Желтый вождь. Одинокое ранчо [заметки]

Шрифт
Интервал

1

То есть представительница смешанной расы, на четверть негритянка.

2

Лагерь, казарма (исп.).

3

Шествие, церемония (исп.).

4

Гринго, сними шляпу! Вниз, на колени! (исп.)

5

Техасец (исп.).

6

Правильнее, видимо, будет vaya – «Ну же» (исп.).

7

Дуэль (исп.).

8

Здесь: неловкий, неуклюжий (фр.).

9

Хватит! (исп.).

10

Разбойник (исп.).

11

Сторожевая будка (исп.).

12

Непокоренные индейцы (исп.).

13

Военный переворот – в Испании и латиноамериканских странах.

14

Да здравствует Санта-Анна! Да здравствует генерал Армихо! Да здравствует полковник Урага! (исп.)

15

Матерь Божья! (исп.)

16

Девочка, малышка (исп.).

17

Конестога – крытый фургон переселенцев. Этим же словом называлась одна из пород лошадей-тяжеловозов.

18

Брюки, сделанные из отдельных штанин, притачанных к поясу.

19

Проклятье! (исп.)

20

Черт побери! (исп.)

21

Повозки (исп.).

22

Идем! (исп.)

23

Твердой земле.

24

Стивен Остин (1793–1836) – американский государственный деятель, один из основателей колонии в Техасе и участник войны за независимость штата от Мексики.

25

Лейтенант (исп.).

26

Амигдолаид – вулканическая порода миндалекаменной текстуры (геол.).

27

Едем, уезжаем (исп.).

28

Кто идет? (исп.)

29

Полковник-комендант (исп.).

30

Полковнику Миранде, коменданту военного округа Альбукерке, Новая Мексика (исп.).

31

Черт побери! Великолепный удар! (исп.)

32

Термин, обозначающий в военном деле оборонительное сооружение в виде рогатки или ежа.

33

Едем, Лолита! (исп.)

34

Моя кобылка (исп.).

35

Вперед! (исп.).

36

Мориски – мусульманское население, оставшееся на Пиренейском полуострове после завершения Реконкисты (1492 г.). Были насильственно выселены из Испании в 1609–1610 гг.

37

Пресвятая (исп.).

38

Бдение (исп.).

39

Сидеть, собаки! Сидеть, негодные! Наземь! (исп.)

40

Господи помилуй! (исп.)

41

Вот беда! (исп.)

42

Пресвятая Дева! (исп.)

43

Вперед! Едемте, сеньор! (исп.)

44

В восточной мифологии – доброе волшебное существо в образе прекрасной крылатой женщины, охраняющее людей от злых духов

45

Смотрите, кабальеро! (исп.)

46

Кобылочка! (исп.)

47

Квартилья – мера сыпучих тел, равная 13,87 л.

48

Брат (исп.).

49

Осторожнее! Осторожнее! (исп.)

50

Сестренка (исп.).

51

Доктор (исп.).

52

Испанский возглас, означающий насмешку, подтрунивание.

53

О Боже! (исп.)

54

Осторожнее (исп.).

55

Мой друг (исп.).

56

До свидания (исп.).

57

Пекан – орешник, произрастающий в Северной Америке.

58

Определенно (исп.).

59

Здесь: «разгром» (фр.).

60

Экспедиция Санта-Фе – небольшая военно-торговая экспедиция, отправившаяся в 1841 г. из Техаса с целью завладеть мексиканским городом Санта-Фе. Была захвачена в плен мексиканскими войсками, ее участники были посажены в тюрьму и отпущены год спустя по настоянию властей Соединенных Штатов.

61

Дословно и буквально (лат.).

62

Именно (исп.).

63

Страна закона «око за око» (лат.).

64

Речь идет о французской интервенции в Мексику (1862–1867), при поддержке которой Максимилиан Габсбург был провозглашен императором Мексики. Французскими войсками командовал генерал (позднее маршал) Франсуа Базен (1811–1888). В результате национально-освободительного восстания власть императора была свергнута.

65

Военные (исп.).

66

Победами над прекрасным полом (фр.).

67

Внутренних провинций (исп.).

68

Адъютант (исп.).

