Закат в раю - [19]
Джордан осторожно выпрямился и потянулся. Спина и плечи ныли. Голос отца донесся до Джордана — «чувствую себя так, как будто ночь провел на льду». Джордан улыбнулся. Отец повторял это после каждого тяжелого дня, проведенного в поле, но слова эти не вспоминались Джордану уже десять лет.
— Боюсь, у меня для вас плохие новости, — сказал О'Коннор.
— Что такое? — все еще сонным голосом спросил Джордан, надевая ботинки.
— Сегодня никто не пришел на работу. Кроме меня, конечно.
Действительно, солнце уже полностью вышло из-за горизонта, и рабочие уже должны были появиться. Джордан нахмурился:
— Почему они не пришли?
— Их запугали.
— Запугали? — Джордан мгновенно проснулся. — Кто запугал? Максимилиан Кортленд?
— Точно. Видимо, вы его знаете.
— Знаю, — угрюмо ответил Джордан, завязывая шнурки. — Вчера он пришел ко мне, и у нас был разговор... не очень приятный. Он стал угрожать мне, так что я знал, что неприятностей следует ожидать. Но я никак не думал, что он так быстро все... — Джордан почувствовал, как в душе его поднимаются возмущение и желание немедленно отправиться в Уиллоуби, чтобы серьезно поговорить с Максом. Однако Джордан быстро понял, что Макс, действуя в своей обычной грубой манере, намеренно провоцирует его на ответные действия. Нет, сейчас отвечать Максу не следует.
— Макс говорит, что те, кто согласится работать у вас, больше не смогут найти никакой работы в здешних местах, — сказал Райан. — От вас, говорит он, одни неприятности, воду вы мутите, это его слова. А вы, я вижу, хотите все здесь привести в порядок? Э-э, непросто вам придется.
Джордан, скривившись, с трудом выпрямился и натянул на себя чистую рубашку.
— Вот на это Макс и рассчитывает. Я же думаю по-другому. А как же ты не побоялся его, а, О'Коннор?
— Может, я и спятил, но когда мне говорят — не делай этого, О'Коннор, меня так сразу и подмывает ввязаться! А вы хорошо платите, и работы у вас тут, как я погляжу, много. Мне хватит. — Ирландец хмыкнул и хитро прищурил глаза. — А вы, я вижу, все равно решили действовать, как задумали?
— Даже если мне придется все делать в одиночку, мистер О'Коннор, — ответил Джордан. Он знал, что денег у него достаточно, чтобы, если понадобится, выписать рабочих из Брисбена. Джордан давно уже твердо решил вести хозяйство так, как делал его отец: ему хотелось испытать на себе, каково приходилось отцу, когда он только начинал трудиться на тростниковых плантациях. Джордан понимал, что успех пришел к нему сравнительно рано и легко, и теперь ему хотелось проверить себя и столкнуться с совершенно другими трудностями.
Райан широко ухмыльнулся, показав пожелтевшие от табака зубы. На щеках у него обозначились ямочки, так пленявшие лет двадцать назад деревенских девушек.
— Что же, хозяин, Райан О'Коннор здесь, с вами. И покуда я по земле хожу, вы один не останетесь.
— Спасибо, Райан. Я рад, что могу рассчитывать на тебя.
Услышав какой-то шум, мужчины обернулись и увидели, как через заросли тростника, опасливо поглядывая по сторонам, пробираются трое китайцев. Одеты они были так, как одеваются полевые рабочие — в грубые мешковатые штаны и широкие рубахи. За собой китайцы волочили тележку, доверху нагруженную каким-то жалким скарбом.
— А вот и наши рабочие. Хотя что-то они выглядят обеспокоенно, — заметил Джордан. Появление китайцев и обрадовало, и удивило его. — Вот интересно, сумел ли Макс запугать и моих плотников?
— Не удивлюсь. Кажется, он твердо решил выжить вас отсюда.
Не успел Джордан ответить Райану, как в воротах показался всадник. Завидев его, китайцы испуганно шарахнулись в стороны.
