Женщина и мужчины [заметки]
1
Свидетелям Иеговы их религиозная доктрина запрещает переливание крови и некоторые другие виды оперативных вмешательств. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Бибабо – комическая кукла, надеваемая на руку и приводимая в движение с помощью пальцев руки.
3
«Цепелия» («Cepelia») – сеть магазинов, в которых продаются декоративные изделия кустарного производства.
4
Тренч – разновидность летнего пальто, плаща.
5
Фюрер в Варшаве (нем.).
6
Марек Хласко (1934–1969) – эпатажный польский писатель и сценарист, кумир молодежи 1980-х годов.
7
«Гражданки и граждане» – первые слова экстренного телевизионного обращения президента ПНР Войцеха Ярузельского, в котором он извещал народ о введении в стране военного положения 13 декабря 1981 г.
8
Petit – beurre (франц.) – разновидность сухого печенья.
9
Мазуры – польский курорт.
10
Согласно буддийским верованиям, Будда достиг просветления, медитируя под деревом боддхи.
11
Одно из варшавских подразделений польского подполья времен Второй мировой войны.
12
«Любовь делает свободным» – перефразированное «Arbeiten macht frei» («Работа делает свободным»), девиз, красовавшийся на воротах нацистских концлагерей.
13
Шангу – округ в провинции Хубей.
14
Хорошая (англ.)
15
Хорошо, хорошо (итал.)
16
«И-Цзин» («Книга Перемен») – памятник китайской письменности.
17
Cheese (доел. англ. «сыр») – слово, которое фотографы предлагают повторить позирующим, чтобы губы растянулись в улыбке.
18
Китайские аристократки использовали специальные футлярчики, чтобы не поломать ногти непомерной длины.
19
Цы Си (1835–1908) – маньчжурская императрица, фактически стоявшая у власти в цинском Китае с 1861 по 1 908 гг.
20
Джованни Антонио Каналетто (1697–1768) – итальянский художник барокко, писавший городские пейзажи Венеции.
21
Фэн-шуй – китайское учение о наиболее благоприятном, в соответствии с энергетическими потоками Вселенной, расположении предметов в жилище и вне его.
22
Извини (англ.).
23
Гурали (букв, «горцы») – население горных регионов Польши (район Татр).
24
Облатка – пресная лепешка, которую по католической традиции члены семьи после возвращения из костела делят за рождественским столом.
25
Прозак – антидепрессант.
26
Мандарина – современная польская поп-звезда
27
Кшиштоф Кесьлевский (1941–1996) – польский режиссер и драматург.
28
Укулеле – гавайская гитара.
29
Аллюзия к библейскому Иакову, который, по преданию, боролся с ангелом Господним и согласился отпустить ангела лишь в обмен на благословение. Яцек – производное от Якуб (Иаков).
30
Соплицы – старый шляхетский род, герои поэмы Адама Мицкевича «Пан Тадеуш». На примере Соплиц поэт создал красочную картину быта старой шляхты.
31
Уют (нем.).
32
Рыба – древний символ принадлежности к христианской религии.
33
Йозеф Менгеле – немецкий врач, проводивший опыты на узниках лагеря Освенцим во время Второй мировой войны.
34
«Солидарность» – правое освободительное движение конца 1980-х, возглавляемое Лехом Валенсой.
35
Богуслав Линда – популярный польский актер.
36
Сахар (итал., англ.)
37
«Пианист» – фильм режиссера Р. Поланского о судьбе еврейского пианиста во времена Второй мировой войны.
38
Skzjpe – интерактивная программа голосового общения в режиме реального времени.
39
«Discovery» – международный канал кабельного телевидения.
40
Улица в центре Варшавы.
41
Разговорное название феминистических демонстраций в Польше.
42
No fuck (англ., вульг.) – не трахаться.
43
«Opus Dei» (букв. «Дело Божие») – персональная прелатура католической церкви. Секретная религиозная организация, призывающая к «всеобщей святости».
44
Барбакан Варшавский – крепость, возведенная в середине XVI столетия.
45
Имеется в виду композитор Р. Шуман.
46
Богуслав Багсик – современный польский музыкант, бизнесмен.
47
Гжегож Янкелевич – совладелец нефтяного концерна в Польше, гитарист.
48
Flash back (англ) – здесь: спонтанное воспоминание.
49
Розточе – местность на юго-востоке Польши
50
Милая доченька (нем.).
