Запятнанная репутация - [73]

Шрифт
Интервал

Шантаж — серьезное преступление. А еще шантажистам всегда мало денег. Она прекрасно это понимала. Бак никогда от нее не отстанет.

— И этого достаточно, чтобы посадить меня, — согласился Бак, самодовольно ухмыльнувшись. — Но кому ты об этом скажешь?

Ответ ясен — никому. Филлиде нужно было время на раздумье. Теперь, когда она знала, чего он от нее хочет, нужно придумать, что она может ему противопоставить. Может, удастся разузнать нечто такое, чем она станет шантажировать его в ответ? Хотя, скорее всего, Гарри Бак уже совершил все возможные преступления и по-прежнему на свободе. Никто не смел тронуть его.

— Я не могу сразу дать тебе денег. Мне нужно время, чтобы собрать нужную сумму.

Бак смерил ее сальным взглядом с головы до ног:

— Я знаю, ты врешь. Начнем сегодня, ты не против? Я получу сотку с твоего тела. Сегодня у меня небольшая вечеринка. Ты понравишься моим гостям.

— О нет. — Филлида метнулась к двери, толкнула ее и попала прямиком в объятия Джема.

— О да, — произнес Бак. — Леди остается, Джем. Отведи ее в комнату наверху и запри. Мы же не хотим, чтобы она заблудилась и нашла неприятности, не так ли?

Филлида попыталась пробиться, колотила по пропахшему потом шерстяному пальто, понимая, что это совершенно бесполезно. Джем схватил ее и перебросил через плечо, как маленького ребенка.

Комната, в которую он ее привел, очевидно, оборудована для развлечения клиентов. Рассматривая безвкусные занавески из красного бархата, огромную кровать и зеркала, Филлида гадала, была ли это та же самая комната, в которой она оказалась в прошлый раз. Все как в тумане. Она отчетливо помнила лишь лицо склонившегося над ней Бака, тяжесть его тела, боль, чувство беспомощности и абсолютный ужас.

Но теперь она уже не беззащитная девчонка и готова на все. Филлида раскрыла окно и высунулась наружу, опершись руками на грязный подоконник. Комната, в которой ее заперли, находилась на третьем этаже. Окна выходили в переулок. В пределах досягаемости ни козырька, ни водосточной трубы. Выйти оттуда можно либо через окно, либо через дверь.

Филлида сняла плащ, повесила его на зеркало, сняла полусапожки и ударила по зеркалу каблуком. Стекло разлетелось на части. Она взяла один из осколков, случайно порезав палец, стянула с кровати покрывало и принялась нарезать его на ленты.

Глава 21

— Ты сделаешь это? — спросил Эш на хинди. Высокий индиец улыбнулся.

— Конечно, брат. Ты — враг Бака, он — мой враг. Мы союзники, не так ли? И мне совсем не нравится, как этот парень обращается с женщинами. — Эшок выругался и сплюнул. — Пойдем. Посмотрим, что удалось выяснить моим людям.

Эш подозревал, что Эшок — он не назвал другого имени — ничуть не лучше Бака. Может, он и не торговал женщинами, но Эш чувствовал запах сырого опиума, а тяжелые замки и расставленное повсюду оружие свидетельствовали о том, что в сарае, являвшемся штаб-квартирой Эшока, занимались контрабандой.

Найти его не составило труда для человека, говорившего на хинди. Эш подошел к первой попавшейся ему на глаза группе индийских моряков. Сначала они удивились, что к ним обращается на родном языке человек, одетый по последней моде, но разговорная речь Эша, видимо, покорила их, и они без дальнейших колебаний отвели его к Эшоку.

Эш объяснил, чего хочет, проглотил жидкий опиум с ладони одного из людей Эшока, поделился последними новостями из Калькутты и теперь сидел на шелковых коврах, скрестив ноги и попивая шербет, собрав в кулак весь свой дипломатический опыт, чтобы не схватить Эшока за горло и не потребовать незамедлительных действий. Но здесь индийские порядки, Эшока окружали его люди, к тому же только он сможет вызволить Филлиду из логова Бака.

— Да, брат, она все еще там. Я постоянно слежу за этим местом, как и полагается поступать с врагами. Твоя леди зашла в дом бледная, одетая в обычный коричневый плащ, и до сих пор не вышла. Теперь мы подождем до вечера.

— Нет. Она в опасности. Даже сейчас, пока мы здесь разговариваем, они могут…

— Подождем до вечера, когда придут клиенты. Они ее держат там для них. Ты — очередной английский джентльмен, и тебя с радостью пустят внутрь. Часть моих людей прорвется через заднюю дверь, остальные пройдут за тобой через переднюю. — Индиец потянулся за сладостями. — Когда найдешь Бака, вызовешь его на дуэль?

— Дуэли для джентльменов. — Эш достал нож из рукава и осторожно провел ногтем по острию. — Он не джентльмен.

— А, — улыбнулся Эшок. — Нет, не джентльмен. И мы не хотим, чтобы он попал в руки судей, он слишком много обо мне знает. Возможно, с ним произойдет несчастный случай. Кстати, раз уж нам все равно придется ждать. В последний раз, когда мы имели дело с твоей леди, ей понравились мои жемчуга, но она сказала, что для нее это слишком дорого. Не хочешь ли ты взглянуть на них?

«Моя леди. Да неужели?» Эш постарался избавиться от этих мыслей. Сейчас самое главное вытащить Филлиду оттуда. Потом уж он попытается разобраться, что она значит для него, а он для нее.


«Нет ничего тяжелее ожидания», — думала Филлида, стоя за дверью. Окно прямо напротив двери было распахнуто настежь, и ветер беспощадно трепал занавески. Она выяснила, что вертикальные балки по углам кровати не были надежно закреплены и служили лишь для крепления наручников. Вздрогнув при мысли, как они могли использоваться, она сняла непристегнутые наручники, привязала к освободившемуся креплению один конец сделанной из порезанных простыней веревки, другой выбросила в окно вместе с наручниками. Самодельная веревка не выдержит ее вес, но сможет послужить отвлекающим маневром, ее захватчики ринутся к окну, у нее появится шанс улизнуть через дверь.


Еще от автора Луиза Аллен
Помолвка виконта

Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?


Жертва негодяя

Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.


Возлюбленная виконта

После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Замужем за незнакомцем

Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.


Расчетливая вдова

Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!


Вынужденная помолвка

Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.


Кружевной веер

Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.


Фиктивный брак

Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.


Черный тополь

Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.