Желание сердца - [30]
— А это означает лгать, обманывать, хитрить, — пылко произнес герцог.
— А почему бы и нет? — сказала Лили. — Конечно, мы оба могли бы, если бы захотели, стать образцом респектабельности. Я целиком посвятила бы себя Джорджу — милому, глупому Джорджу, лишенному всякой фантазии. А ты из веселого, очаровательного и очень-очень скверного юноши превратился бы в образцового мужа и отца.
От такой мысли она расхохоталась.
— Я не хочу быть ни тем, ни другим, — мрачно изрек герцог. — Единственное, что мне нужно — это ты. Неужели, Лили, ты любишь меня так мало, что не сможешь убежать со мной?
— Нет, дорогой, не смогу. — Лили не раздумывала ни секунды. — Для нас осталось бы только одно место, где мы могли бы обосноваться — Монте-Карло, а жить там и не знать, снизойдут ли наши друзья до визитов к нам или отвергнут нас, было бы невыносимо. Кроме того, мы перестали бы любить друг друга, если бы были не тем, кто мы есть. Я люблю тебя потому, что ты — это ты, а это значит, что ты владеешь Котильоном, что я встречаюсь с тобой на каждом балу и званом вечере во всех избранных и важных домах Англии. Ты любишь меня, потому что я есть я, то есть… Ой, а что же я такое?..
— Самая прекрасная из всех женщин, — ответил герцог. Именно такой ответ ждала Лили. Она нежно улыбнулась своему возлюбленному.
— Это наши цепи. Мы в плену у самих себя, и что бы мы ни сделали — нам не освободиться.
— Такая мысль пугает меня.
— Чепуха, — резко оборвала Лили. — Ты знаешь не хужеменя, ты имеешь все, что только можно пожелать.
— Кроме тебя.
— Я у тебя тоже буду, как только ты женишься на Корнелии и подозрения Джорджа улягутся.
— А как же Корнелия?
— Дорогой мой, она не из тех, кто доставляет беспокойство. Она не будет иметь ни малейшего представления о том, что происходит, если ты только сам не захочешь просветить ее.
— Вот это вряд ли, — сказал герцог, — но мне все равно ее жаль.
— Корнелии повезло как никому, — заявила Лили. — Она выйдет замуж за тебя, будет носить твое имя, хозяйничать в Котильоне. Что еще можно было бы попросить у старушки-феи?
Голос ее звучал мягко и ласково, и герцог, сам того не желая, улыбнулся ей.
— Ты своими чарами заставляешь меня верить в то, во что тебе хочется, чтобы я поверил.
— Я знаю лучше, что нужно для нас обоих.
Лили говорила это, глядя ему прямо в лицо, а когда он страстно сжал ее в объятиях, она отстранилась.
— Осторожнее, осторожнее, — предупредила она. — Не могу же я показаться перед всеми растрепанной.
— Я просто схожу с ума, когда вижу тебя такой прекрасной, такой холодной и равнодушной, — воскликнул герцог, — и знаю, что не смею подойти к тебе близко.
— Сейчас мы должны быть осторожнее, чем когда-либо, — предупредила Лили. — Позже будет легче, а теперь нам пора возвращаться.
— Сначала поцелуй меня, чтобы я знал, что ты не шутишь.
Лили помедлила секунду, а затем страстно, забыв о всякой осторожности и сдержанности, которую требовала от герцога, прижалась к нему губами. Но через несколько секунд она яростно, с невероятной силой, о которой он и не подозревал, оттолкнула его прочь и поднялась со скамейки.
— Наше отсутствие заметят, — сказала она. — Пойдем скорее, я боюсь.
В первую секунду он просто сидел и смотрел на Лили, решая, уступить ли ей или вновь властно обнять ее, но чувство беспомощности заставило его последовать за ней, когда она поспешно выбежала на солнечную тропинку, по которой они сюда пришли.
Урвав тайком минуту близости, подобную этой, он чувствовал себя разбитым и расстроенным еще больше, чем в случаях, если это не удавалось. Каждый раз, расставаясь с Лили, он неизменно испытывал разочарование. Ее красота опьяняла его, он с трудом мог отвести от нее взгляд, но стоило ей заговорить, ему всегда хотелось больше того, что она могла ему дать.
Предыдущей ночью герцог лежал не смыкая глаз, чувствуя, что закипает от гнева при мысли об этом фарсе — женитьбе, необходимой, чтобы не потерять Лили. Но как он мог вообразить хотя бы на минуту, что она достаточно сильна для того, чтобы отбросить в сторону все условности и уехать вместе с ним?
Он прекрасно сознавал все невзгоды, выпадавшие на долю разведенного человека, и все же с трудом мог поверить, что бессмысленная круговерть вечеров была для нее более важной, чем их любовь.
Затем серьезно все обдумав, он решил, что, наверное, Лили была права. Ему никак не удавалось представить Лили, ведущую замкнутую, скромную жизнь на вилле, где-нибудь на юге Франции, или даже совершающую бесконечное путешествие в поисках новых друзей и новых стран. Место Лили было только в королевской ложе на скачках в Аскоте, в тронном зале Букингемского дворца, в огромных бальных залах Девоншира, Лондондерри и Сюзерленд-Хаус, и среди гостей, собиравшихся в Котильоне в конце недели.
Да, Лили права, думал он, следуя за ней в розарий. Она часть английского пейзажа, она завянет и умрет, если пересадить ее в другую почву, и на секунду герцог засомневался, стоит ли вообще любить кого-то столь хрупкого и эфемерного, словно роза, тянущаяся своим бутоном к солнцу.
— Вот ты где, Дрого. А мы удивляемся, куда ты пропал. Из сада к ним донесся ясный, чистый голос матери. Она держала над головой зонтик от солнца и была одета во все кремовое, создавая привлекательную картину на фоне клумбы из алых цветов. Эта женщина обладала той элегантностью, благодаря которой на нее было так же приятно смотреть, как на самых известных красавиц вроде Лили.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.
В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
Жизнь Малколма Уорингтона безнадежно загублена женой-алкоголичкой, разрушившей его дипломатическую карьеру. Затем он безвозвратно теряет очаровательную Элизабет, озарившую его беспросветное существование после смерти жены. И тогда, в порыве внезапной жалости, Малколм заключает фиктивный брак с ожесточенной и несчастной красавицей Марсией, спасая ее из рук негодяя-отца...
Герцог Отерберн буквально задыхается под бременем семейных долгов. Что тут предпринять? Увы, только жениться на деньгах. Сыскалась и невеста, Магнолия Вандевитт, отец которой, американский миллионер, готов щедро заплатить титулованному зятю. Чего не ожидал «жених поневоле» — так это того, что будущая герцогиня окажется дивной красавицей, не влюбиться в которую просто невозможно…
После смерти отца Мелита Крэнлей осталась одна на целом свете -беззащитная, разоренная, во власти завистливой мачехи, а уж та позаботилась отправить хрупкую златокудрую богиню как можно дальше — на Мартинику, гувернанткой маленькой дочери молодого вдовца Этьена де Вессона. Этьен и Мелита поняли, что созданы друг для друга, в первый же миг встречи… но между влюбленными встала опасная соперница — мадам Буассе, женщина, державшая судьбу де Вессона в своих жестоких руках…
Ожерелье Марии-Антуанетты всегда приносило женщинам семьи Фокон несчастье. Поэтому, оказавшись на грани бедности, Кассия с легким сердцем решает продать фамильную драгоценность. Могла ли она предположить, что, расставшись с алмазным ожерельем, станет обладательницей сокровища куда более ценного?..