Жар-птица (сборник) - [2]
Роланд хорошо знал, что происходило а России ещё и потому, что он и сам «ловил рыбку в мутной воде» и развернул в этой погибающей стране успешный бизнес. Он покупал в России прекрасных русских лошадей, орловских рысаков с конного завода. Ведь в годы перестройки, во времена всеобщего развала и беспредела, в России можно было купить практически всё и за бесценок. Потом он перепродавал русских лошадей на Западе, но уже по совершенно другим, баснословным ценам. Ведь «орловцы» пользовались неизменной популярностью на международных аукционах. Лошадиный бизнес шёл отлично, и, прикинув, решил он воспользоваться случаем и подыскать себе в России жену, надеясь и здесь сорвать самый крупный куш.
Конечно, его русская жена должна иметь советский «знак качества», быть молодой красавицей, королевой. И не имело значения, что ему самому было уже под пятьдесят, и особой привлекательностью он никогда не отличался. Мужчина был он невысокий, грузный, неповоротливый, лицо у него было серое, изъеденное шрамами после перенесённого в юности фурункулеза. Но он рассчитывал, что русская женщина будет ему благодарна за ту жизнь, которую он может ей предложить, а он мог обещать ей на первых порах среднеобеспеченную жизнь в стабильной, спокойной стране. Именно на первых порах, потому что расчётливые шведы своих женщин не склонны содержать и при первой же возможности отправляют их работать, чтобы они самостоятельно обеспечивали себя и своих детей.
С этой целью обратился Роланд в крупное московское брачное агентство, где ему тут же услужливо предложили альбомы с фотографиями и кратким описанием москвичек, которые надеялись встретить заморских принцев. Как он и предполагал, в эти годы многие женщины мечтали вырваться из перестроечного хаоса и развала, выйти замуж за иностранца из благополучной страны. В одном из альбомов увидел Роланд фотографию Ирины и был сразу поражён яркой красотой этой молодой москвички.
Агентство вскоре организовало их встречу. Встретив Ирину, он был ещё больше очарован, и не только её внешностью, но и изысканными манерами. Он пригласил девушку в ресторан, а позднее они сходили вместе на нашумевшую в то время московскую художественную выставку. Он стремился узнать Ирину поближе, но общаться с ней было нелегко по причине её неважного знания английского языка. Но несмотря на это, держалась Ирина с большим достоинством, даже упомянула мимоходом, что она не простая русская барышня, а течёт к ней голубая кровь, ведь она – потомственная грузинская княжна. Роланд почувствовал, что он без памяти влюбился в эту высокородную величественную красавицу!
Это уже было похлеще орловских рысаков, и такое выгодное приобретение Роланд упускать не собирался. Он был увлечён, очарован, околдован и, как сказано, рассчитывал, что женщина из России не будет пытаться доминировать в их союзе, а будет жить согласно установленным им правилам, будет послушной красавицей, его русской овечкой. Она будет, конечно, благодарна ему за ту жизнь, которую он может ей дать, а он мог обещать ей жизнь в своём шведском доме и в спокойной стране, где можно не бояться особых потрясений. Он не уточнял, что жил он в старом, неблагоустроенном доме глубоко в шведском лесу, нет, он стремился показать себя в лучшем свете, чтобы заключить эту выгодную сделку. И доверчивая Ирина решила, что ей сказочно, просто фантастически повезло.
Ирина ожидала, что она получит роскошную жизнь, будет жить в великолепном доме, устраивать приемы, вокруг будет масса поклонников и воздыхателей, будет ездить за границу и жить в пятизвездочных отелях, за это она была согласна пойти на жертвы и терпеть старого Роланда и даже играть роль его маленькой любящей жены. Эта блестящая заморская жизнь представлялась ей сродни той цирковой жизни, в которую она когда-то окунулась с головой и которая оставила в её душе неизгладимые воспоминания. Роланд вернулся в Швецию, но они продолжали интенсивную переписку. А ещё через несколько месяцев Роланд снова приехал в Москву и увез Ирину с её маленьким сыном Семёном в эту скандинавскую страну на их новое постоянное место жительства.
Глава 3
Совместная жизнь с Роландом началась для русской красавицы с неожиданных и неприятных открытий. Дом, в который привез шведский муж Ирину с сыном, находился далеко в лесу, не менее полутора десятков километров от ближайшей деревни. Это в Швеции считается совершенно нормальным – уединяться и жить глубоко в лесу, вдали от людей, суеты и городского шума. Но это было странно и непривычно для москвички, которая всегда жила в центре большого шумного города и обожала быстрый пульс городской жизни.
