 1.

1124

R. Journet, G. Robert/Hugo, Trois Albums, 6–7; Sergent, 24.

1125

Faits et Croyances, OC, XIV, 189. См. также предисловие Журне и Робера к Trois Albums, 5—12.

1126

Tas de Pierres, OC, VII, 913.

1127

Van Gogh, I, 493 (конец ноября 1882).

1128

Van Gogh, II, 19 (1883).

1129

Barbou (1886), 403.

1130

Baudelaire (1975–1976), II, 430; см. также II, 366.

1131

Baudelaire (1975–1976), II, 668; ответ Гюго: 29 апреля 1860: Corr., II, 334–354.

1132

Georges Hugo, 18.

1133

‘Colère de la Bête’, II: L’Âne, OC, VI, 1044.

1134

Гюго – жене и Шарлю, 10 октября 1863: полностью см.: Guilllemin (1985), 105–106.

1135

См. Guille, в том числе о слухах, которые позже ходили в Галифаксе, – особенно сплетни книгопродавца.

1136

Guilllemin (1985), 118–119.

1137

Les Misérables, II, 8, 8.

1138

Признаки странных наклонностей замечали также у сына Абеля, племянника Гюго (см. в разделе «Библиография»: Léopold-Armand Hugo). Женой Леопольда была Клементина Гюго, автор «Комедии и комедиантов в политике» (London: Ward & Downey, 1892). О Клементине см.: R. Lesclide, 256–258.

1139

Corr., II, 475.

1140

Angrand, 252.

1141

‘Le Bout de l’Oreille’, Les Quatre Vents de l’Esprit, I и примечания 21–22 к с. 1490.

1142

AP, OC, X, 678.

1143

Оригинал Voix de Guernsey, напечатанный на Гернси, не вошел в издание Полного собрания сочинений Гюго. В Институте Тейлора хранится экземпляр, подписанный Гюго «его другу, лейтенанту Батлеру». Текст тот же самый, что и в брюссельском издании. Батлер – адресат «Экспедиции в Китай» Гюго: AP, OC, X, 527. Позже книга переиздавалась (с вариациями). В одно издание 1868 г. вошло апокрифическое «Христос в Ватикане» (London – Geneva: Chez les Principaux Libraires): Bodleian Library.

1144

Corr., II, 549.

1145

Paris, I.

1146

Stapfer (1869), xi – xii; (1905), 19–22.

1147

Stapfer (1905), 62, 181.

1148

S.P. Oliver, 720–721.

1149

Wack, 49.

1150

Wack, 48.

1151

Bergerat, I, 10–12.

1152

Stapfer (1905), 76–77.

1153

Goncourt, I, 802 (8 апреля 1862).

1154

23 августа 1860: Massin, XII, 1340.

1155

Stapfer (1905), 131.

1156

Judith, гл. 11.

1157

Rochefort (1896), I, 187–188.

1158

Drouet (1851), 589–591 (30 октября и 21 ноября 1863).

1159

Corr., II, 404.

1160

Drouet (1851), 639–640 (20 февраля 1868).

1161

Corr., III, 144.

1162

Les Chansons des Rues et des Bois, I, II, 4. См. издание J. Gaudon, особенно 8—10 и 14–15.

1163

Les Chansons des Rues et des Bois, I, I, 1.

1164

Claretie (1902), 114.

1165

Le Nain Jaune, 15 ноября 1865; см. также: Baudelaire (1973), II, 541 (3 ноября 1865).

1166

Châtiments (Suite), OC, XV, 221.

1167

Davidson, 261–262.

1168

27 января 1874: Savant, V, 28.

1169

О пребывании Гюго на о. Серк см.: Barrère (1965), 103–157. Грот, который Гюго назвал в честь Шарля, теперь называется «Пещерой Виктора Гюго».

1170

‘La belle s’appelait mademoiselle Amable…’ Toute la Lyre, VI.

1171

Delécluse, цит. по: Séché (1912), 61; Stapfer (1905), 148–149.

1172

16 июня 1865 (Мэри Грин умерла 13 июня 1865 г.).

1173

См., напр., Brombert, 165.

1174

Mass, 129.

1175

Les Travailleurs de la Mer, II, I, 1.

1176

K. Ross/A New History of French Literature, gen. ed. D. Hollier (Harvard University Press, 1989), 753.

1177

Fraser’s Magazine: Anon. (1866), 740. См. также статью Генри Джеймса: The Nation, 12 апреля 1866: James (1921), 199.

1178

Anon. (1866), 741.

1179

Corr., II, 537.

1180

Первый перевод Уильяма Моя Томаса (репринтное издание Everyman, 1961): восемь изданий с 1866 по 1872 г.; иллюстрации Доре впервые появились в 1867 г.

1181

Д. Бансел дает похожее толкование в письме к «проводнику в пропасть» (Гюго): Massin, XIII, 784–785 (16 апреля 1866).

1182

Sherard (1905), 5.

1183

Les Travailleurs de la Mer, II, IV, 2.