— Доброе утро, мистер Хейл, — сказал, слезая с лошади, Фрэнки Мэллоу — один из нанятых плотников, высокий, поджарый человек, которому давно перевалило за сорок. Джордан впервые увидел его на лесопилке, и Фрэнки произвел на Джордана сильное впечатление. Стоя рядом с Джорданом и разговаривая о работе, Фрэнки бессознательно поглаживал грубые бревна, лаская их так, как мужчина ласкает женщину. Джордану стало ясно, что перед ним превосходный, влюбленный в дерево столяр и плотник. Это впечатление стало еще сильнее сейчас — было видно, как жадно Фрэнки оглядывает полуразрушенный дом: казалось, ему не терпится поскорее приступить к работе.
— Рад вас видеть, мистер Мэллоу. Вообще-то я не был уверен, что вы придете, — произнес Джордан, протягивая плотнику руку. Фрэнки с жаром пожал ее.
— Я говорил вам вчера, что работы у меня нет, а у меня семья. Но, мистер Хейл, я боюсь, что другие... не придут, — сказал Фрэнки. Речь шла, очевидно, о других плотниках, нанятых Джорданом, — Билле и Уолле Сирсах. В отличие от Фрэнки, только недавно перебравшегося в Джеральдтон с женой и двумя сыновьями, братья жили в городе с самого детства. Степенные пожилые люди, они вовсе не собирались ввязываться в чьи-то ссоры. «Неудивительно, что Макс сумел легко запугать их», — подумал Джордан, и все же почувствовал злость и досаду.
— Поверьте, я очень ценю, что вы все же приехали, мистер Мэллоу. Боюсь, правда, что работы здесь слишком много для одного человека. Я попробую еще раз поговорить с Биллом и Уоллом. Если же с ними ничего не выйдет — что же, я найму плотников в Бабинде. В любом случае я сделаю для вас все, что в моих силах.
Дипломированный ветеринар Эстелла Лофорд всегда хотела стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей. В какой-то момент ей показалось, что она почти всего достигла. Однако семейное счастье продлилось меньше года. Вместе с известием о беременности Эстелла узнает об измене мужа с ее же кузиной. Беременная девушка бежит из Лондона в австралийский городок, где у ее отца когда-то была ветеринарная практика. Эстелла отчаянно пытается завоевать доверие местных жителей, и когда все вроде бы начинает налаживаться, неожиданно приезжает ее муж.
Красивая история о настоящей любви, людском коварстве и непредсказуемых поворотах судьбы. Юная Франческа возвращается в Эчуку, что на реке Муррей. Своей красотой и свежестью девушка привлекает всеобщее внимание в городке, где ее любви начинают добиваться трое мужчин. И среди них — местный олигарх негодяй Сайлас, с которым она вынуждена обручиться, чтобы помочь отцу. Но сердце девушки принадлежит красавцу капитану Нейлу. И вот тут открывается страшная правда о ее рождении… Конец надеждам или начало новой жизни на реке, так неожиданно ставшей ее судьбой?
За день до свадьбы Эрин получает странную посылку. Девушка подозревает своего жениха в измене, но, не желая верить в подлость возлюбленного, решает проверить, так ли это, ведь возможно, что это лишь чья-то злая шутка. Правда оказывается разрушительной… Оскорбленная и раздавленная Эрин сбегает в Австралию. Но она даже не подозревает, какие еще ее ждут приключения вдали от дома!
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается… чтобы отомстить.
Амелия Дивайн, молодая наследница трагически погибших богатых родителей, направляется к своим опекунам в Кенгуру-Айленд, но корабль попадает в шторм и разбивается о риф. Очнувшись, девушка обнаруживает, что из всех пассажиров в живых остались только двое: она и Сара Джонс, условно освобожденная заключенная, направляющаяся на работу к многодетному фермеру. Когда Сара понимает, что Амелия, ударившись головой, теряет память, ей в голову приходит хитроумный план…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
113 год до Рождества Христова. Могучая Римская империя покоряет Европу. Очередной поход на север континента увенчался успехом – легионеры пленили юную германку, красавицу Зигрун, и отправили ее в Рим. Там она становится рабыней в доме сенатора Валериуса: он и его супруга Ромелия потрясены красотой девушки, золотом ее волос и молочной белизной кожи. И у сенатора, и у властной Ромелии свои представления о дальнейшей судьбе рабыни, но однажды красавица встречает легендарного римского гладиатора Клаудиуса…
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.