Роланд был влюблён в свою молодую красавицу жену и считал, что и она его обязана полюбить, хотя бы из благодарности. Он чувствовал себя благодетелем, который вызволил её из страны, погрязшей в пучине перестроечного хаоса и беспредела, и привёз в свою спокойную благополучную Швецию. Но Ирина, при ближайшем рассмотрении, открывала в нём всё новые неприглядные стороны, которые не прибавляли её любви к нему, а вызывали чувства прямо противоположные – раздражение, омерзение и брезгливость. Мало того, что он был немолод, но и манеры у него были довольно грубые – он ел неряшливо, одевался неопрятно. В этом смысле шведская интеллигенция отличалась, по её мнению, от русской и даже советской.
Роман «Лихолетье» описывает превратности жизни обычной русской семьи во времена перестройки и в лихие 90-е годы. Это рассказ о том, как развивались политические события в стране, и как потрясения этого времени, в особенности, расстрел парламента в 1993 году, отразились на судьбах простых людей, граждан России. Этот роман можно сравнить с знаменитыми произведениями «Хождение по мукам» и «Тихий Дон», посвященными трагическим революционным событиям, которые тяжелым катком прокатились по судьбам простых людей, жителей страны.
Главный герой романа, ссыльный поляк Ян Чарнацкий, под влиянием русских революционеров понимает, что победа социалистической революции в России принесет свободу и независимость Польше. Осознав общность интересов трудящихся, он активно участвует в вооруженной борьбе за установление Советской власти в Якутии.
В сборник произведений признанного мастера ужаса Артура Мейчена (1863–1947) вошли роман «Холм грез» и повесть «Белые люди». В романе «Холм грез» юный герой, чью реальность разрывают образы несуществующих миров, откликается на волшебство древнего Уэльса и сжигает себя в том тайном саду, где «каждая роза есть пламя и возврата из которого нет». Поэтичная повесть «Белые люди», пожалуй, одна из самых красивых, виртуозно выстроенных вещей Мейчена, рассказывает о запретном колдовстве и обычаях зловещего ведьминского культа.Артур Мейчен в представлении не нуждается, достаточно будет привести два отзыва на включенные в сборник произведения:В своей рецензии на роман «Холм грёз» лорд Альфред Дуглас писал: «В красоте этой книги есть что-то греховное.
В жизни издателя Йонатана Н. Грифа не было места случайностям, все шло по четко составленному плану. Поэтому даже первое января не могло послужить препятствием для утренней пробежки. На выходе из парка он обнаруживает на своем велосипеде оставленный кем-то ежедневник, заполненный на целый год вперед. Чтобы найти хозяина, нужно лишь прийти на одну из назначенных встреч! Да и почерк в ежедневнике Йонатану смутно знаком… Что, если сама судьба, росчерк за росчерком, переписала его жизнь?
В «Избранное» писателя, философа и публициста Михаила Дмитриевича Пузырева (26.10.1915-16.11.2009) вошли как издававшиеся, так и не публиковавшиеся ранее тексты. Первая часть сборника содержит произведение «И покатился колобок…», вторая состоит из публицистических сочинений, созданных на рубеже XX–XXI веков, а в третью включены философские, историко-философские и литературные труды. Творчество автора настолько целостно, что очень сложно разделить его по отдельным жанрам. Опыт его уникален. История его жизни – это история нашего Отечества в XX веке.
Перевернувшийся в августе 1991 года социальный уклад российской жизни, казалось многим молодым людям, отменяет и бытовавшие прежде нормы человеческих отношений, сами законы существования человека в социуме. Разом изменились представления о том, что такое свобода, честь, достоинство, любовь. Новой абсолютной ценностью жизни сделались деньги. Героине романа «Новая дивная жизнь» (название – аллюзия на известный роман Олдоса Хаксли «О новый дивный мир!»), издававшегося прежде под названием «Амазонка», досталось пройти через многие обольщения наставшего времени, выпало в полной мере испытать на себе все его заблуждения.
Эта книга – история о любви как столкновения двух космосов. Розовый дельфин – биологическая редкость, но, тем не менее, встречающийся в реальности индивид. Дельфин-альбинос, увидеть которого, по поверью, означает скорую необыкновенную удачу. И, как при падении звезды, здесь тоже нужно загадывать желание, и оно несомненно должно исполниться.В основе сюжета безымянный мужчина и женщина по имени Алиса, которые в один прекрасный момент, 300 лет назад, оказались практически одни на целой планете (Земля), постепенно превращающейся в мертвый бетонный шарик.