— Думаю, что надо объявить всем, — сказал Хантли Баннер, — что я подал заявление на официальное утверждение завещания и назначение Минервы Гастингс управляющей всем имуществом.
— Завещание! — удивился Гамильтон Бергер. — Он оставил завещание?
— Да. Он оставляет все Минерве Гастингс. У Гарвина Гастингса нет родственников.
— Было ли более позднее завещание, по которому все имущество оставляется в пользу Аделлы? Это, очевидно, было сделано после заключения брака с ней.
— Такой церемонии вообще не было, — сказала Минерва, сцепляя пальцы.
Мейсон не отводил взгляда от Баннера.
— Я говорю о завещании, — сказал он.
— Конечно, если будет найдено завещание, датированное более поздним числом, другой вопрос, — сказал Баннер. — Однако я думаю, что, если такое завещание и имелось, оно было порвано Гарвином Гастингсом после того, как он стал жить порознь с Аделлой. Я не хочу обсуждать сейчас юридические вопросы. Я хочу лишь разъяснить создавшуюся ситуацию, с тем чтобы власти знали положение дел, знали, с кем вести дела.
— Если ваш клиент совершил подлог в отношении Гарвина Гастингса, она не должна воспользоваться его плодами. Сказав ему, что она оформила развод, хитростью она пытается завладеть не принадлежащими ей правами.
— Юридические вопросы мы обсудим в суде, господин Мейсон. Сейчас я просто хочу поставить всех в известность, что Минерва Гастингс берет под свой контроль все дела. Мы ожидаем безоговорочной лояльности со стороны всех служащих фирмы.
— За исключением Симли Бисэна. — едко сказала Минерва. — Что касается вас, Симли Бисэн, то вы хоть сейчас можете пойти успокаивать Аделлу. В ваших услугах больше нет нужды. Вы больше здесь не работаете. Можете очистить свой стол и сегодня заберите отсюда все свои вещи. Я прикажу, чтобы завтра вас сюда не пускали.
— Вы не можете уволить его, — заявил Мейсон. — Вас еще не назначили распорядителем имущества.
Минерва повернулась к Коннели Мейнарду.
— Вы поняли меня, Коннели? — произнесла она. — Я хочу, чтобы Симли Бисэна никогда больше здесь не было, чтобы сегодня же он очистил стол, ушел из офиса и сдал ключ. Понятно?
Коннели сглотнул слюну. Затем сказал:
— Да, госпожа Гастингс.
— Вот и хорошо, — сказала Минерва. — Проследите, чтобы мои приказы были выполнены; неважно, что будет говорить вам какой-то адвокат.
Она повернулась и в сопровождении Хантли Баннера торжественно вышла из офиса.
— Что касается меня и моего клиента, то приказы Минервы Гастингс лишены всякого смысла. Вы можете поступать как вам угодно. Что касается ваших отношений с ней, то пусть все остается на вашей совести. Для меня и моего клиента Минерва — это ничто. Обманом она заставила Гарвина Гастингса поверить, что получила развод. Сейчас пытается фальсифицировать свои собственные заявления.
Мейсон улыбнулся обескураженному Гамильтону Бергеру и, не оглядываясь, вышел из кабинета.
Возвратившись в свой офис, Мейсон в глубокой задумчивости принялся шагать по кабинету, кивая головой в такт мыслям. Через некоторое время он заговорил с Деллой Стрит, бросая слова через плечо, продолжая шагать из угла в угол.
— Гарвин Гастингс купил два револьвера, Делла, — сказал он. — Один из них был приобретен до того, как он женился на Аделле. Второй — специально для нее. Не дал ли он один револьвер Минерве? — продолжал он. — Вспомните, она сказала, что в Карсон-сити у нее есть друзья. Она постоянно ездила туда и обратно, во всяком случае, это можно предположить. Гастингс мог дать ей свой револьвер.
— Но один он отдал Аделле, — сказала Делла Стрит.
— Да, именно так, — продолжал Мейсон. — Один револьвер он отдал Аделле. Она не знает номера своего револьвера. А почему она должна была знать номер? Она же очень просто смотрела на это: револьвер как револьвер, вот и все. Но если Гарвин дал ей револьвер, можно допустить, что он снабдил револьвером и Минерву.
— Очевидно, это был первый из купленных им револьверов, — заметила Делла.
— Я тоже так думаю, — согласился Мейсон.
— И из первого револьвера он был убит?
— Я этого еще не знаю. Из ящика моего стола Трагг взял, очевидно, первый из купленных Гарвином револьверов.
Можно допустить, что Минерва убила его, затем выкрала сумку Аделлы. Она вновь положила револьвер в сумку, надела темные очки и оставила сумку у нас в офисе. После этого она быстро добралась до Лас-Вегаса и, используя дубликат ключа, пробралась в квартиру Аделлы, где и украла револьвер. Возможно, револьвер Аделлы все еще у нее.
— Если она не сообразила избавиться от него, — заметила Делла.
— Нет, она оказалась бы более проницательной, оставив его у себя. Если бы у нее спросили, правда ли, что Гарвин дал ей револьвер в целях самозащиты, она бы предъявила револьвер, которым Гарвин снабдил Аделлу.
— И было бы невозможно разоблачить ее ложь, — заметила Делла.
— Абсолютно невозможно, — согласился Мейсон. — Можно допускать, что первый револьвер Гарвин купил для себя. Револьвер, который он приобрел после женитьбы на Минерве, предназначался для Минервы. Он был передан ей в качестве подарка для самозащиты.
Позвоните Полу Дрейку, Делла, — сказал Мейсон. — Скажите ему, что необходима дополнительная информация о машине из Карсон-сити, которая была запаркована на нашей стоянке. Она принадлежала Харли С. Дрекселю, подрядчику.