69

Человеком разумным (исп.).

70

Куаутемок – последний повелитель государства ацтеков, оказавший жестокое сопротивление конкистадорам Кортеса. Был казнен испанцами в 1525 г.

71

Филип Честерфилд (1694–1773) – английский аристократ и политик.

72

Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда (перевод В. Левика).

73

Песчаных холмов (исп.).

74

Бровь (исп.).

75

Ладонь (hand) – здесь: мера длины, применяемая для измерения роста лошадей. Одна ладонь равняется четырем дюймам, то есть 10 см.

76

Тюрьма (исп.).

77

От испанского «мельница», здесь – смерч, торнадо.

78

Танцуй к воротам! Маленькая лошадка! (исп.)

79

Прощай! (исп.)

80

Баллада известного шотландского поэта Томаса Кэмпбелла (1777–1844).

81

Вьючных мулов (исп.).

82

Намек на эпизод из истории Древнего Рима. Сын римского царя Тарквиний изнасиловал добродетельную римлянку Лукрецию, которая затем покончила с собой.

83

Соучастником преступления (лат.).

84

Сиболеро – так в Нью-Мексико называли охотников на бизонов.

85

Новички, не знакомые с особенностями жизни в прериях.

86

Джеймс Фаннин (1804–1836). Участник войны за независимость Техаса 1835–1836 гг. Был расстрелян вместе с 344 солдатами своего отряда мексиканцами по приказу Санта-Анны в городе Галиад 27 марта 1836 г.

87

Знамя, флаг (исп.).

88

Хищная птица семейства соколиных.

89

Бог души моей (исп.).

90

Клако – старинная медная монета.

91

Для Барбато (исп.).

92

Ганимед – в древнегреческой мифологии юноша, прислуживающий богам на пирах.

93

Храбрецы (исп.).

94

Спасайся, кто может (фр.).

95

Бедный Педрельито! (исп.)

96

Джон Уиклиф (ок. 1324–1380) – английский богослов, предшественник протестантизма. Первый переводчик Библии на английский язык. Жестоко преследовался католической церковью.

97

Удар молнии (фр.).

98

Пока! До скорого! (исп.)

99

Соотечественников (исп.).

100

Джек Кетч (умер в 1686 г.) – знаменитый английский палач. Его имя стало в Англии нарицательным для обозначения палача вообще.

101

Популярное название большой части территории штата Кентукки, покрытой мятликом луговым (bluegrass – букв. голубая трава).

102

Бенедикт – персонаж комедии Шекспира «Много шума из ничего».


Еще от автора Томас Майн Рид
Пиратский остров; Молодые невольники

Путешествуя по долине Миссисипи, молодой европеец наслаждался жизнью и удивительной природой этого заповедного края. В поисках ярких впечатлений и новых трофеев он отправился вниз по великой реке. Его внимание вскоре привлек живописный островок, в зарослях которого наверняка полно всякой дичи. Местные жители посоветовали молодому авантюристу держаться от острова подальше, поскольку «там что-то нечисто». Но страстному охотнику спокойная жизнь не по нутру. Загнав в угол шакала, он всегда готов вступить в схватку со львом. В очередной том Томаса Майн Рида входят романы о приключениях в Северной Америке и Африке – «Пиратский остров» и «Молодые невольники».


Белый вождь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В поисках белого бизона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Морской волчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Собрание сочинений, том 3. Охотники за растениями, Ползуны по скалам, Затерянные в океане

В третий том шеститомного собрания сочинений Майн Рида вошли повести: "Охотники за растениями", "Ползуны по скалам" и "Затерянные в океане".Издание выходит под общей редакцией проф. Р.  М.  С а м а р и н а. Иллюстрации к повестям "Охотники за растениями" и "Ползуны по скалам"  Г.  Н и к о л ь с к о г о.Иллюстрации к повести "Затерянные в океане"  Н.  К о ч е р г и н а.Переплет, форзац, титул, шмуцтитулы, карты, буквицы и орнаментация  С.  П о ж а р с к о г о.Схемы для карт составлены Е.  Т р у н о в ы м.


