Занимательное облаковедение. Учебник любителя облаков [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Перевод В. Левика. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Рене Декарт. Рене Декарт: биография

3

При условии, что облако занимает пространство в один кубический километр (около 0,24 кубической мили), что не является такими уж большими размерами для кучевого облака. Обычно общий вес капелек достигает 200 000 кг. Индийский слои в среднем весит 2 500 кг.

4

Джон Раскин. Современные художники, том 3, глава 16

5

Публий Овидий Назон. Метаморфозы/ Пер. с латинского С. Шервинского. М.: Художественная литература, 1983

6

Энон. Книга раздумий, которая называется «Облако непознаваемого» и в которой душа единяется с Богом. Глава 3

7

Там же. Глава 9

8

Т. е. около 12 км.

9

Т. е. около 18 км.

10

Джерри Спрингер — скандально известный телеведущий; во время его шоу участники часто выясняют отношения между собой, пуская в ход кулаки.

11

Т. е. более 18 км.

12

Т. е. от 9 до 12 км

13

Т. е. более 15 км.

14

Т. е. около 14 км.

15

Т. е. около 14,5 км.

16

Т. е. более 14 км.

17

925 км/ч.

18

Около 16 км.

19

Эта и последующие цитаты Рэнкина приводятся но книге «Человек, оседлавший грозовую тучу» 1960 г

20

Т. е. более 18 км.

21

Т. е. более 80 км.

22

Русский эквивалент: «быть на седьмом небе».

23

Этажи (франц.).

24

Т. е. 2 км.

25

Т. е. между 2 и 7 км.

26

Т. е. между 5 и 14 км.

27

Т. е. более 14 км.

28

Т. е. 3 км.

29

Т. е. более 14 км.

30

Т. е. примерно 40-113 км/ч.

31

Уильям Шекспир. Король Лир. Действие III, сцена вторая. Перевод с английского М. Кузьмина

32

Калидаса. Облак-вестник/ Пер. С. Липкина. М.: Художественней! литература, 1973.

33

Там же

34

Там же

35

Также «спрайт» (от англ. «sprite» — фея).

36

Т. е. около 73 км.

37

Т. е. 88,5-96,5 км.

38

Т. е. до 24–32 км.

39

Т. е. 96,5-104,5 км.

40

Т. е. 80,5-170 км.

41

Т. е. 40 км.

42

Т. е. более 14 км.

43

Перевод Л. Жовтиса.

44

Т е. около 0,5 км.

45

Карл Сэндберг. Туман. Пер. с англ. М. Фаттахутдиновой

46

Виктор Гюго. Послесловие к моей жизни

47

Т. е. около 120 м.

48

Альфред Штиглиц. Письмо к Хайнриху Кюну от 14 октября 1912 г

49

Альфред Штиглиц. Письмо к Харту Крейну от 10 декабря 1923 г

50

Альфред Штиглиц. Как я начал фотографировать облака. Фотограф-любитель и фотография от 19 сентября 1923 г

51

Джеймс Рассел Лоуэлл. Видение сэра Лаунфаля. Пер. с англ. М. Фаликман

52

Аристофан. Птицы. Античная комедия/ Пер. с древнегр. С. Апта. М.: Искусство, 1983

53

Т. е. от 0,6 до 2 км.

54

Т. е. более 60 км/ч.

55

' Т. е. 2 км.

56

Генри Дэвид Торо. Дневник. 10 июля 1851 г

57

Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера/ Пер. с англ. под ред. А. Франковского. М.: Правда, 1987

58

Там же

59

Т. е. около 18 км.

60

Т. е. около 7 км.

61

Т. е. 13 км.

62

Шведский психиатр. Изобрел названный его именем тест, заключающийся в интерпретации набора чернильных пятен различной конфигурации и цвета, имеющих определенный смысл для диагностики скрытых установок, побуждений, свойств характера.

63

Уильям Шекспир. Гамлет, принц датский. Пер. с англ. М. Лозинского

64

Аристофан. Облака. Античная драма/ Пер. с древнегр. А. Пиотровского. М.: Художественная литература, 1970

65

Тит Лукреций Кар. О природе вещей/ Пер. с латинского Ф. Петровского. М.: Художественная литература, 1983

66

McCloud — «cloud» по-английски означает «облако».

67

Популярный мультфильм конца 1960-х.