1184

Stapfer (1905), 41.

1185

Познания Гюго в анатомии обсуждались H. Grosse: Un Mollusque Bien Maltraité, ou Comment M. Victor Hugo Comprend l’Organisation du Poulpe (Savy, 1866).

1186

Corr., II, 530.

1187

Les Travailleurs dans la Mer (1866): Bersaucourt, 197–206.

1188

North Peat, 186 (23 мая 1866).

1189

L’Archipel de la Manche, xii; см. также письмо: The Gentleman’s Magazine, декабрь 1869 – май 1870, с. 710. Об ошибках см. также: Bowley, 404–409.

1190

Anon. (18 марта 1893).

1191

Les Travailleurs de la Mer, II, IV, 1.

1192

Stevenson, 19.

1193

L’Archipel de la Manche, xii.

1194

Faits et croyances, OC, XIV, 165.

1195

Гюго – Вакери, 22 февраля 1866: Corr., IV, 360. См. также письмо издателю Т. Б. Банксу: Wack, 44.

1196

J.-L. Mercié: Massin, XII, 501. «Поправки» Мерсье столь же причудливы.

1197

North Peat, 253–254 (21 июня 1867); см. также: Weill (1867) – об изнеженной «нации Эрнани».

1198

12 февраля 1865: Baudelaire (1973), II, 460.

1199

J. Gautier, 307.

1200

Philosophie Prose, OC, XIV, 61.

1201

Océan Prose, Faits et Croyances, Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 28, 119, 122, 277; Dernière Gerbe, 55.

1202

Drouet (1951), 652 (10 октября 1868).

1203

Гюго – Франсуа-Виктору, 17 февраля 1870: Guille, 248.

1204

Adamson, Beauclerk Dewar, 154–155. Связь с Гюго не упомянута. О публичных высказываниях Гюго относительно угольной промышленности: ‘Les Génies Appartenant au Peuple’, ‘[Le Tyran]’, OC, XII, 594, 618; ‘Aubin’, Les Années Funestes.

1205

Océan Vers, OC, VII, 1018–1019.

1206

Один из предков герцога, Чарлз Боклерк, упомянут в «Человеке, который смеется» («Пролог» и II, VIII, 7).

1207

Гюго – Франсуа-Виктору, 15 августа 1859: Corr., II, 301.

1208

Rochefort (1896), I, 196–197. Картина, упомянутая Рошфором, возможно, морской пейзаж кисти Сальватора Розы (под сомнением), который показывали посетителям «Отвиль-Хаус»: S. P. Oliver, 717. Другой след сыновнего обмана – см.: Corr., III, 164.

1209

Goncourt, II, 664 (11 ноября 1875).

1210

J. Gautier, 308.

1211

‘Les Fleurs’, OC, XII, 559.

1212

24 мая 1865: Baudelaire (1973), II, 501. См. также II, 495.

1213

28 октября 1865: Baudelaire (1973), II, 539; см. также: Baudelaire (1975–1976), II, 884.

1214

Verlaine, 560–564.

1215

Rochefort (1868–1869), № 3 (13 июня 1868); см. также № 11, 14, 19, 21, 22, 32, 36, 41, 48.

1216

Лекции должен был читать Шарль Буасьер.

1217

Rochefort (1896), I, 172–184. О «Христе в Ватикане» – подражании, которое появляется в некоторых каталогах под именем Виктора Гюго, – и явном равнодушии Гюго к опубликованным работам: I, 190–191. Гюго уверял, что исправил ошибку, обнаруженную Рошфором в стихотворении ‘Fantómes’ («Восточные мотивы»): ‘Des fleurs, à paver («устилают») [а не ‘payer’ – «платят»] un palais!’ Исправление так и не было сделано: во всех изданиях по-прежнему ‘payer’.

1218

‘Et voiládix-sept ans bientót qu’il sont à table!..’: Les Années Funestes, 55.

1219

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 286–287.

1220

Corr., III, 153.

1221

Уапентейк – единица административно-территориального деления в некоторых английских графствах, а также окружной суд.

1222

L’Homme Qui Rit, II, VII, 3.

1223

См., напр., Шанфлери – Жюлю Труба, 24 июля 1869: Troubat, 251.

1224

См., напр., статью в St. Paul’s Magazine, возможно написанную Энтони Троллопом, чей последний рассказ был снят, чтобы освободить место для перевода романа Гюго. Английское название взяли из названия части II, «По приказу короля. Роман из истории Англии».

1225

Marzials, 186.

1226

Суинберн – У. Россетти, 23 ноября 1891: Swinburne (1959–1962), VI, 23. См. также: Bowley, 39.

1227

Swinburne (1875), 2.

1228

См.: C. Thompson: L’Homme Qui Rit’ ou la Parole-Monstre de Victor Hugo. О юморе в «Человеке, который смеется» – см. то же издание, статью B. Leuilliot, A. Zielonka.

1229

Напр., Le Père Duchêne, № 9 (9 декабря 1869). Возможно, недоразумение: одно стихотворение из сборника «Возмездие» называется ‘L’Homme a Ri’.

