Зарубежье - [42]

Шрифт
Интервал

СТУДИЯ

«Независимый русско-немецкий литературный журнал». Издается в Берлине с 1995 года в режиме ежегодника. Нумерация выпусков сплошная. Известны №№ 1—10 (2006). С иллюстрациями. Среди публикаций — переводы русской поэзии на немецкий язык, стихи и проза русскоязычных авторов, связанных с культурой Германии (Д. Рубина, Г. Сапгир, А. Слаповский и др.), воспоминания. Как говорят соредакторы, «журнал был задуман как круглый стол писателей тамошних (живущих в России) и тутошних, живущих в Европе, Америке, Израиле и даже в Австралии». По замечанию Елены Тихомировой, характерной особенностью журнала является «его двуязычие: часть материалов печатается на немецком, часть на русском языке. (…) Некоторые авторы журнала пишут на двух языках: социолог Андреас Вебер, поэт Ольга Денисова, поэт Виктор Шнитке (…) Так или иначе, тексты в журнале существуют на том языке, на каком им „суждено“ было родиться» («Новый мир», 1998, № 2). В редколлегию входят Антонина Кудрявицкая, Ильзе Чёртнер, Вадим Фадин. Соредакторы — Александр Лайко и Андреас Мазурков, которого позднее сменил Михаил Румер.

Страница в «Русском журнале»: http://magazines.russ.ru/studio

VIA REGIA

«Международный литературно-культурологический журнал». Издавался в Эрфурте и Москве на немецком и русском языках в 1991–2003 годах. Известны №№ 1—76. С иллюстрациями. Среди публикаций — эссеистика, очерки, литературоведческие работы, переводы, проза и стихи (А. Парщиков, М. Безродный, И. Смирнов, А. Альчук, Б. Гройс, Д. Пригов, С. Бирюков, М. Рыклин, П. Короленко, Ш. Брянский, В. Кальпиди, М. Каменкович, В Куприянов, С. Василенко, В. Батшев, Д. Драгилев и др.). Учредитель — Европейский информационно-культурный центр в Тюрингии. Соредакторами в Эрфурте были Юрген Фишер, Клаудия Рушковски и Грит Гольдберг, позже Юрген Фишер и Дмитрий Драгилев. Московскую редакцию возглавляли Карл Кантор и Валентин Толстых (параллельная московская редакция существовала в середине 1990-х годах при содействии Фонда Горбачева.)

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

ГЕРМАНИЯ ПО-РУССКИ http://www.germany.ru/pages/Kultur

РУССКАЯ ГЕРМАНИЯ http://www.rg-rb.de/2005/52/oni.shtml

ПИСАТЕЛИ ГЕРМАНИИ

ВЛАДИМИР АВЦЕН

Авцен Владимир родился в 1947 году в Донецке. Окончил филологический факультет Донецкого университета. Живет в Вуппертале с 2002 года.

Автор книг, в т. ч.: Усамого края разлома: Стихи (Донецк, 1992; в конволюте с книгами стихов П. Адамовского, Г. Ициксона; предисл. О. Захаровой); Мой первый праздник Пурим: Рассказы (Донецк: издание журнала «Донбасс», 1997); Ни с чем не сравнимая Жизнь: Стихи (Донецк: Юго-Восток, 1999). Печатался в «Литературной газете», журналах «Крещатик», «Радуга», «Партнер». Переводил стихи с белорусского, идиш и украинского языков. Член СП СССР, редколлегии журнала «Дикое поле: Донецкий проект», составитель альманаха для семейного чтения «Семейка».

ЛЮДМИЛА АГЕЕВА

Агеева Людмила Евгеньевна окончила физический факультет ЛГУ; кандидат физико-математических наук. Работала старшим научным сотрудником в Государственном оптическом институте им. С. И. Вавилова. Эмигрировала в Германию (1997), живет в Мюнхене.