68

Оскар Уайльд. Упадок искусства лжи. Пер. с англ. А. Махлиной

69

Аристотель. О сновидениях

70

Т.е. около 2–5 км.

71

Т. е. 2 км.

72

Т. е. 2 и 7 км.

73

Генри Дэвид Торо. Дневник. 7 сентября 1851 г

74

Генри Дэвид Торо. Дневник. 20 июля 1852 г

75

Генри Дэвид Торо. Дневник. Неделя на реках Конкорда и Мерримака

76

Объясняется это суммарным эффектом снижения температур по направлению к полюсу и вращения Земли в одном направлении с вращением атмосферы вокруг земного шара.

77

Библия. Евангелие от Матфея 16:2-3

78

По-английски морошка — «cloudberry»: «cloud» — облако, «berry» — ягода.

79

Т. е. более 3 000 км.

80

Генри Дэвид Торо. Дневник. 25 декабря 1851 г

81

Джон Китс. Ламия. Часть II. Пер. с англ. С. Александровского.

82

Мухаммед Али (наст, имя — Кассиус Клей, род. 1942) — легендарный американский боксер, ныне — известный общественно-политический деятель.

83

2 Насим Хамед (род. 1974) — известный боксер, чемпион мира в весе пера.

84

Т. е. от 304 м до 6,1 км над поверхностью земли.

85

Джон Мильтон. Потерянный рай. Книга вторая.

86

Дорогой сорт виски.

87

Около 2 км.

88

Американская рок-группа 1970-х гг. «Ван Хален» была известна тем, что в ее стандартном концертном контракте фигурировало требование, чтобы за кулисами музыкантов всегда ждали разноцветные конфеты «М&М’s», но при этом чтобы все конфеты коричневого цвета были извлечены из набора. Если музыканты обнаруживали среди конфет коричневые, они оставляли за собой право отказаться от выступления (а то и могли устроить погром за кулисами). Предполагалось, что, следя за соблюдением этого пункта контракта, музыканты проверяют, насколько тщательно организаторы концерта готовят площадку.

89

Джон Китс. Ода Меланхолии. Перевод М. Новиковой.

90

Перси Биши Шелли. Адонаис. Перевод В. Микушевича.

91

Updike, John: Self Consciousness: Memoirs

92

Т. е. более 7 км.

93

Т. е. около 160–240 км/ч.

94

305 м.

95

По-английски: «Mackerel sky, mackerel sky: not long wet, not long dry».

96

Около 9 км.

97

Howard, Luke: On the Modifications of Clouds, and on the Principles of Their Production, Suspension, and Destruction… Philosophical Magazine XVI (1802)

98

По-английски: «See in the shy the painter’s brush, the wind around you soon will rush».

99

Yeh Meng-te: from The Weather Companion by Gary Lockheart

100

Плиний Старший. Естественная история

101

Varahamihira: Brihat Samhita, Chapter 32, trans. M. Ramakrishna Bhatt

102

Не исключено, что автор допустил ошибку в датировке: издание хроники датируется 1663 г.

103

V Li, D. J.: Earthquake Clouds. Xue Lin Public Store, Shanghai, China

104

Т. е. примерно от 5 до 14 км.

105

Пер. А. В. и П. Г. Ганзен (цитата приводится по изданию: X. К. Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки. М.: Наука, 1983).

106

Около 8 км.

107

Рыба семейства тресковых.

108

Т. е. чуть больше 90 см.

109

Эту интерпретацию я нашел в книге Гэри Локхарта «Погодный справочник» (Gary Lockhart, The Weather Companion)

110

Цитаты приводятся по изданию: Евсевий. Жизнь Константина. /Пер. СПб. Духовной Академии, пересмотрен и исправлен В.В. Серповой. М.: Изд. группа ЬаЬагит, 1998.

111

В российской исторической литературе известен как «императорская хоругвь» или «штандарт Константина Великого».

112

Примерно от 6 до 13 км.

113

www.meteoros.de / i n dexe. htm

114

www.forspaciousskies.com

115

Несмотря на то что зафиксированы отдельные факты появления лабарума до битвы у Мильвийского моста, они крайне редки и не всегда соотносятся с христианским контекстом

116

Т. е. примерно 16–32 км.

117

Т. е. примерно 8–9,5 км.

118

От 48 до 80,5 км.

119

Т. е. примерно от 8,5 до 12 км.

120

Точнее сказать, кристаллы «сублимируются» в водяной пар, то есть превращаются в невидимую газообразную воду, предварительно даже не растаяв.