1230

L’Homme Qui Rit, OC, III, 1081 (фрагмент).

1231

О Гюго как Нероне: Swinburne (1959–1962), II, 123 (28 августа 1870).

1232

Выразительные гласные: Faits et Croyances, OC, XIV, 210–211. Об образных буквах – см. сб. Alpes et Pyrénées, OC, XIII, 684: пер. Полем Стандардом для Manuale Typographicum Германна Цапфа (1954), репринт см.: Hugo (1991); образные цифры – «цифра 22 плывет по пруду в виде пары уток» (Barrère (1965), 121); о чистке земного шара: ‘Les Fleurs’, OC, XII, 555 и 687, ‘[La Mer et le Vent]’ – о «нашей космической зависимости»; о внеземной жизни: ‘Philosophie. Commencement d’un Livre’, OC, XII, 488, 509. Часть III «Сатурна» цитировал Камиль Фламмарион в «Многочисленности обитаемых миров». В «Отвиль-Хаус» хранился экземпляр книги с дарственной надписью. Об эффекте бабочки: «Ни один мыслитель не осмелится сказать, что аромат боярышника бесполезен созвездиям» (Les Misérables, IV, 3, 3); «В человеческом сердце так же трудно обнаружить безупречную логическую связь, как совершенную геометрическую фигуру в небесном механизме» (Там же, IV, 8, 2). См. также сноску 25 к гл. 17.

1233

Poulet-Malassis, 372 (примечание Ф. Жиродо от 30 марта 1868); Rochefort (1868–1869), 27 февраля 1869: La Lanterne, № 40.

1234

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 273.

1235

AP, OC, X, 624.

1236

Châtiments (Suite), OC, XV, 273.

1237

‘Quant à Paris…’, Les Années Funestes.

1238

Ср. ‘Bourgeois Parlant de Jésus-Christ’, Toute la Lyre, I: «Как жаль, что он занялся политикой!»

1239

North Peat, 20–21 (29 августа 1864), бюст работы Лебёфа.

1240

V. Duruy, 264. Образ Гюго для представителей молодого поколения: Badesco, I, 116–118, 258; II, 1309–1316.

1241

См.: Zola (1966–1970).

1242

La Mère Duchêne, № 1–3 (декабрь 1869 – январь 1870).

1243

AP, OC, X, 635.

1244

Другие названия: Le Septième Coup de Clairon, l’Épopée Noire, Rugissements.

1245

См.: Hugo, Boîte aux Lettres, 5.

1246

Stapfer (1905), 224.

1247

L’Art d’Être Grand-Père, I, 6.

1248

AP, OC, X, 405.

1249

AP, OC, X, 661.

1250

Цит. по: Christiansen, 138.

1251

Гюго – д’Алтон-Ше, 2 августа 1870: Corr., III, 263.

1252

Гюго – Мерису, 17 июля 1870: Там же, 262.

1253

Hugo, Carnets Intimes, 26; Angrand, 284.

1254

Carnets Intimes, 29.

1255

Angrand, 285.

1256

Leffondrey, 20–27.

1257

Carnets Intimes, 205.

1258

‘En Quittant Bruxelles’, L’Année Terrible, Juin.

1259

Carnets Intimes, 39.

1260

Claretie (1882), 6.

1261

Poulet-Malassis, 195–199 (сообщение от 6 августа 1868).

1262

Claretie (1882), 10; см. также: Antonin Proust, Le Figaro, 1 июня 1895: Feller, 277–281.

1263

Escholier (1953), 453.

1264

Washburne, I, 137–138.

1265

E. Vizetelly, 89.

1266

По словам самого Клемансо: Escholier (1970), 277.

1267

François Coppée: Wack, 11.

1268

«Избирателям 15-го округа, 5 ноября 1870»: Corr., III, 271.

1269

Энгельс – Марксу, 13 сентября 1870: Marx and Engels, 296, 297: Notes on the War, Pall Mall Gazette, 13 октября 1870; Hooker, 190.

1270

AP, OC, X, 729 – возможно, апокриф. См.: Feller, 195 (обзор 25 немецких газет). Однако в Le Rappel имелся немецкий корреспондент и выражались те же чувства. См.: Feller, 198. В том же духе Вагнер, в 1839 г. положивший стихи Гюго на музыку, сочинил Eine Kapitulation (1870), в которой напыщенный Гюго хочет спасти Францию, вылезая из канализации. Гюго называл Вагнера «талантом, в котором содержится слабоумный» (OC, XIV, 176). Приписываемое Гюго «Письмо к Бисмарку», опубликованное в Германии в 1941 г. Гансом Бетге («Я люблю вас, ибо я выше вас» и т. д.), любопытно лишь потому, что его считали подлинным. См.: Feller, 232–237.

1271

Feller, 197.

1272

Lebreton-Savigny, 127. Ср.: AP, OC, X, 727.

1273

Goncourt, II, 332 (7 ноября 1870).

1274

L’Année Terrible, Juilliet, 10.

