Жгучая клятва сицилийца - [20]

Шрифт
Интервал

— Не стоит благодарности, Альфонсо. — Харпер наклонилась и поцеловала его в пергаментную щеку. — Я с удовольствием останусь здесь присматривать за вами на время отсутствия Марии.

— Вы очень добры. Я понимаю, что доставляю неудобства и вам, и Вьери, но вы уж простите старика.

— Не за что просить прощения, крестный, — вступил в разговор Вьери, с болью в сердце отметив, как в последнее время сдал Альфонсо.

— Харпер, дорогая, хотите посмотреть вашу комнату? Моя экономка все приготовила, но, может быть, вам еще что‑то понадобится, пока я не отпустил ее.

— Я уверена, что все идеально.

— И тем не менее лучше посмотреть. Мне так будет спокойнее.

— Хорошо, я пойду и заодно распакую вещи.

Оба мужчины проводили ее взглядом.

— Присаживайся, сынок. — Альфонсо похлопал по стулу рядом, перейдя на родной сицилийский. — Ты заставляешь меня беспокоиться. У тебя такое неприступное лицо. Я надеюсь, что вся эта ситуация… не создает тебе неудобства.

— Совсем нет, крестный, — ответил Вьери, присаживаясь на стул с высокой спинкой.

— Тогда в чем дело? Ты выглядишь озабоченным.

Вьери набрал в грудь воздуха.

— Ты в курсе, что Донатэлла в городе? — Он почувствовал, как дернулся мускул на щеке, когда произнес ее имя.

— Да, слышал.

— И тебя это не волнует?

— Нисколько. Она здесь не появится.

— Но она может создать неприятности, — сказал Вьери. — Готов поспорить на что угодно.

— Донатэлла Соррентино способна устроить скандал, если мы ей это позволим. А я не собираюсь этого делать.

Вьери сжал челюсти. Альфонсо прав. А ведь он уже сыграл ей на руку, разъярившись из‑за платья для Харпер.

— Отпусти ситуацию, Вьери, — тихо сказал Альфонсо. — Эта женщина отравила твое прошлое, так не позволяй ей испортить твое будущее.

Их взгляды встретились. Они понимали друг друга без слов. Хотя Вьери мучили угрызения совести, что он затеял эту дурацкую помолвку. Теперь у него не было иного выбора, как пройти через нее.


Харпер в унынии сидела на кровати. На ее стороне кровати. Экономка удалилась, после того как Харпер уверила ее, что все отлично и ничего больше не нужно. Комната и правда была идеальной, чего не скажешь о сложившейся ситуации. Спальня явно предназначалась для двоих. Она с отвращением смотрела на два комплекта полотенец на кровати, на два банных халата. Ей было неловко жить в огромном пентхаусе Вьери, что уж говорить об одной спальне. Нет, этому не бывать.

Две пары глаз уставились на нее, когда она снова вошла в гостиную. Альфонсо знаком показал ей подойти.

— Надеюсь, что комната вам понравилась.

— Да, наша комната просто замечательная, — сказала она, выразительно взглянув на Вьери.

— Хорошо. Я так и думал, что вам понравится. А кровать там особенная. Ей больше века, и она называется супружеской. Поверье гласит, что, если на ней полежать, обязательно пойдут дети. — Его эбеновые глаза озорно заблестели. — Хотя для детей нужно не только в ней полежать.

— Альфонсо! — Вьери положил крестному руку на плечо.

— Прошу прощения. Но в моем положении следует торопить события. Я не такой старомодный, чтобы думать, будто вы станете делить постель только после свадьбы.

Харпер сидела на диване, стиснув руки. Какая неловкая ситуация!

— Кстати, вы уже назначили дату? — спросил Альфонсо, обращаясь к девушке.

— Дату? — переспросила Харпер. Ее мысли были по‑прежнему заняты вопросом, как они с Вьери разместятся в одной спальне.

— Да. — Альфонсо распрямился в кресле. — Я попросил Вьери жениться поскорее, чтобы я смог присутствовать на свадьбе.

— С‑свадьба? — Она в ужасе посмотрела на Вьери, упорно избегавшего ее взгляда.

Тот смотрел на Альфонсо.

— У нас не было времени обсудить это, крестный.

— Нет? Тогда давайте обсудим этот вопрос прямо сейчас. — Старика было не свернуть. — Харпер, принесите мне, пожалуйста, мой ежедневник. Он в верхнем ящике тумбочки.

Словно в трансе Харпер поднялась с дивана, подошла к тумбочке и вернулась к Альфонсо с его ежедневником.

