Занавес - [44]
— Действительно, — согласился Нортон. Лицо его прояснилось. — Знаете, Гастингс, пожалуй, я так и сделаю.
Я был удивлён немедленной реакцией Пуаро на мою Информацию.
— Что вы сказали, Гастингс!
Он выронил хлебец, который держал в руке, и стукнул себя по лбу.
— Ну-ка, быстро расскажите все еще раз!
Я повторил свой рассказ.
— В тот день он что-то увидел в бинокль, — задумчиво произнес Пуаро, — а что именно, говорить не хочет. — Пуаро схватил меня за руку. — Он кому-нибудь рассказывал об этом?
— Думаю, что нет. Уверен, что нет.
— Будьте осторожны, Гастингс. Крайне важно, чтобы он никому ничего не рассказал, даже не сделал намёка. Иначе возникнет опасная ситуация.
— Опасная?
— Да, очень.
Лицо Пуаро стало мертвенно-бледным.
— Убедите его, мой друг, навестить меня сегодня вечером. Просто дружеский визит. Понимаете? Причём сделайте так, чтобы ни у кого не возникло и мысли об истинной причине нашей встречи. И будьте осторожны, Гастингс, очень, очень осторожны. Кто с вами ещё был в тот день?
— Элизабет Коул.
— Она заметила что-нибудь странное в его поведении?
— Не знаю. — Я тщетно пытался вспомнить. — Может быть, а если спросить у неё…
— Вы ей не скажете ни слова, Гастингс, ни слова!
Глава 16
Я передал Нортону приглашение Пуаро.
— Я, конечно, с удовольствием навещу его, но знаете, Гастингс, я очень сожалею, что всё вам рассказал.
— Кстати, — спросил я, — вы об этом больше никому не говорили?
— Нет.., по крайней мере.., нет, конечно, нет.
— Вы абсолютно в этом уверены?
— Да. Я никому ничего не говорил.
— И не говорите, пока не увидите Пуаро.
Я почувствовал, что в первый раз Нортон ответил на мой вопрос с некоторым колебанием.
Я вновь решил пройти в ту часть парка, где совсем недавно гулял с Элизабет Коул и Нортоном. Кто это там вдали? Мисс Коул! Она обернулась при моём приближении.
— Вы такой встревоженный, капитан Гастингс, — сказала она. — Что-нибудь случилось?
— Нет, нет, ничего не произошло. Просто я несколько устал от быстрой ходьбы, — сказал я, пытаясь отдышаться. — Похоже, будет дождь, — произнёс я избитую фразу. Она взглянула на небо.
— Пожалуй, да.
Некоторое время мы молчали. В этой женщине было что-то притягательное. С тех пор как я узнал о её трагедии, я проникся к ней огромной симпатией. Люди, такие как мы с ней, бывшие когда-то несчастными, имеют много общего. И всё же в её жизни, так мне показалось, началась вторая весна.
— Я сегодня так расстроен! — неизвестно почему вдруг выпалил я. — Получил плохие известия о здоровье моего друга.
— Месье Пуаро?
Понимая, что она на самом деле сочувствует мне, я рассказал ей о своих тревогах.
— Значит, — мягко произнесла она, когда я замолчал, — конец может наступить в любое время?
Я кивнул, не в состоянии вымолвить ни слова.
— Когда он умрёт, — произнёс я спустя несколько минут, — я останусь совершенно один на всём свете.
— Ну что вы. У вас же есть Джудит и другие дети.
— Они далеко от меня, а Джудит чересчур предана своей работе. Я ей не нужен.
— Да, дети вспоминают о своих родителях только тогда, когда попадают в беду. Вы должны воспринимать это как вполне естественное явление. Я не менее одинока, чем вы. Мои сестры живут вдали от меня: одна — в Америке, а другая — в Италии.
— Моя дорогая, — сказал я, — ваша жизнь только начинается.
— В тридцать пять лет?
— А что такое тридцать пять лет? Если бы мне было тридцать пять! Я же не слепой, всё вижу — добавил я с подтекстом.
Она вопросительно взглянула на меня, затем покраснела.
— Вы же не думаете… Стивен Нортон и я — только друзья. У нас много общего…
— Тем лучше.
— Он... он такой добрый.
— Дорогая, не верьте в мужскую доброту. Мы, мужчины, редко бываем добрыми.
Элизабет Коул неожиданно побледнела.