1275

Goncourt, II, 332 (7 ноября 1870).

1276

‘Aux Français’, AP, OC, X, 730.

1277

См. также: Bondois, 170.

1278

Hugo (1992), 7–8.

1279

Goncourt, II, 438 (17 мая 1871).

1280

См. также: Toute la Lyre, V, 30.

1281

Colvin, 271.

1282

L’Année Terrible, Janvier, 2.

1283

OP, III, 983, № 2.

1284

Carnets, OC, XIII, 1106–1107.

1285

Bosq, 11.

1286

Goncourt, II, 395 (18 марта 1871).

1287

André Gill и Edmond Lepelletier, цит. по: Edwards, 141.

1288

Goncourt, II, 396 (18 марта 1871).

1289

Напр., Le Rappel, 20 марта 1871; Le Journal des Débats, 19 марта 1871; L’Ouvier de l’Avenir, 19 марта 1871.

1290

Hugo, Carnets Intimes, 264, № 3. См. также: AP, OC, X, 794 (открытое письмо Мерису и Вакери, предположительно написанное во время Коммуны, но по необъясненной, хотя, очевидно, «хорошо известной» причине не опубликованное до 6 марта 1872).

1291

Corr., III, 281 (18 апреля 1871).

1292

Paris Libre. Journal du Soir, 12 апреля 1871 – 24 мая 1871. Списки были опубликованы заново в иллюстрированной брюшюре Pilori des Mouchards.

1293

Edwards, 212.

1294

Hugo, Cornets Intimes, 134. Мнение Гюго разделяли: Le Corsaire, № 3 (10 мая 1871).

1295

Lissagaray, 392.

1296

Lissagaray, 403.

1297

Christiansen, иллюстрация.

1298

Documents sur les Événements de 1870–1871, IX, 12–15. Художник, названный в этом списке, – Гюстав Курбе.

1299

Rossetti, 65 (2 июня 1871); см. также: Marmier, II, 260; Choses Vues, 1 июня 1871. Larousse, ‘Hugo’ (1873) также сообщает о пребывании в Англии (434, iv).

1300

О Гюго в Люксембурге: Bourg, 273–288, 306–321, 469–511. В доме Гюго в Виандене теперь музей Виктора Гюго (Bourg, 274, 483).

1301

Hugo, Carnets Intimes, 271, № 1; см. также: Marmier, II, 260; Le Grelot, № 9 (11 июня 1871): постановка пьески в доме Гюго на площади Баррикад.

1302

G. Stiegler, Le Figaro, 5 мая 1893: Maurois, 511; Escholier (1951), 313–314.

1303

Edwards, 343–346.

1304

Corr., III, 283.

1305

Corr., III, 283.

1306

Corr., III, 285.

1307

Choses Vues, OC, XI, 1331.

1308

Carnets, OC, XIII, 1194.

1309

AP, OC, X, 827; Le Rappel, 1 ноября 1871.

1310

AP, 833; Le Rappel, 8 ноября 1871; Qui Vive!, 10–11 ноября 1871. См. также.: Qui Vive!, 22 ноября 1871: два стихотворения из сб. «Грозный год».

1311

Goncourt, II, 504–505 (24 марта 1872).

1312

Choses Vues, 30 июля 1872.

1313

Quatrevingt-treize, III, VII, 5.

1314

Guillemin (1985), 155.

1315

Guillemin (1985), 83.

1316

Corr., IV, 2.

1317

L’Année Terrible, Juilliet, 12. Ср.: L’Art d’Être Grand-Père, X, 3, строка 19.

1318

Poulet-Malassis: Pichois (1996), 213.

1319

3 апреля 1871.

1320

Buchanan, 146–151.

1321

L’Homme Qui Rit (Reliquat), OC, III, 1083.

1322

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 319.

1323

Carnets, OC, XIII, 1200.

1324

Corr., III, 369.

1325

R. Lesclide, 29; Choses Vues, 8 марта 1878.

1326

Обычно пишут: «quatre-vingt-treize».

1327

Центральная часть «Конца Сатаны», действие которой происходит в Бастилии, так и не была написана. Самой долгой попыткой Гюго вместить революцию в стихи стало Le Verso de la Page (1857–1858), разделенные в 1870. Куски вошли в другие произведения.

1328

Corr., IV, 6.

1329

Hooker, 192. Для Сейнтсбери (Saintsbury, II, 129) Лантенак «уничтожает карикатуру Диккенса [на благородного представителя знати. – Г. Р.] в «Повести о двух городах». Читатели часто не соглашались с суждением Гюго о его собственных персонажах: например, Эннет де Кеслер (см. Blémont) критиковал его за то, что он в «Отверженных» предпочитает Козетту Эпонине. Дочь парижского палача Сансона считала Феба «гораздо более виновным», чем Фролло: Marquand, 43–44.

1330

R. Tucker/Brombert, 267, № 4. См. также: Deutscher, 553: в Советском Союзе до Второй мировой войны Гюго и Мопассана издавали чаще, чем любых других иностранных писателей.