— Спасибо, дорогая. Так, давайте посмотрим. Вот, например, двадцать третье, суббота. По‑моему, подходящая дата. Что думаете?

— Двадцать третье? — спокойно переспросил Вьери, к ужасу Харпер, раздумывая над предложением. — Вполне возможно. Что скажешь, Харпер?

Ей многое хотелось сказать. Очень многое. Альфонсо с надеждой смотрел на нее, а Вьери был спокоен, как удав, нацелившийся на жертву. Харпер растерялась, не зная, с чего начать.

— Не слишком ли рано? Осталось всего две недели, а свадьба требует времени на подготовку, — стараясь скрыть напряжение, ответила Харпер.

— К сожалению, времени‑то у меня и нет. — Альфонсо слабо улыбнулся. — Вам обоим это известно.

Харпер кусала губы. Ну и что ей на это ответить?

— Вы хотите пышную свадьбу? — гнул свое Альфонсо.

— Нет! — поспешно ответила Харпер.

— В таком случае организация скромной церемонии не займет много времени. У Вьери на Сицилии несколько отелей люкс. Но у меня есть идея получше. — Он распрямил спину. — Почему бы вам не обвенчаться здесь, в часовне замка? Вы окажете мне большую честь.

— Вы очень добры, Альфонсо. Но вся суета подготовки может быть для вас утомительной. — Харпер украдкой метнула на Вьери сердитый взгляд. Почему он молчит?


Еще от автора Энди Брок
Пленница острова страсти

Лия Макдональд знакомится с харизматичным и обаятельным миллионером Джако Валентино. Он предлагает Лии работу мечты, и та с радостью переезжает на Сицилию. Вскоре она узнает, что беременна, но, заподозрив возлюбленного в измене, решает вырастить ребенка одна. У Джако на этот счет совсем другое мнение…


Волшебное время для двоих

Бизнес-леди Изабель Спайсер, собираясь воплотить в жизнь деловой проект, обращается за помощью к миллиардеру Орландо Кассано. Но вместо того чтобы сосредоточиться на работе, она погрузилась в пучину страсти, забыв обо всем. Каково же было удивление Изабель, когда она узнала, что всего лишь одна прекрасная ночь с незабываемым мужчиной положила конец ее прежним планам.


Ты мой или ничей

Лукас Каланос четыре года отбывал тюремное наказание за преступление, которого не совершал. И теперь он считает, что во всех его бедах виновата Калиста, дочь человека, причинившего ему много бед. Когда-то у них с Калистой был роман, но теперь Лукас одержим жаждой мести. Он еще не знает, что есть обстоятельство, способное нарушить все его самые смелые замыслы…


Последний шанс на счастье

Шарлотта и Рафаэль были идеальной парой. Он – красавец граф, обаятельный, умный, заботливый. Она – само совершенство, настоящая женщина: понимающая, ласковая. Но семейная жизнь окончилась катастрофой – их единственная дочь погибла, едва родившись. После этого они расстались – казалось, навсегда. Но судьба дает им последний шанс на счастье…


Целуй меня крепче

Чтобы избежать договорного брака и предотвратить войну между двумя королевствами, принцесса Надия проникает в спальню к правителю враждебной страны и предлагает ему на ней жениться. Она не планировала влюбляться в неотразимого шейха Зайеда, но ее сердце решило иначе.


Самое страстное перемирие

Они встретились на прекрасном острове Крит и полюбили друг друга. Кейт скрыла от Никоса, сына хозяина небольшой таверны, что она — наследница известной американской кондитерской империи. Молодые люди были счастливы вместе, пока не вскрылась ложь. Поняв, что он не ко двору богатой семье, Никос порвал с Кейт. Прошло время, удача и упорный труд сделали бедного греческого юношу владельцем крупной международной корпорации, а богатой американке пришлось работать официанткой, чтобы спасти свой бизнес. Однажды они встретились вновь, сложные чувства охватили обоих: обида, оскорбленная гордость, стыд и, конечно же, искренняя любовь…


Рекомендуем почитать
Хочу от тебя ребенка!

Что нужно будущей маме? Масса вещей, но прежде всего ей нужен… Да-да, ребенок! Именно о ребенке мечтает героиня романа Кэтрин, однако, не найдя мужчины, достойного быть отцом ее будущего чада, решается на крайнюю меру. И тут… Ведь, если очень хочешь, мечты иногда сбываются! Стоит только очень-очень захотеть.


Прошлые страсти

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Робот. Новогодняя история

Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.


Марина - Рома

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новости наших дней

В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.


Беседа вечером у гардероба

В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.


Побег к собственному счастью

Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.


Снова в его постели

Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…


На пике соблазна

После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…