— Вы злой, ничего не видящий человек, — произнесла она тихим натянутым голосом. — Как я могу думать о замужестве, имея такую семью? Сестру, если не убийцу, так сумасшедшую! Не знаю, что лучше!
— Не думайте об этом, — с чувством произнёс я. — В отношении вашей сестры могла произойти ошибка.
— Что вы говорите! Ведь это же правда!
— А помните, как вы мне сказали: «Это была не Мэгги».
Мисс Коул затаила дыхание.
— Я чувствую, что это так.
— А раз чувствуете, значит — это правда. Она уставилась на меня.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ваша сестра не убивала своего отца.
Она прикрыла рот рукой, испуганно взглянула на меня широко раскрытыми глазами.
— Вы наверное сошли с ума. Кто сказал вам это?
— Не имеет значения, но это правда, и в один прекрасный день я докажу вам это.
Вблизи дома я наткнулся на Бойда Каррингтона.
— Я сегодня здесь последний день, — сообщил он мне. — Завтра утром уезжаю.
— В Нэттон?
— Да.
— Мне кажется, вы рады своему отъезду.
— Да? Что ж, может быть и так, — он вздохнул. — Да, Гастингс, должен признаться вам, я действительно рад, что уезжаю отсюда.
— Питание здесь довольно плохое, обслуживание — не лучше.
— Не это я имею в виду. В конце концов, что ещё можно ожидать от постоялых дворов, да ещё за небольшую плату. Нет, Гастингс, я имел в виду не удобства. Мне не нравится этот дом, эта атмосфера зла. Тут происходят странные вещи.
— Да, действительно, происходят.
— Я не знаю, что это. Возможно, если в доме когда-то произошло убийство, он уже никогда не будет прежним. Мне это не нравится. Вначале — нелепая случайность с миссис Латрелл, а затем — бедная Барбара.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.
Отец и сын Квины (один из которых — старейший профессионал уголовной полиции, а второй — детектив-любитель с уникальной интуицией) раскрывают убийство адвоката в бродвейском театре по единственной зацепке — пропавшему шелковому цилиндру («Тайна исчезнувшей шляпы»), а также убийство известного ученого, прославившегося сенсационными опытами по разделению сиамских близнецов («Тайна сиамских близнецов»).
На перекрестке дорог на столбе дорожного указателя обнаружен обезглавленный и распятый труп учителя («Тайна египетского креста»)…В офисе миллионера, владельца издательства и коллекционера марок и драгоценностей, найден мужской труп с пробитым черепом («Тайна китайского апельсина»)…Раскрыть эти убийства берется автор детективов и сыщик-любитель Эллери Квин. Превосходный психолог, он всегда помогает своему отцу, инспектору полиции, распутывать самые сложные и зловещие преступления.
В романах «Последняя женщина в его жизни» и «Приятное и уединенное место», включенных в сборник, описаны преступления, которые не без основания можно назвать «странными». Деньги, борьба за наследство — это лишь внешний привычный мотив, за который ухватывается знаменитый писатель и детектив-любитель Э. Квин, когда начинает свои расследования. Но по мере развертывания действия оказывается, что психологическая подоплека трагических событий куда сложнее и интереснее.
Баснословному богачу, производящему смертоносное орудие на собственном острове и прозванному за свою безграничную власть «королем», угрожают смертью («Король умер»). Письма с угрозами получают также члены семейства Йорк — потенциальные наследники огромного состояния («Игрок на другой стороне»). Чтобы предотвратить, трагический исход, за расследование берется известный сыщик-любитель и автор криминальных романов Эллери Квин.
Богатое воображение и неожиданно свалившаяся на голову любовь занесли юную Викторию Джонс на край света, в Багдад, накануне событий мирового значения. Девушка оказывается в эпицентре кровавой политической игры, устроенной организацией фанатиков, рвущейся к власти над миром. Любовь и приключения, шпионаж и убийства, археология и политика — все переплелось в книге великой рассказчицы Леди Агаты!
Четыре поклонника детективов из фешенебельного гольф-клуба, мнящие себя великими сыщиками-любителями – священник, отставной чиновник, университетский профессор и журналист, – обнаруживают у виадука труп. Возможно, лучше было бы предоставить возможность полиции разобраться в случившемся, но разве четверка предприимчивых интеллектуалов откажется от долгожданного шанса проверить свои детективные теории на практике? Джентльмены начинают собственное расследование…Страховые компании очень не любят расставаться со своими деньгами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.