1331

Quatrevingt-treize, III, III, 1, 6.

1332

Quatrevingt-treize, III, I, 4.

1333

См. примечание 8 к гл. 1 – миф, сохраненный Вапоро (Vapereau, 1865). О Жозефе Гюго – см. «Родословное древо»; Kuscinski; Robert и др.; Tribout de Morembert. Ср. Ошибочную ссылку в VHR на Луи-Антуана Гюго: Mme Hugo (1863), I, 1–2.

1334

См. гл. 1.

1335

Autographes Anciens et Modernes, № 269.

1336

Quatrevingt-treize, III, I, 2.

1337

Lukács, 256.

1338

Quatrevingt-treize, III, VII, 5.

1339

Quatrevingt-treize, III, VII, 5.

1340

Lukács, 280.

1341

Quatrevingt-treize, II, III, 1, 11.

1342

Drouet (1951), 697 (17 февраля 1873).

1343

J. Lesclide, 199.

1344

Savant, VI, 33.

1345

Tas de Pierres, OC, XIV, 492.

1346

Записная книжка принадлежала Луи Барту (утеряна): Guillemin (1954), 110.

1347

Toute la Lyre, VI, 7.

1348

Choses Vues, 15 августа 1873.

1349

Вместо: A las 11, ha desaparecido el vapor.

1350

Такое толкование см.: Juin, III, 161. Savant (VI, 46–47) считает, что женщина, которая покинула остров 21 июля, была либо Мари Мерсье, либо Юдит Готье (которая тогда была в Нормандии). En Grèce адресовано работающей женщине, «дикой и наивной» красавице. В стихотворении есть несколько аллюзий на ее имя, Бланш. В дневнике Гюго обозначает ее как «Альба».

1351

Arico (рукописные мемуары Жюльетты Адам), 438.

1352

Judith, 119; см. также: Amicis, 196.

1353

Фенилэтиламин: Sternberg, Barnes, 199.

1354

Zola (1966–1970).

1355

‘Idolâtries et Philosophies’, Les Quatre Vents de l’Esprit (ред. 1872); ср.: OC, XV, 457: ‘On monte, on monte, on monte encore’. См. также о Боге: ‘Il est! il est! il est! éperdument!’ Ср. ‘Est-il? est-il? est-il? Moi-même suis-je?’ (Religions et Religion, V; Dieu, OC, VII, 638). Другие примеры: OC, XV, 685; OC, VI, 224, 783, 855, 884, 908, 1000; VII, 274 (ср. ‘l’Azur’ Малларме) и 703.

1356

Choses Vues, 21 ноября 1873.

1357

Goncourt, II, 546–548 (5 августа 1873).

1358

Goncourt, II, 546–548 (5 августа 1873); см. также: R. Lesclide, 242–243.

1359

Choses Vues, 31 июля 1873.

1360

Lionnet, 237–239.

1361

Флобер – Жорж Санд, 30 декабря 1873.

1362

Hugo, Post-Scriptum de Ma Vie (1863), 117.

1363

Choses Vues, 30 января 1874.

1364

Van Gogh, I, 493 (конец ноября 1882).

1365

Choses Vues, 5 апреля 1876. См. также: AP, OC, X, 856: Революция – «укротитель» императоров (Le Rappel, 23 сентября 1872; рукописная копия в Taylor Institution: MS.F/HUGO V.6).

1366

Choses Vues, февраль 1874.

1367

Barbou, Calmettes, Colvin, Duclaux, Lesclide, Lockroy, Talmeyr, Yates.

1368

Rivet, 17–19.

1369

Isaac Pavlovsky, см.: Biré (1891), II, 12–13.

1370

L. Daudet, 236.

1371

Choses Vues, 22 мая 1877; Carneiro Leão, 61–63.

1372

Georges Hugo, 21–22.

1373

Mme Daudet, см.: Duclaux, 246.

1374

Barbou (1882), 396–397. См. также вариации «Отче наш», приведенные Catulle Mendès: ‘Victor Hugo’ (22 января 1869): Mendès, 36.

1375

Статья, опубликованная: The London Daily News, The New York Times и Appleton’s Journal: Lebreton-Savigny, 273.

1376

Martin-Dupont, 106–115, 126–128; R. Lesclide, 255–236; Pellerport, v.

1377

Суинберн – Толе Дориан, ок. 26 ноября 1882: Swinburne (1959–1962), IV, 318.

1378

Agulhon, 27.

1379

Nalmeyr, 71.

1380

Choses Vues, 21 ноября 1876; 4 и 5 июня 1876.

1381

AP, OC, X, 950–951.

1382

Claretie (1882), 17.

1383

Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 293.

1384

L’Art d’Être Grand-Père, VI, 10.

1385

Claretie, см.: Hugo, Victor Hugo’s Intellectual Autobiography, lviii; см. также: Colvin, 268; Goncourt, II, 549, 693, 727.

1386

R. Lesclide, 15.

1387

‘Quand ce charmant petit poète…’, Toute la Lyre, IV.