121

Т. е. около 1,36 кг.

122

Venkataramani, М. S.: То Own The Weather, published in Front line, India’s National Magazine, 16–29 January 1999

123

Hersh, Seymour M.: Rain making Is Used As Weapc >n by U.S., published in the New York Times, 3 July 1972

124

Вьетконг (сокращенно от «Вьетнам конг шан» — вьетнамский коммунист) — обобщенное обозначение политических и общественных деятелей Демократической Республики Вьетнам и южновьетнамских партизан.

125

Нго Дин Дьем (1901–1963) — первый президент Республики Вьетнам (Южный Вьетнам), возглавивший сперва кабинет министров, а потом и новообразованную Республику под нажимом американцев. Убит в ходе государственного переворота во время политического кризиса во Вьетнаме в 1963 г.

126

Авиалиния ЦРУ, совершавшая полеты в Лаос в годы вьетнамской войны.

127

Frisby, E. М.: Weather Modification in Southeast Asia, 1966–1972, The Journal of Weather Modification, April 1982

128

Breuer, G.: Weather Modification

129

Congress, 93rd, 2nd Session, 1974. Hearing, 20 March 1974. Briefing on Department of Defense Weather Modification Activity by Col. Soyster

130

Там же

131

House, Col. TamzyJ.; Near, Lt-Col. James B. Jr.; Shields, L.T.C. William B. (USA); Celentano, Maj, Ronald J.; Husband, Maj. David М.; Mercer, Maj. Ann E.; Pugh, Maj. James E.: Weather as a Force Multiplier: Owning the Weather in 2025, A Research Paper Presented to Air Force 2025, August 1996

132

Venkataramani, M. S.: To Own The Weather, published in Frontline, India’s National Magazine, 16–29 January 1999

133

Changnon, S. A.: Natural Hazards of North America

134

По теперешнему курсу более 25 миллионов рублей.

135

Около 100 км.

136

IPCC Special Report on Aviation and the Global Atmosphere, 1999

137

Minnis et al, 2002: Spreading of isolated contrails during 2001 air traffic shutdown. American Meteorological Society, J9-J12

138

Travis, D. J.; Carleton, A. М.; Lauritsen, R. G.: Contrails Reduce Daily Temperature Range. Nature, 8 August 2002

139

Minnis, P.; Ayers, J. K.; Palikonda, R.; Phan, D.: Contrails, Cirrus Trends, and Climate. 2004, Journal of Climate, 17

140

Mannstein, H. & Schumann, U.: Observations of contrails and Cirrus over Europe. Proceedings of the AAC Conference, 30 June-3 July 2003, Friedrichshafen, Germany

141

IPCC Special Report on Aviation and the Global Atmosphere, 1999

142

Williams, V. Sc Noland, R. B.: Variability of contrail formation conditions and the implications for policies to reduce the climate impacts of aviation, not yet published

143

Brooke, Rupert: Clouds. Перевод В. Набокова

144

Scorer, Richard 8c Verkaile, Arjen: Spacious Skies: The Ultimate Cloud Book

145

«Утренняя слава» (англ.).

146

965 км и 56 км/ч соответственно.

147

Культовый американский фильм 1978 г. про серферов.

148

Abercromby, The Hon. Ralph: Seas and Skies in Many Latitudes, or Wanderings Search of Weather, 1888

149

Героя звали Филеас Фогг (Fogg). Без последней буквы его фамилия стала бы более подходящей для любителя облаков (англ. fog- «туман»).

150

Там же

151

Около 1930 км.

152

Около 257 км/ч.

153

Около 26,5 м.

154

Т. е. более 150 м.

155

Т. е. менее 300 м.

156

Около 48 км и 915 м соответственно.

157

Ральф Уолдо Эмерсон. Дневник. 25 мая 1843 г

158

Представитель австралийской фауны, в мифах юго-восточных австралийцев признающийся тотемическим символом — «великим отцом», творцом земли, деревьев, людей и вещей.


Еще от автора Гэвин Претор-Пинни
Занимательное волноведение. Волнения и колебания вокруг нас

Приготовьтесь: вас ждет кругосветное путешествие по всевозможным волнам: от серферских океанических до мозговых, радио-, микро-, инфракрасных, акустических, световых и многих прочих.Претор-Пинни предлагает нам заново взглянуть на наш постоянно взволнованный мир.