Закат в раю. Часть 2 - [9]
— Я не собираюсь называть никаких имен, Жюль. Так что судебного иска к газете не будет.
— Весьма разумно. Что же, дайте взглянуть.
Ева, стараясь не показать своей радости, вручила Жюлю статью. Он взял ее в руки с деланым равнодушием. Затаив дыхание, Ева следила, как он медленно натянул очки и с бесстрастным видом приступил к чтению. Она давно уже знала, что Жюль не показывает своих чувств и намеренно старается казаться резким, неприветливым и даже грубоватым. В первое время Жюлю удавалось вселять в нее страх, но позднее Ева научилась спорить с вечно угрюмым редактором.
Она увидела, как он нахмурился, и поняла, что сейчас он читает об условиях проживания рабочих в Уиллоуби. На мгновение Ева спросила себя, не зашла ли она в своих обличениях слишком далеко.
В действительности Жюль восхищался статьями Евы, хотя никогда не говорил ей этого. Недавно он имел возможность познакомиться с результатами опроса, из которого следовало, что большинство населения стоит за то, чтобы отказаться от использования канаков и нанимать иммигрантов из Европы. Слышал он разговоры и о том, что в самом ближайшем будущем всех канаков отправят на родину. Статья Евы в свете этого оказалась очень своевременной, но он не спешил сообщать ей об этом. Что же до Макса Кортленда, то в случае репатриации канаков его власти над городом пришел бы конец — он превратился бы в простого фермера, работающего для того, чтобы кормить семью.
— Статье нужна серьезная правка, — презрительно фыркнул Жюль и снял очки.
— Вы хотите сказать, что опубликуете ее? — Ева почувствовала, что от радости голова у нее пошла кругом: язвительное замечание Жюля означало, что статья очень хороша.
— Возможно. Но если мне устроят скандал… я вас больше видеть не захочу!
— Спасибо, Жюль!
— Подождите благодарить, неизвестно, чем все это может кончиться для вас, — ответил Жюль. — А для светской хроники у вас ничего нет?
— Нет, — отрезала Ева. В ее тоне Жюль уловил откровенное отвращение.
— Жаль. А вот в субботу у нас Праздник урожая. В мэрии будет вечер с танцами. Не могли бы вы написать об этом? К понедельнику мне нужна заметка.
— Вы хотите, чтобы я оправилась туда и писала об этом?
— Именно об этом я и говорю. А вы решайте — или вы хотите быть репортером, или нет, — внезапно вспылил Жюль. Еще сегодня он собирался послать на вечер Ирвина, хотя ясно представлял себе, как Ирвин, не найдя в себе смелости зайти в зал, только и будет весь вечер, умирая от страха и застенчивости, подглядывать в замочную скважину. — Я бы и сам за это взялся, но мне нужно присутствовать на свадьбе в Бабинде, — добавил Жюль уже мягче.
Ева раздумывала: она, конечно, отказалась бы наотрез, но Жюль был готов напечатать ее статью, а Ева страстно желала отомстить отцу за все беды Джордана. Смущало Еву только то, что ей было совершенно нечего надеть на вечер, да и идти одной совсем не хотелось.
— Платье, я уверен, вы где-нибудь достанете, — неожиданно усмехнулся Жюль, сразу угадав, что беспокоит Еву. — И вам нужен кавалер, вот берите Ирвина. — Жюль едва не улыбнулся, подумав, каким забавным зрелищем будет эта пара — робкий, застенчивый Ирвин и эксцентричная Ева.
Ева взглянула на смертельно перепугавшегося младшего редактора и внезапно подумала, что он недурен собой. От взгляда Евы Ирвин покраснел.
— Прекрасно. А сколько вы заплатите за статью?
— Это вам бы следовало заплатить мне! — неожиданно рассвирепел Жюль. — За все неприятности, которые у меня были и будут из-за вас!
В ответ Ева подарила редактору надменный взгляд.
— Когда ваш тираж подскочит вдвое, вы так уже не скажете. — Ева победно улыбнулась и посмотрела на Ирвина: от смущения тот находился в состоянии полной прострации. — До встречи в субботу, Ирвин.
Глава 16
Возвращаясь в Уиллоуби, Мило Джефферсон рассеянно вспоминал о своих первых годах на плантации.
Увидев Летицию в городе, он почему-то начал думать о ней, чего не случалось уже очень давно, и внезапно ему живо представилась их первая встреча.
Через два дня после начала работы в Уиллоуби Макс зачем-то послал его в дом, и Летиция вышла на веранду познакомиться с новым управляющим. В то время Александра и Силия были совсем малы, а Евангелина еще не родилась. От ослепительной улыбки Летиции у Мило буквально перехватило дыхание. После этой встречи он стал искать встречи с ней и заходил в дом под любым предлогом. Объездив Австралию вдоль и поперек, он еще никогда не встречал столь прелестной и грациозной женщины.