1388

Hooker, 265. Ср.: Swinburne (1886), 81: «…более восхитительной книги я не встречал».

1389

Histoire d’un Crime, III, 4. С 1868 до 1879 г. улица Пепиньер называлась улицей Аббатуччи. Сейчас это часть улицы Боэти.

1390

‘Regard Jeté dans un Mansarde’, Les Rayons et les Ombres.

1391

AP, OC, X, 984.

1392

Choses Vues, 29 октября 1875. Буквально «в оба места», но, возможно, перепутано с франц. aux deux endroits.

1393

Drouet (1951), 772.

1394

Maurois, 517; Choses Vues, 2 ноября 1875; Escholier (1953), 514. Фраза должна звучать так: No se hará el chico.

1395

Неоконченная часть ‘Après l’Hiver’, Toute la Lyre, OC, VII, 1143, № 127; Toute la Lyre, VII, 23, 16, 14.

1396

‘Le Dîner d’Hernani’, AP, OC, X, 979.

1397

‘Après l’Hiver’, Toute la Lyre, V.

1398

J. Lesclide, 5.

1399

Goncourt, II, 809 (21 декабря 1878).

1400

R. Lesclide, 187–188.

1401

Moi, l’Amour, le Femme, OC, XIV, 364.

1402

17 июля 1878. См.: Pouchain, Sabourin, 384–385.

1403

16 августа 1878. См.: Guillemin (1954), 129–130; Massin, XVI, 603, № 31.

1404

Toute la Lyre, III, 5.

1405

Sherard (1905), 6. Второго знаменитого старика не называли.

1406

L. Daudet, 233.

1407

Juin, III, 258; отголоски см.: Goncourt, III, 1066.

1408

Choses Vues, 5 июля 1879; Le Rappel, 8 июля 1879; R. Lesclide, 152–155.

1409

AP, OC, X, 1011.

1410

AP, OC, X, 1059.

1411

Claretie (1883), 289–290.

1412

Flaubert, 12 июня 1879.

1413

AP, 1034.

1414

Lafargue; Lacroux, 133–138; см. также: P. Albouy, ‘La Vie Posthume de Victor Hugo’: Massin, XVI, ii.

1415

Agulhon, 24.

1416

Choses Vues, 25 февраля 1884 (речь в сенате).

1417

Письмо Parnell см.: Lebreton-Savigny, 128. См. также: Maxse, 15: просьба к Гюго сохранять «великодушное молчание» по ирландскому вопросу.

1418

‘To Victor Hugo’, The Nineteenth Century, июнь 1877, в слегка измененном виде – см.: Ballads and Other Poems (1880): см. S. Gaudon, ‘Anglophobie?’/James, ed. (1986), где приводится ответ Гюго: «Как могу я не любить Англию, если она рождает таких людей, как вы!» (4 июня 1877). По словам сына, у Теннисона сложилось впечатление, что «Виктор Гюго – неровный гений… он напоминает, что между возвышенным и смешным всего один шаг».

1419

Agulhon. 24.

1420

Les Misérables, V, 3, 5.

1421

Башня Вербуа на улице Сен-Мантен: AP, OC, X, 1042–1043; Hillairet, II, 469.

1422

I. Pavlovsky/Biré (1891), II, 237–238.

1423

Bellosta.

1424

Corr., IV, 79, № 6.

1425

R. Lesclide, 169–170; Lockroy, 285.

1426

Choses Vues, 1882.

1427

Mme Daudet, 46.

1428

Drouet (1951), 809 (8 августа 1880).

1429

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, 179–180 (21 мая 1880).

1430

Le Rappel, 14 мая 1883: Pouchain, Sabourin, 422.

1431

‘Quand je ne serai plus…’, Dernière Gerbe.

1432

Guimbaud, Victor Hugo et Juliette Drouet, 255; Drouet (1951), 823.

1433

Fabre, 10. О визите графа фон Мольтке: Lockroy, 291–292.

1434

Sherard (1902), 18, (1905), 9.

1435

8 августа 1872; Calmettes, 320–321.

1436

Claretie (1902), 3, 113.

1437

The Detroit Free Press, 24 мая 1885: Lebreton-Savigny, 281.

1438

Неаккуратно сделанное смешанное издание «Легенды веков» вышло также в 1883 г. в т. н. издании «без дальнейших поправок» Этцеля – Куантена.

1439

‘Mont’, ‘A Chat with Victor Hugo’. The Baltimore Sun, 1884: Bandy, 482–483.

1440

Océan Vers, OC, VII, 1075; Horace, Odes, III, 3.

1441

Océan Vers, 1075.

1442

По свидетельству мадам Клемансо-Мерис, дочери Поля Мериса: Levaillant, 273.

1443

L. Daudet, 246.

1444

R. Lesclide, 314; Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 326.

1445

AP, OC, X, 1035.

1446

Guillemin (1954), 134.

1447

См. статьи в Lacroux; Lebreton Savigny.

1448

Гюго – Этцелю, сентябрь 1873: Parménie, 586.