51
В эпоху барокко в польской историографии была весьма популярна «сарматская легенда» о том, что польские шляхтичи являются прямыми потомками воинственных сарматов. Шляхта активно поддерживала эту легенду, и для множества культурных артефактов характерна псевдосарматская стилистика.
52
Большой Воз – другое название созвездия Большой Медведицы.
53
Эдвард Стахура – андеграундный польский поэт, писатель, автор песен и путешественник.
54
Смигус-дынгус – веселый польский пасхальный обычай: мужчины окатывают женщин водой. Раньше «жертвами» обряда становились в основном незамужние девушки.
55
Резурекция – пасхальная храмовая процессия, во время которой объявляется о торжестве воскресшего Христа.
56
Цитата из Евангелия от Матфея, 16: 18. «Петр» в буквальном переводе с греческого – камень, скала.
57
Речь идет об известной скульптуре итальянца Маурицио Каттелано «Папа Римский, придавленный метеоритом». В 2001 г. скульптура была представлена на выставке в элитной варшавской галерее искусств «Захента», причем оформлена скульптура была так, словно камень пробил потолок. Сразу же в «Захенту» обратились с протестом представители правых сил. Скандал стоил должности главному администратору галереи.
58
Румцайс – бородатый разбойник, главный герой одноименного чешского мультфильма, очень популярного в Польше.
59
Строчка из стихотворения Адама Мицкевича.
60
Порядок превыше всего (нем.)
61
Имеется в виду громкий коррупционный скандал в Польше (2002), в котором был замешан актер, кинопродюсер и бизнесмен Лев Рывин, иммигрант из России.
62
Здесь: в облегченной версии (англ.).
63
Марен Маре – французский придворный композитор, ученик Жана Батиста Люлли.
64
Збигнев Герберт – польский поэт, юрист, эссеист. В 80-х годах Герберт принадлежал к ведущим деятелям польской оппозиции.
65
Яцек Качмарски (Jacek Kaczmarski, 1957–2004) – польский поэт, авторпесен. В 80-егодыего называли «голосом польской оппозиции». Умер от рака пищевода
66
Игра слов: Большой Брат – Большой Отец {англ.). «Big Brother» – реалити-шоу, пользовавшееся огромной популярностью у польских телезрителей в 2001–2002 гг. Название телешоу взято из романа-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984».
67
Гленн Гоулд – канадский композитор и пианист.
68
«Энн с Зеленого Холма» («Anne of Green Gables», 1908) – молодежная повесть канадской писательницы Люси Мод Монтгомери.
69
Алкогольный синдром у плода (англ.).
70
Станьчик (Staiîczyk, Stanislaw Gqska, приблизительные годы жизни – 1480–1560) – придворный шут польских королей Александра Ягеллонского, Зигмунта Старого и Зигмунта II Августа. В некоторых источниках Станьчик представлен как аллегорический образ человека, глубоко озабоченного судьбой своей страны.
71
«За нашу и вашу свободу» («Za wolność naszą i waszą») – надпись на знамени демонстрации в поддержку декабристов, которая произошла в Варшаве 25 января 1831 г. Авторство лозунга приписывают Иоахиму Лелевелю.
72
Лазенки – Королевский парк в Варшаве
73
Математика (жарг.).
74
Аллюзия к последним словам умирающего Иисуса Христа: «Отче, зачем Ты оставил меня?»
75
Liberum veto – юридическая традиция, действовавшая в Польше в эпоху выборных королей и шляхетского сейма. Ни один закон не мог быть принят, если хоть один шляхтич выступал против.
76
В начале 2000-х годов Польшу действительно потрясло сразу несколько громких дел о зверских убийствах родителями своих малолетних детей.
77
Ченстохова – город, где находится известная икона Божьей Матери, цель массовых католических паломничеств.
78
«Golden brown» – композиция британской группы «The Strangles»
79
Гевонт – горный массив в Западных Татрах.
80
Так в Польше называют пирожное, известное у нас как «картошка».
81
«Летающий цирк Монти Пайтона» – британское комедийное шоу.
82
Имеется в виду Йозеф Ратцингер (Бенедикт XVI), избранный Папой 19 апреля 2005 года.
83
Храм Провидения Господня – масштабный архитектурный проект в Варшаве.
84
Поколение JP-2 (Поколение Иоанна Павла II) – медиа-социальный феномен, совокупность людей со всего мира (в основном это молодежь), которые строят свою духовную жизнь, базируясь на учении Папы Иоанна Павла II.
