Жили-были - [19]

Шрифт
Интервал

Пробуждается царевна ото сна крепкого, и что же она видит? В палатах она чудных, у чужого незнакомого кавалера. «Что ты, — говорит, — невежа, зашел ко мне в спальну! Как осмелился так дерзнуть?» — «Нет, любезная красавица, не я к тебе дерзнул, а ты ко мне! Посмотри, ведь ты в моих палатах!»

И как она очнулась, разгляделась, что действительно она не в своих палатах, и понравился ей Василий, сын купеческий.

А у китайского императора хватились, а дочери нет. Царь собрал всех мудрецов, чернокнижников гадать, чтобы узнать, куда девалась его дочь: ведь была за сорока замками и пропала!

Нашлась одна ведьма, колдунья: «Вот что, — говорит. — В некотором царстве, в некотором государстве есть черное море, а на том море есть необитаемый остров. А на этом острове живет молодой человек с вашей дочерью, но не знаю, какими он судьбами попал к нам и как он сумел от вас взять ее. Отвезите меня на этот остров, а там я как-нибудь узнаю».

Взяли ведьму и отвезли на этот остров и выпустили ее одну-одинешеньку. Она замочилась в морской пене вся, нашла дом хрустальный и решилась попросить милостыньку Христа ради. Царевна вышла на крыльцо, подала ей милостыню, сжалилась над ней: «Бабушка, бабушка, иди ко мне, обсушись, живи у меня!» Побежала к Василию. «Васенька, душенька, — говорит, — корабль разбило, и старушка спаслась, возьмем мы ее к себе, мне будет веселей, когда тебя нет!» — «Очень рад, — говорит, — очень рад. Я и хотел тебе такую бабушку взять бесприютную».

Вот эта старуха-ведьма живет неделю, живет и две. Начала все выспрашивать царевну: «Какими ты судьбами сюда попала?». Она говорит: «Я не знаю; проснулась я ночью на чужой постели, около незнакомца, молодого витязя, и сама не знаю почему». — «А ты, — говорит, — узнай от него как-нибудь».

Царевна, ничего не подозревая, говорит Василию, сыну купеческому: «Васенька, душенька, какими судьбами я у тебя очутилась?» А он: «У меня есть зеркальце о двенадцати винтиках; вывинчу эти винтики, выйдет двенадцать матросов, и делают, что мне надо».

Она бабке и рассказывает: «У него зеркальце о двенадцати винтиках, вывинтит он винтики, и выйдет двенадцать матросов, и что ему надо, то и делают». — «Так вот что, голубушка! Ты у него попроси для забавы зеркальце: и мы будем забавляться от безделья!»

Царевна-то ничего не подозревала, да и он тоже сглупил. Отдал зеркальце царевне. День они забавляются и другой забавляются. Царевна как-то это зеркальце и забыла. Тут же колдунья его взяла, вышла на крыльцо, отвинтила двенадцать винтиков, и вышло двенадцать матросов: «Что, бабушка, нужно?» — «Нужно, — говорит, — нас с царевной прямо к императору к китайскому перенести, а дом этот в прах разбить, а этого негодяя в море на камень с ружьем положить, пусть он спит на этом камне!»

Сказано-сделано: ведьму с царевной к китайскому императору доставили.

А что случилось с Василием, когда он пробудился среди моря на камне? Он горюет, он плачет; вдруг видит — по морю плывет большущий серый кот. Прицелился Василий подстрелить кота, а кот русским языком говорит: «Не бей, Василий-царевич. Я тебе пригожусь!» А это тот самый леший, которому он пособил убить черта. «Я тот самый леший! Не плачь, не горюй, не оставлю тебя без внимания!»

Плывет корабль мимо, Василий давай кричать на корабль: «Возьмите несчастного человека!» А кот ему помогает под голос, только море дрожит! Корабельщики услыхали, поглядели в подзорную трубу — среди моря человек с ружьем и с котом. А кот его научил: «Ты берись поваром, скажи, что был поваром».

Корабельщики пристали к камню, взяли несчастного с котом. «Кот при мне уж!»

Объявил Василий, сын купеческий, что он повар с разбитого корабля. Взяли его поваром. Великолепно готовит кушанья, даже налюбоваться не могут корабельщики.

И вот корабль пристал к городу, в котором живет китайский император. Корабельщики поваром стали хвастать. Император говорит: «У меня повара хороши!» А корабельщики говорят: «Нет, у нас лучше».

Китайский император задал пир великолепный, созвал что ни есть самых лучших поваров, назавтра пир, и надо корабельщикам тоже обед устроить. Корабельщики спрашивают: «Много ли тебе, повар, надо на все денег?» А кот его учит: «Ты проси только шесть рублей, больше не бери». — «Ну что тут из шести рублей сделаешь? Какой обед будет?» — «Это дело не ваше! А не надо больше шести рублей!»

Взял деньги сын купеческий и с котом отправился в магазин. Кот говорит: «Зайдем в магазин, я вскочу на полку!» Вскочил и спихнул винный бокал. Приказчики разгорячились — кота бить! А кот говорит: «Спроси, сколько стоит бокал? Они запросят шесть рублей, ты деньги отдай, а обломки возьми в платье себе!»

Отправились домой. Приходят, кот повалился на плиту, и вот уж и гости съезжаются. А у них ничего не готово, одни черепья только.

Вот приехали гости, стали просить пить, есть. Как кто развернется да бокал тряхнет, — откуда ни возьмись, всякие заморские вина да разные заморские закуски. Как повернут чайный бокал, тут и чай, и всякие разные десерты, и всякие разные пироги, и все. Так корабельщики посрамили царя: оказалось, что лучший повар — у корабельщиков. Тогда император стал этого повара просить себе: «А то, — говорит, — я не позволю вам и торговать!»


Рекомендуем почитать
Отнимать и подглядывать

Мастер короткого рассказа Денис Драгунский издал уже более десяти книг: «Нет такого слова», «Ночник», «Архитектор и монах», «Третий роман писателя Абрикосова», «Господин с кошкой», «Взрослые люди», «Окна во двор» и др.Новая книга Дениса Драгунского «Отнимать и подглядывать» – это размышления о тексте и контексте, о том, «из какого сора» растет словесность, что литература – это не только романы и повести, стихи и поэмы, но вражда и дружба, цензура и критика, встречи и разрывы, доносы и тюрьмы.Здесь рассказывается о том, что порой знать не хочется.


Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.


Апостольская командировка. (Сборник повестей)

В сборник повестей известного советского писателя вошли произведения, поднимающие острые мировоззренческие вопросы, проблемы нравственности, гуманизма.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.