1449

Alfred Le Petit, см.: Le Grelot, 31 мая 1885: Lacroux, 57.

1450

Dieu (Fragments), OC, XV, 611.

1451

The Daily Inter Ocean (Chicago); Courier Journal (Louisville, KY); The Minneapolis Daily Tribune: Lebreton-Savigny, 138.

1452

Biré (1894), 364–365; Lebreton-Savigny, 142. О протестах: Abbé Vidieu (историк церкви Св. Женевьевы и Парижской коммуны).

1453

Notre-Dame de Paris, III, 2; R. Lesclide, 292–293.

1454

Le Temps, 25 мая 1885; Le Soleil, 28 мая 1885: Lacroux, 35. См. также Le Faure и Abeniacar.

1455

La Croix, 23 мая 1885: Lacroux, 34.

1456

Bloy, 123.

1457

Le Cri du Peuple, 3 июня 1885; La Croix, 11 июня 1885: Lacroux, 104.

1458

Papillault, 3–5, 7.

1459

Heath, 809.

1460

Giese, 15.

1461

La Croix, 2 июня 1885: Lacroux, 75. В целом: Bingham, II, 297; Goncourt, II, 1162 (2 июня 1885) – том опубликован в 1894; Maurice Barrès, Les Déracinés, гл. 18: ‘La Vertu Sociale d’un Cadavre’; Biré (1894), 368; J.-K. Huysmans, письмо Ж. Дестре, 3 июня 1885 (Lacroux, 152). Ср. статью в Le Rappel: Massin, XVI, 953–960.

1462

La Citoyenne, июнь 1885: Lacroux, 88.

1463

Le Figaro, 3 июня 1885: Lacroux, 99.

1464

La Citoyenne, июнь 1885: Lacroux, 87.

1465

La République Française, 3 июня 1885: Lacroux, 101.

1466

Лорд Лайонс – королеве Виктории, 4 июня 1885: Newton, II, 355.

1467

Nietzsche, Jenseits von Gut und Böse (1886), № 254.

1468

The Chicago Tribune, 1 июня 1885: Lebreton-Savigny, 143.

1469

Ford, 671.

1470

Mémoires d’un Veuf: Verlaine, 89.

1471

Gil Blas, Le Pays, Le Temps, 3 июня 1885: Lacroux, 91–92.

1472

Choses Vues, OC, XI, 813–814 (цит. принца де Жуанвиля).

1473

La République Française, 3 июня 1885: Lacroux, 101.

1474

Les Misérables, V, 3, 1.

1475

Речи на похоронах: Lacroux, 115.

1476

‘Causeries sur Quelques Charognes’, Le Pal, 4 марта 1885: Legay, 562; Pirot (1958), 268.

1477

Viatte, 266–267.

1478

Lacroux, 138; Lafargue.

1479

Jules Guesde, Le Cri du Peuple, 6 июня 1885: Lacroux, 145.

1480

Goncourt, II, 1160 (24 мая 1885).

1481

Zola, критическая статья о сб. Le Quantre Vents de l’Esprit, Le Figaro, 13 июня 1881.

1482

Bergerat, I, 17.

1483

Paul Claudel, ‘Le Double Abîme de Victor Hugo’ (15 мая 1952): Claudel, 478.

1484

О статуях Гюго: Poisson, 114–116.

1485

L. Daudet, 41.

1486

Adèle Hugo, I, 114–116; Guillemin (1985), 156–157.

1487

Напр., Hugo, The United States of Europe (1914): перевод речи Гюго, председательствовавшего на Парижской мирной конференции (20 августа 1849).

1488

James Payn, статья об An Outcast of the Islands, Illustrated London News, 4 апреля 1896: Conrad, I, 271, № 2. Отец Конрада также перевел части «Легенды веков». Его перевод «Тружеников моря» так и не был опубликован. См. также: Gosse, 361.

1489

Mallarmé (1993), 240.

1490

Breton, 329.

1491

Отвечая на вопрос, заданный L’Ermitage (февраль 1902, с. 109): «Кто ваш любимый поэт?» – «Гюго – увы!» См. также: Gide, 32–35.

1492

Cocteau, 28.

1493

См. личные вещи Гюго в Беве и Дарагоне.

1494

Ionesco, 23.

1495

О каодае см.: Gobron. См. также: Грэм Грин, «Тихий американец» (Graham Greene, The Quiet American, 1955).

1496

Gobron, 65.