85
Святая Вероника (I в. н. э.) – согласно средневековой легенде, женщина из Иерусалима, которая подала Христу, когда он нес крест, полотняный платок – вытереть лицо. На платке Вероники осталось изображение лица Иисуса.
86
«Память и самоопределение. Беседы на рубеже тысячелетий» – последняя книга Папы Иоанна Павла II.
87
Теодицея (новолат. theodicea – богооправдание) – совокупность религиозно-философских доктрин, призванных оправдать благое управление Вселенной божеством, несмотря на наличие зла в мире.
88
«Santo subito» (uman. «святой немедленно») – один из лозунгов участников торжественных похорон Папы Иоанна Павла II на площади Святого Петра в Ватикане 8 апреля 2005 г. Верующие добивались от преемника Папы, чтобы тот, приняв папство, незамедлительно начал процедуру беатификации и канонизации Иоанна Павла II.
89
Роковая женщина (фр.)
90
Аллюзия к сентенции «Cuius regio, eius religio» («Чья власть, тогой религия») – одно из положений договора, заключенного между императором Карлом V и германскими князьями (Аугсбургский мир, 1555 г.).
91
Брачная терапия – довольно популярная в Европе мера, к которой прибегают порой супруги, чувствуя разлад в отношениях. Чаще всего «брачным терапевтом» служит психолог. В религиозных обществах брачная терапия может проводиться под эгидой общины верующих и носить религиозный характер.
92
Мишка Бартек – один из героев польско-австрийского мультипликационного сериала «Трое мишек».
93
Трансфузия (мед.) – переливание крови
94
«Science» – академический журнал Американской ассоциации содействия развитию науки.
95
Без будущего, без прошлого (англ.).
96
Силачка – героиня одноименной новеллы выдающегося польского писателя Стефана Жеромского (1895), просвещенная учительница-народница. Доктор Юдым – герой романа «Бездомные люди» (1899) того же автора. Оба литературных образа объединяет альтруизм, одержимость идеей помощи бедным и обездоленным.
Париж. Бесшабашная голодная богема, нищие эмигранты… Студия в мансарде, под самой крышей. Романтика и гротеск, эротика и юмор, лабиринт судеб и ситуаций, мистика колоды таро…
Гретковска — одна из самых одаренных, читаемых и популярных польских писательниц. И, несомненно, слава ее носит оттенок скандальности. Ее творчество — «пощечина общественному вкусу», умышленная провокация читателя. Повествование представляет собой причудливую смесь бытописательства, мистики, философии, иронии, переходящей в цинизм, эротики, граничащей с порнографией… В нем стираются грани реального и ирреального.Прозу Гретковской можно воспринимать и как занимательные байки с «пустотой в скобках», и как философский трактат.
Париж. Бесшабашная голодная богема, нищие эмигранты… Студия в мансарде, под самой крышей. Романтика и гротеск, эротика и юмор, лабиринт судеб и ситуаций, мистика колоды таро…
Лукавая, умная, по-женски сильная, по-настоящему женственная!..Она не боится на свете вообще ничего — кроме, наверное, ответственности за тех, кто от нее зависит…С мужчинами она управляется как с капризными котятами — но при этом сама умеет поиграть в капризного котенка…Современная женщина?Современная полька!
Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.
Однажды утром Майя решается на отчаянный поступок: идет к директору школы и обвиняет своего парня в насилии. Решение дается ей нелегко, она понимает — не все поверят, что Майк, звезда школьной команды по бегу, золотой мальчик, способен на такое. Ее подруга, феминистка-активистка, считает, что нужно бороться за справедливость, и берется организовать акцию протеста, которая в итоге оборачивается мероприятием, не имеющим отношения к проблеме Майи. Вместе девушки пытаются разобраться в себе, в том, кто они на самом деле: сильные личности, точно знающие, чего хотят и чего добиваются, или жертвы, не способные справиться с грузом ответственности, возложенным на них родителями, обществом и ими самими.
Жизнь в стране 404 всё больше становится похожей на сюрреалистический кошмар. Марго, неравнодушная активная женщина, наблюдает, как по разным причинам уезжают из страны её родственники и друзья, и пытается найти в прошлом истоки и причины сегодняшних событий. Калейдоскоп наблюдений превратился в этот сборник рассказов, в каждом из которых — целая жизнь.
История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.
Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.
Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.