Зейнаб - [6]

Шрифт
Интервал

. И все‑таки название романа, а также имя автора и посвящение я утаил почти до самого окончания печати. Набор занял несколько месяцев. За этот срок увлечение юриспруденцией возобладало над всеми прочими увлечениями, и я вместо собственного имени удовольствовался псевдонимом «Египтянин‑феллах».

К выбору именно этих двух слов меня толкнул юношеский энтузиазм. Он подсказал мне мысль употребить слово «египтянин» так, чтобы оно не казалось простым определением к слову «феллах», чтобы не получилось обычное сочетание «египетский феллах». Дело в том, что до первой мировой войны я, как и все простые египтяне, а крестьяне-феллахи в особенности, чувствовал, что люди знатные и считающие своим правом управлять Египтом смотрят на нас без должного уважения. Поэтому, представляя на суд читающей публики свое сочинение, рисующее будни египетской деревни и нравы ее обитателей, я хотел уже на обложке книги показать, что египтянин-феллах в глубине души сознает свою роль и значение, что он не только не боится осведомить читателей о своей принадлежности к египетскому народу и причастности к крестьянскому труду, но даже гордится этим.

Первое издание «Зейнаб» появилось до мировой войны. Некоторые литераторы, угадав, кто ее автор, отнеслись к роману несколько критически. Другие же посчитали его достойным внимания и оценили довольно высоко. Потом война полностью отвлекла внимание людей от всех прочих дел. И меня она тоже заставила забыть о своем произведении. Вскоре после окончания войны зародилось национальное движение, возникла идея «египетского патриотизма», и ясные, искренние слова, начертанные мною на титульном листе «Зейнаб», оказались ей созвучными. Когда позднее я оставил юридическую практику и занялся журналистикой, друзья потребовали от меня переиздания «Зейнаб», чтобы с этим романом могла познакомиться наша молодежь, чтобы она прочитала египетский роман, раскрывающий те стороны жизни и красоты родного края, к описанию которых до сего времени писатели не обращались.

Прежде чем ответить на предложение друзей, я долго колебался, так же как в свое время перед первым изданием. Однако когда профессор Мухаммед Карим[6] попросил у меня разрешения написать на его основе киносценарий и я увидел, с какой заботливостыо, с каким вниманием он относится к его экранизации, сомнения мои рассеялись. Незачем было скрывать имя автора «Зейнаб», раз пресса писала об этом и все уже знали, чьему перу он принадлежит.

Сегодня я не хочу судить о романе, который написал в юные годы. Скажу только, что по‑прежнему считаю его зеркалом, отразившим мою молодость и столь дорогие моему сердцу картины сельской жизни. Потому ли я так люблю этот роман, что те дни давно отошли в область предания и мне не дано пережить их вновь, или же потому, что прошлые мечты заставляют меня улыбаться, так же как улыбаюсь я, когда слышу о порывах и стремлениях юношей, которым сегодня столько же лет, сколько мне было тогда? А может быть, потому, что эта книга пронизана смелостью и дерзновенностью юности? Той смелостью, которой все под силу — она готова взять любую высоту, преодолеть любое препятствие. Любые трудности ей кажутся ничтожными, любая мечта — осуществимой. Или же потому, что с этих страниц звучит прекрасная, сладостная музыка всего сущего на земле и на небе, страстная песнь любви, известная только юности, свободная от страданий, летящая на крыльях надежды к благоуханным садам, где среди душистых роз и васильков бродят черноокие красавицы. Томления юности полны поэтической прелести и музыкальности. В «Зейнаб» воскресают дни моей молодости. И сегодня я с нежностью в сердце обращаюсь к тем милым дням, которые ушли и никогда больше не вернутся.

А может быть, именно тоска по родине побудила меня написать этот роман. Если бы не это, то перо мое не начертало бы ни одной буквы, и роман не увидел бы света. Я начал писать его, как уже говорил, будучи соискателем ученой степени в Париже. В памяти моей оживали картины покинутого мною Египта, даже те, что ранее совсем не привлекали моего внимания. Я стал тосковать по родным краям, и тоска эта заключала в себе жгучую сладость и страдание. Тогда же я очень увлекся французской литературой. До отъезда из Египта я был знаком с нею весьма поверхностно — мои знания французского языка были очень скудны. Когда же я всерьез принялся изучать этот язык, а вслед за тем и литературу, то обнаружил в ней нечто такое, чего не находил ранее ни в английской, ни в арабской литературах: ритм, изящество и стройность изложения, сочетавшиеся с точностью и образностью речи персонажей, а также то свойство языка, которое исключает всякую цветистость для выражения смысла. Увлечение этой новой для меня литературой соединилось во мне с острой тоской по родине. Так родилась мысль написать свои воспоминания о Египте.

И вот наконец я принялся за «Зейнаб». Начиная работу, я полагал, что ограничусь небольшим рассказом, подобным тем, которые я тогда сочинял. Однако незаметно повествование захватило меня. Яркие, красочные картины жизни Египта развертывались перед моим внутренним взором. И всякий раз, обращаясь к жизни моей горячо любимой отчизны, я переживал необычайное наслаждение. Позже, перечитывая уже готовое сочинение, я увидел, что в нем выражены сокровеннейшие чувства моей души.


Рекомендуем почитать
Книга ароматов. Доверяй своему носу

Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.


Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.