1497

До Первой мировой войны в Великобритании было издано свыше 2 млн экземпляров романов Гюго – в порядке популярности: «Отверженные», «Собор Парижской Богоматери», «Труженики моря», «Человек, который смеется», «Девяносто третий год». Все его главные труды можно было найти в переводе. В наши дни список короче, хотя качество улучшилось. Есть великолепные переводы «Собора Парижской Богоматери» на английский язык (John Sturrock, Penguin Classics, 1978; Alban Krailsheimer, Oxford World’s Classics, 1993). К той же серии относится «Последний день приговоренного к смерти и другие произведения о тюрьме» («Клод Ге» и два отрывка из сб. «Что я видел», Geoff Woollen, 1992). Части «Что я видел» без комментариев были изданы в 1964 г. (David Kimber, Oxford University Press). The Distance, the Shadows – солидный перевод 66 главных стихотворений Гюго (Harry Guest, London: Anvil Press, 1964). Перевод «Отверженных», сделанный издательством Penguin (1976; 1982) описан в гл. 17. The Prince’s Play в переводе Тони Харрисона (1996) – модернизированная, но, как ни странно, верная версия пьесы «Король забавляется». Роль Трибуле исполнял комик из Глазго по имени Скотти Скотт.

Если не считать этих произведений, англоязычный читатель брошен на произвол судьбы. Тиражи многих переводов XIX в. – особенно «Истории одного преступления» – были достаточно большими, чтобы остатки сохранились в букинистических магазинах. В случае с романами это не всегда хорошо. «Человек, который смеется» (букв. «Смеющийся человек», The Laughing Man) и «Девяносто третий год» последний раз выходили на английском языке в 1920-х гг., усеченные и «обеззараженные». «Тружеников моря» (The Toilers of the Sea) переиздали в бумажной обложке в 1990 г. (Stroud: Alan Sutton; Vale, Guernsey: The Guernsey Press Co.) без указания на оригинал: как и издание 1961 г. (Everyman), оно основано на переводе 1866 г. (William Moy Thomas), который, даже после «дополнения», является жалкой пародией (см. гл. 18). Приблизительно половина произведений Гюго никогда не переводилась на английский язык.


Еще от автора Грэм Робб
Жизнь Рембо

Жизнь Артюра Рембо (1854–1891) была более странной, чем любой вымысел. В юности он был ясновидцем, обличавшим буржуазию, нарушителем запретов, изобретателем нового языка и методов восприятия, поэтом, путешественником и наемником-авантюристом. В возрасте двадцати одного года Рембо повернулся спиной к своим литературным достижениям и после нескольких лет странствий обосновался в Абиссинии, где снискал репутацию успешного торговца, авторитетного исследователя и толкователя божественных откровений. Гениальная биография Грэма Робба, одного из крупнейших специалистов по французской литературе, объединила обе составляющие его жизни, показав неистовую, выбивающую из колеи поэзию в качестве отправного пункта для будущих экзотических приключений.


Открытие Франции

Автор этой книги – знаменитый историк и биограф, страстно любящий Францию и посвятивший ее изучению многие годы. Большинство историков фокусировали свое внимание на Париже – столице централизованного государства, сконцентрировавшей все политические, экономические и культурные достижения. Г. Робб увлечен иной задачей. Объехав Францию вдоль и поперек, побывав в самых дальних ее уголках, он меняет привычные представления о стране с помощью огромного исследовательского материала, начиная с доримской Галлии и завершая началом XX в., – и все это в форме увлекательных новелл о малоизвестных и прославленных на весь мир исторических событиях и персонажах.


Жизнь Бальзака

Грэм Робб – известный английский писатель, литературовед, историк, один из крупнейших специалистов по французской истории, культуре и литературе. Предлагаемый читателю труд «Жизнь Бальзака» – всестороннее исследование жизни и творчества французского гения, написанное легко, стилистически безупречно, с неповторимым чувством юмора, поскольку Грэм Робб обладает не только глубокими познаниями ученого, но и выдающимся даром рассказчика.


Парижане. История приключений в Париже

Удостоенный наград биограф, историк, страстный франкофил и талантливый рассказчик, Г. Робб приглашает читателя в познавательное путешествие сквозь века парижской истории, начиная с 1750 года и до наших дней. Книга представляет собой серию увлекательных новелл, основанных на реальных событиях из жизни самых разных жителей французской столицы – знаменитостей с мировым именем и людей совсем неизвестных: прелюбодеев, полицейских, убийц, проституток, революционеров, поэтов, солдат, шпионов. Фоном и главным действующим лицом в них является Париж – прославленный город, который автор показывает в непривычных ракурсах, чтобы читатель увидел его по-новому и открыл для себя заново.


Рекомендуем почитать
Дедюхино

В первой части книги «Дедюхино» рассказывается о жителях Никольщины, одного из районов исчезнувшего в середине XX века рабочего поселка. Адресована широкому кругу читателей.


Горький-политик

В последние годы почти все публикации, посвященные Максиму Горькому, касаются политических аспектов его биографии. Некоторые решения, принятые писателем в последние годы его жизни: поддержка сталинской культурной политики или оправдание лагерей, которые он считал местом исправления для преступников, – радикальным образом повлияли на оценку его творчества. Для того чтобы понять причины неоднозначных решений, принятых писателем в конце жизни, необходимо еще раз рассмотреть его политическую биографию – от первых революционных кружков и участия в революции 1905 года до создания Каприйской школы.


Школа штурмующих небо

Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.


Небо вокруг меня

Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.


На пути к звездам

Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.


Вацлав Гавел. Жизнь в истории

Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.