Дебютировала как прозаик в 1972: альманах «Молодой Ленинград». Автор книги: В том краю: Рассказы (СПб.: Алетейя, 2006). Ее рассказы, повести и эссе печатались в журналах «Знамя», «Звезда», «Нева», «Вопросы литературы», «Зарубежные записки». Проза переведена на голландский, итальянский, немецкий языки. Агеева является членом Международной Федерации русских писателей, редколлегии журнала «Зарубежные записки». Она — лауреат Международного конкурса на лучший женский рассказ (1992).

ЗАИРА АМИНОВА

Аминова Заира Фазиловна родилась в 1973 году в Махачкале Дагестанской АССР. По национальности лезгинка.

Окончила Дагестанский гос. технический университет (1995), работала в Союзе женщин Дагестана (1995), в Министерстве национальной политики и федеративных отношений РФ и в Государственной Думе РФ (с 1997). Переехала в Германию (1999), живет в Мёнхенгладбахе. Защитила в России диссертацию на соискание ученой степени кандидата экономических наук (2003).

Печатается как поэт с 1994 года. Автор книг стихов: Страна мечты (СПб.: Печатный двор, 1996); Апельсиновая луна (М.: КРОН-Пресс, 1998); Снова море штормит (М.: КРОН-Пресс, 1998); Песня менестреля (М.: Компания «Спутник+», 2006). Переводит на русский язык лезгинский эпос «Кири-Буба». Издала книгу по финансовой стратегии. Стихи Аминовой переведены на лезгинский и немецкий языки. Ее творчеству посвящен телефильм «Страницы дагестанской поэзии: Заира Аминова». Состоит в Союзе писателей Германии (2006). Награждена медалью «К 200-летию Шамиля» (1997).

ГЕРМАН АНДРЕЕВ

Андреев (Фейн) Герман Наумович родился 12 августа 1928 года в Москве. Работал учителем средних школ Ялты и Москвы. Эмигрировал в Западную Германию (1975), преподавал в Майнцском университете.

Сотрудничал как публицист с «Русской мыслью», «Континентом» и «Гранями», русской службой радиостанции «Немецкая волна». В новой России печатался как эссеист в журналах «Новый мир», «Открытая политика», выпустил книги: Чему учил граф Лев Толстой (М.: Стратегия, 2004); Идеи либеральной интеллигенции в творениях русских писателей первой половины XIX века (М.: Стратегия, 2004).


Еще от автора Сергей Иванович Чупринин
Жизнь по понятиям. Русская литература сегодня

Предлагаемая вниманию читателей книга аналогов у нас не имеет. Это и терминологический словарь для тех, кто хотел бы изучить язык, на котором говорят с читателями современные писатели. И путеводитель – как по парадным залам, так и по чуланчикам сегодняшней словесности. И своего рода хрестоматия наиболее интересных и, как правило, спорящих между собою литературно-критических высказываний о прозе, поэзии, актуальной филологии наших дней. И это, наконец, не только свод знаний о литературе, но и попытка привести в единую систему эстетические взгляды и убеждения автора этой книги – известного филолога, критика, главного редактора журнала «Знамя».Словарь «Жизнь по понятиям» – одна из двух частей авторского проекта «Русская литература сегодня».


Вот жизнь моя. Фейсбучный роман

«Вот жизнь моя. Фейсбучный роман» – легкое, увлекательное мемуарное чтение для тех, кто любит «вспоминательную» прозу классиков и в то же время хочет узнать о закулисных историях из жизни известных писателей и общественных деятелей современности: Пелевина, Кучерской и даже Чубайса!Сергей Иванович Чупринин – известный российский литературный критик, литературовед и публицист, член Союза писателей СССР (1977–1991), главный редактор литературного журнала «Знамя». Ведет страничку в Фейсбуке.


Оттепель. События. Март 1953–август 1968 года

Непродолжительный период оттепели – один из самых значимых, но в то же время противоречивых и малоизученных в советской истории. «Культ личности забрызган грязью, / Но на сороковом году / Культ зла и культ однообразья / Еще по-прежнему в ходу», – отзывался на исторические веяния Борис Пастернак в мае 1956 года. Книга Сергея Чупринина построена как хроника главных событий, произошедших в русской культуре с марта 1953‐го по август 1968 года. Их комментаторами выступают либо непосредственные участники, либо очевидцы и современники, чьи свидетельства представлены в дневниках, письмах, воспоминаниях и архивных публикациях.