Водяная пустыня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Крытый фургон

1848 год. Из Канзас-Сити на Дикий Запад отправляется большой обоз переселенцев из восточных Североамериканских Штатов. Что их ожидает в пути? Интриги авантюристов, жажда и голод, лишения и смерть, а ещё кровавые стычки с индейцами и бандитами всех мастей. И только солнце надежды стать свободными людьми на собственной земле гонит их всё дальше в страну диких бизонов и непаханых прерий.


Мой любимый крестоносец. Дочь короля

Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.


Пари виконта

Рассказ "Пари виконта" (The Vicomte's Wager) впервые был опубликован в журнале “Хармсворт” (Harmsworth Magazine) в сентябре 1899 года.Приметы времени действия – шпаги, луидоры (впервые выпущены в 1640 году во времена Людовика XIII), королевские приёмы в Лувре...


Всадник времени

Роман известного писателя Виктора Потиевского «Всадник времени» посвящён выдающемуся финляндскому и российскому полководцу и политику — маршалу Финляндии барону Карлу Густаву Эмилю Маннергейму. Дипломат, знающий семь языков, учёный-востоковед, путешественник, полководец с огромным военным опытом и опытом военного разведчика, — он всю жизнь был бесконечно предан своей Финляндии. Жизнь барона Маннергейма — это захватывающий триллер, непрерывный каскад невероятных событий и ситуаций, из которых он всегда выходил с честью.


Человек в железной маске

Мини-роман в диалогах об одной из нерешенных загадок европейской истории. В форме интервью автор сопоставляет сведения о неизвестном узнике в маске.


Спартак — фракиец из племени медов

Исторический роман болгарского автора, в котором акцент смещен на фракийское (территория современной Болгарии) происхождение Спартака, о чем нам сообщает Плутарх.


Люди тумана. Бенита, или Дух Бамбатсе

На семью Утрамов сыплются одни неудачи. Братья Леонард и Томас дают друг другу клятву – вернуть все, что потеряли в Англии, либо погибнуть на чужбине. Черный континент встречает одного из них отчаянием и криком о помощи. «Постарайся помочь мне, и ты получишь хорошее вознаграждение. Даже если тебе не удастся помочь мне и ты останешься жив, то все-таки получишь награду!» В мире работорговцев и золотоискателей такое предложение из уст женщины с безумным взглядом может напугать или насмешить. Но человеку, которому уже нечего терять, сделать выбор совсем нетрудно. В настоящий том серии «Мастера приключений» включены два романа Хаггарда с элементами мистики о поисках сокровищ – «Люди тумана» и «Бенита».


Рассвет

В новый том Генри Райдера Хаггарда входит долгожданный «Рассвет» — первый большой роман писателя. Несмотря на название, книга далеко не так проста, как кажется. Она написана в духе сенсационных романов тайн. Но вместо хитроумных полицейских и частных сыщиков за детективный сюжет здесь отвечают несколько иные герои. Роман, аки тридцать бочек, «доверху набит всякими злодеями-любителями», как едко заметила престарелая тетя Хаггарда, одна из его первых читательниц. В нем много чего понамешано — радость и грусть, предательство и верность.


Голова ведьмы

Жизнь сироты Эрнеста полна взлетов и падений. Он любит жизнь и движется вперед. Но зыбучие пески милой сердцу Англии сменяются красным песком Изандлваны, в клочья разрывающей сердце. Два шага вперед, один назад. Что движет им? Любовь или злая судьба? Он верит в свою путеводную звезду. Вот только какая она? В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Генри Райдера Хаггарда «Голова ведьмы», написанный непосредственно перед знаменитыми «Копями царя Соломона». Переходный этап от Диккенса к Стивенсону.


Полковник Кварич

Ветеран жестокой войны в Судане полковник Кварич выходит в отставку и возвращается к тишине и покою, к своим корням, туда, где по колено в цветах пасутся коровы и колышутся на ветру пшеничные поля – в самую глушь на востоке Англии. Но патриархальный уют обернулся обманом. Здесь тоже кипят страсти, плетутся интриги, викторианские шкафы и подвалы селян хранят свои скелеты. Кварич оказывается втянут в таинственную историю, связанную с поиском древнего клада. В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Г.Р.