Женихи - [57]
Дзабо(устало). Так ничего и не поняли. Впрочем, сейчас не время вести долгие разговоры. Так с какой целью вы сюда-то забрались?
Бердов. Да вот наблюдаю, как вам удается с вершины горы руководить.
Дзабо. Ну и как? Справляюсь?
Бердов. Цыплят по осени считают.
Дзабо. Что весной посеешь, то осенью и пожнешь…
Бердов. Ну, сейте, сейте, а зашел-то я к вам по делу.
Дзабо. Пожалуйста, слушаю вас.
Бердов. Был в городе, а приличной работы нет. В артели, где работал раньше, тоже новое начальство. Связи порастерял. И тут вспомнил, что Шафара сняли с работы. Вот и примите меня на его место.
Дзабо. А места-то и нет.
Бердов. Как нет?
Дзабо. Районный отдел торговли упразднен.
Бердов. Это почему же? Непорядок! Кто же теперь будет заниматься делами торговли в районе?
Дзабо. Министерство торговли республики.
Бердов. А я, выходит, без работы должен сидеть?
Дзабо. А разве я сидел без работы?
Бердов. Вы работали в колхозе.
Дзабо. А вы что, зазорным считаете работать в колхозе? Любая работа приносит пользу и удовлетворение. Стыдно только сидеть без работы и даром есть хлеб. Взгляните. (Показывает рукой вниз, в долину.) Разве кто из работающих там хуже вас?
Бердов. Лекцию хотите мне прочитать?
Дзабо. Нет, это бесполезно. К тому же у меня нет времени.
Входит Борис. Напевая что-то веселое, он подходит к Дзабо.
Дзабо. Борис, ну что там такое?
Борис. Женщины затормозили работу.
Дзабо. Какие женщины? Почему?
Борис. Наши колхозницы принесли строителям водопровода пироги, араку, вино, пиво, яичницу, жареных кур, индеек. Всех угощают, заставляют пить за ваше здоровье.
Дзабо(с добродушной усмешкой). Кажется, и тебя заставили…
Борис. Да, досталось и мне. Здоровье ваше будет отменным! Но вот Бабули попал в беду: крепко его поднакачали, разобрало старого. Побегу-ка приведу его сюда, а то ненароком свалится с обрыва.
Дзабо. Да, да. И в самом деле может упасть и разбиться.
Борис. А вы не спуститесь в ущелье? Вас там ищут. (Кивая в сторону Бердова, тихо.) А этот уже отвеселился?
Дзабо(вполголоса). Работу ищет.
Борис. А к рукам у него липнуть уже ничего не будет?
Дзабо. Гарантий не дам. (Пауза.) Баборца не видел?
Борис. Сказал, что вы здесь, сейчас подойдет… (Подходит к обрыву.) Вон, подымается.
Дзабо. Тогда пойду навстречу. (Бердову.) Счастливо оставаться. (Уходит.)
Весело напевая, за Дзабо идет Борис, навстречу выходят Михал и Зарета.
Борис. Салам алейкум, друзья!
Михал. Сдается, и тебя не обошли женщины?
Борис. А за здоровье Дзабо не грешно. (Понизив голос.) Осторожно, вас ждут. (Убегает.)
Зарета(вслед ему). Если не грешно за здоровье Дзабо, тем безгрешнее за здоровье Веры… (Увидев Бердова, Михалу.) Опять этот человек! Для меня он как ворон — вестник несчастья…
Михал. Он Дзабо дожидается. (Бердову.) И долго еще намерен здесь быть?
Бердов. Долго. Зарета, не уделишь ли мне минутку — поговорить хочу без посторонних.
Зарета(Михалу). Ты иди. Я догоню тебя.
Михал уходит вправо.
Слушаю вас.
Бердов. Что общего у тебя с этим субъектом? Поет про тебя песни.
Зарета. А вам что? Завидно?
Бердов. Мне больно.
Зарета. Что так?
Бердов. А как же? Ты мать моих детей и должна вести себя скромней и достойней.
Зарета(нахмурясь). А что еще скажете?
Бердов. Скажу, что пришел сюда только ради тебя.
Зарета. Это как понимать?
Бердов. Я совершил непростительную ошибку, оставив тебя. (Пауза.) Теперь глубоко раскаиваюсь.
Зарета. Не надо ворошить старое.
Бердов(радуясь). Это правда? Правда? Моя Зарета…
Зарета(холодно). Умерьте свой пыл. Я хочу знать, чего ждать мне от вас дальше?
Бердов. Я пришел, чтобы увести тебя, если ты меня простила и согласна вернуться…
Зарета. И ничего-то вы не поняли. Зато я хорошо понимаю вас… Не позорьте больше себя, вы же роняете свое мужское достоинство…
Бердов. Да, да. Я не буду. Теперь-то я больше не ошибусь, вместе будем воспитывать наших детей.
Зарета. И снова не поняли вы меня. Никогда я не буду с вами воспитывать детей. Это понятно?
Бердов. То есть как?
Зарета. А вот так. И не рассчитывайте на меня.
Бердов. Так-так. Задумала, значит, связать свою жизнь с этим фруктом?
Зарета. С кем хочу, с тем и свяжу — вас спрашивать не стану. Это не ваша забота, и идите своей дорогой.
Бердов. Нет, мое солнышко Зарета, никому я тебя не отдам. Ты снова разожгла во мне огонь желания. У наших мальчиков должна быть сестренка. Дай, обниму тебя. (Пытается обнять.)
Зарета(бьет его по щеке). Ах ты, грязный павиан! Я-то радовалась, что избавилась от вас, от ваших грязных делишек и похождений. А вы опять за старое? Оставьте, наконец, меня в покое!
Бердов, пятясь, быстро уходит. Входит Михал и видит взволнованную Зарету.
Михал. Зарета!
Зарета вздрагивает, закрывает руками лицо.
(Участливо.) Что с тобой, Зарета? Он оскорбил тебя, обидел?
Зарета, закрыв лицо руками, мотает головой, затем убегает.
Куда ты бежишь? Что с тобой? (Выбегает за ней.)
Вера и Борис приводят Бабули.
Бабули(упираясь, медленно растягивая слова). Куда меня — сбросить в пропасть хотите?..
Вера(с осуждением). Может, там протрезвитесь.
Бабули(сделав несколько шагов, остановился). А вы кто такие?
Вера. Я твоя дочь, Вера.
Борис. А я Борис.
Бабули. Это тот Борис, который…
Вера. Да, комсомольский секретарь.