Ее классическая красота, всегда изысканная одежда, ясная, мелодичная, выразительная речь и особое умение поднять любого собеседника в его собственных глазах сразу покорили Мило, и с самой первой встречи он стал смотреть на Летицию, как на королеву. В то время она много занималась детьми и почти не принимала участия в светской жизни, но всегда была в хорошем расположении духа. Вспоминая те далекие дни, Мило недоумевал, отчего Летиция смогла так быстро измениться. Мысли эти вызывали в его душе острую горечь.
В числе первых полевых рабочих Макс Кортленд нанял Лютера Амоса. Отец его был родом с островов Самоа, мать была дочерью католического миссионера из Ирландии. От отца Лютер унаследовал рост, физическую силу и глубокий баритон, а от матери — зеленые глаза и блестящие темные волосы. Туземки находили его неотразимым, но никто не смог бы предположить, что этот простой рабочий сможет привлечь внимание самой Летиции Кортленд. Мило, внимательно следивший за ее настроением, быстро увидел взаимное влечение Летиции и Лютера — его охватила ревность, когда он заметил, что обаяние Лютера и его озорной юмор не оставляют Летицию равнодушной. К самому Мило Летиция относилась дружелюбно и уважительно, но, разговаривая с ней, он никогда не видел в ее глазах того огня, который появлялся в них, когда она смотрела на Лютера. Вскоре Макс назначил Мило своим управляющим. Через несколько недель Мило не выдержал и потолковал с Лютером. С тех пор никто больше не видел Лютера Амоса.
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается..
Красивая история о настоящей любви, людском коварстве и непредсказуемых поворотах судьбы. Юная Франческа возвращается в Эчуку, что на реке Муррей. Своей красотой и свежестью девушка привлекает всеобщее внимание в городке, где ее любви начинают добиваться трое мужчин. И среди них — местный олигарх негодяй Сайлас, с которым она вынуждена обручиться, чтобы помочь отцу. Но сердце девушки принадлежит красавцу капитану Нейлу. И вот тут открывается страшная правда о ее рождении… Конец надеждам или начало новой жизни на реке, так неожиданно ставшей ее судьбой?
За день до свадьбы Эрин получает странную посылку. Девушка подозревает своего жениха в измене, но, не желая верить в подлость возлюбленного, решает проверить, так ли это, ведь возможно, что это лишь чья-то злая шутка. Правда оказывается разрушительной… Оскорбленная и раздавленная Эрин сбегает в Австралию. Но она даже не подозревает, какие еще ее ждут приключения вдали от дома!
Амелия Дивайн, молодая наследница трагически погибших богатых родителей, направляется к своим опекунам в Кенгуру-Айленд, но корабль попадает в шторм и разбивается о риф. Очнувшись, девушка обнаруживает, что из всех пассажиров в живых остались только двое: она и Сара Джонс, условно освобожденная заключенная, направляющаяся на работу к многодетному фермеру. Когда Сара понимает, что Амелия, ударившись головой, теряет память, ей в голову приходит хитроумный план…
Дипломированный ветеринар Эстелла Лофорд всегда хотела стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей. В какой-то момент ей показалось, что она почти всего достигла. Однако семейное счастье продлилось меньше года. Вместе с известием о беременности Эстелла узнает об измене мужа с ее же кузиной. Беременная девушка бежит из Лондона в австралийский городок, где у ее отца когда-то была ветеринарная практика. Эстелла отчаянно пытается завоевать доверие местных жителей, и когда все вроде бы начинает налаживаться, неожиданно приезжает ее муж.
Есть ли жизнь после предательства и смерти любимого человека? Как провести границу между долгом и честью? Отчизна там, где ты родился или там, где вырос? Как вновь вернуть себе смысл и радость жизни, а своим близким чувство уверенности и надежду на лучшее? На эти и многие другие вопросы предстоит найти ответы скомороху Ратмиру в продолжение трилогии «Долгий путь скомороха». Информация по обложке: фото героя: Автор: ArtOfPhotos. Handsome young man leaning against metal electricity trellis, looking at camera.
На подворье боярина Скобелева находят растерзанной его юную дочь. Подозрение падает на скоморохов, и им грозят пытки и смерть. За поиски настоящего убийцы берётся скоморох Ратмир. Обладая значительными знаниями, умениями и обаянием, он успевает не только успешно раскрывать преступления, но очаровывать окружающих прелестниц.И всё это было бы так увлекательно и предсказуемо, если бы Ратмир сам являлся бы тем, за кого он себя выдаёт…
Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
113 год до Рождества Христова. Могучая Римская империя покоряет Европу. Очередной поход на север континента увенчался успехом – легионеры пленили юную германку, красавицу Зигрун, и отправили ее в Рим. Там она становится рабыней в доме сенатора Валериуса: он и его супруга Ромелия потрясены красотой девушки, золотом ее волос и молочной белизной кожи. И у сенатора, и у властной Ромелии свои представления о дальнейшей судьбе рабыни, но однажды красавица встречает легендарного римского гладиатора Клаудиуса…
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.