Новый путеводитель

Эта книга — для тех, кто хотел бы получить полное и достоверное представление о современной русской литературе. Известный филолог, критик, главный редактор журнала «Знамя» восстанавливает здесь хронику событий литературной жизни за последние двадцать лет, рассказывает о самых модных поэтах, прозаиках, критиках и эссеистах, о престижных премиях, знакомит читателей с сегодняшними творческими союзами и периодическими изданиями. А под занавес — раздел «Литературный Гиннес» — пестрая чехарда занимательной, а возможно и поучительной информации о «рекордах», которые ставят современные писатели и издатели.


Признательные показания

В эту пеструю, как весенний букет, книгу вошли и фундаментальные историко-литературные работы, и мемуарные очерки, и «сердитые» статьи о том, как устроена сегодняшняя российская словесность, известный критик, главный редактор журнала «Знамя», как и положено, внимательно разбирает художественные тексты, но признается, что главное для него здесь — не строгий филологический анализ, а попытка нарисовать цельные образы писателей, ни в чем друг на друга не похожих, понять логику и мистику их творческого и жизненного пути.


Рекомендуем почитать
Бунин за 30 минут

Серия «Классики за 30 минут» позволит Вам в кратчайшее время ознакомиться с классиками русской литературы и прочитать небольшой отрывок из самого представленного произведения.В доступной форме авторы пересказали наиболее значимые произведения классических авторов, обозначили сюжетную линию, уделили внимание наиболее  важным моментам и показали характеры героев так, что вы сами примите решение о дальнейшем прочтении данных произведений, что сэкономит вам время, либо вы погрузитесь полностью в мир данного автора, открыв для себя новые краски в русской классической литературе.Для широкого круга читателей.


Куприн за 30 минут

Серия «Классики за 30 минут» позволит Вам в кратчайшее время ознакомиться с классиками русской литературы и прочитать небольшой отрывок из самого представленного произведения.В доступной форме авторы пересказали наиболее значимые произведения классических авторов, обозначили сюжетную линию, уделили внимание наиболее  важным моментам и показали характеры героев так, что вы сами примите решение о дальнейшем прочтении данных произведений, что сэкономит вам время, либо вы погрузитесь полностью в мир данного автора, открыв для себя новые краски в русской классической литературе.Для широкого круга читателей.


Памяти пламенный цвет

Статья напечатана 18 июня 1998 года в газете «Днепровская правда» на украинском языке. В ней размышлениями о поэзии Любови Овсянниковой делится Виктор Федорович Корж, поэт. Он много лет был старшим редактором художественной литературы издательства «Промінь», где за 25 лет работы отредактировал более 200 книг. Затем заведовал кафедрой украинской литературы в нашем родном университете. В последнее время был доцентом Днепропетровского национального университета на кафедре литературы.Награжден почётной грамотой Президиума Верховного Совета УРСР и орденом Трудового Красного Знамени, почетным знаком отличия «За достижения в развитии культуры и искусств»… Лауреат премий им.


Некрасов и К.А.Данненберг

Ранний период петербургской жизни Некрасова — с момента его приезда в июле 1838 года — принадлежит к числу наименее документированных в его биографии. Мы знаем об этом периоде его жизни главным образом по поздним мемуарам, всегда не вполне точным и противоречивым, всегда смещающим хронологию и рисующим своего героя извне — как эпизодическое лицо в случайных встречах. Автобиографические произведения в этом отношении, вероятно, еще менее надежны: мы никогда не знаем, где в них кончается воспоминание и начинается художественный вымысел.По всем этим обстоятельствам биографические свидетельства о раннем Некрасове, идущие из его непосредственного окружения, представляют собою явление не совсем обычное и весьма любопытное для биографа.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из Пинтера нам что-нибудь!..

Предисловие известного историка драмы Юрия Фридштейна к «Коллекции» — сборнику лучших пьес английского драматурга Гарольда Пинтера, лауреата Нобелевской премии 2005 года.