Заговор патрициев, или Тени в бронзе - [64]
— Иначе ты не села бы ужинать с моими друзьями…
— Мне нравятся креветки…
— Вот почему я тебе нравлюсь… Милая, я думал, мы говорили о мире в империи — расскажи мне свою историю!
Елена сделала глубокий вдох и отставила икру.
— Когда Ауфидий Крисп уехал из загородной виллы после встречи с Марцеллом, я случайно проходила через комнату, где они сидели, перед тем, как там прибрали. Бутылка была пустой. А на подносе стояло три чаши для вина.
— Все использованные?
— Все использованные.
Я задумался.
— Может, Крисп привел когото с собой; его паланкин был закрыт.
— Когда он уезжал, я сидела в нашем саду на крыше; он был один.
Интересная картина: дочь сенатора шпионит изза балюстрады и осторожно считает бокалы!
— Значит, это Барнаб?
— Сомневаюсь, Фалько. Мой свекор никогда не позволял Барнабу вести его хозяйство. Пока я была замужем, только в компании Марцелла я наслаждалась нормальной семейной жизнью; он не подпускал вольноотпущенника и давал мне почувствовать себя на своем месте — на самом деле, до сих пор так и происходит. Он мог дать Барнабу крышу над головой, но никогда бы не пригласил его на личную встречу с сенатором.
— Не исключай такой возможности, — предупредил я. — Мог Марцелл принимать у себя дома какогонибудь тайного гостя? — Она отрицательно покачала головой. — Елена Юстина, мне нужно обыскать загородную виллу…
— Сначала найди Ауфидия Криспа! — яростно перебила она. — Ищи Криспа — делай то, за что Веспасиан тебе платит!
Я с хмурым видом расплатился; потом мы вышли из столовой.
Мы медленно шли по берегу к дороге, ожидая, когда снова появятся носильщики. В голосе Елены осталась грубая нотка.
— Хочешь, я познакомлю тебя с Эмилием Руфом в Геркулануме?
— Нет, спасибо.
— Так ты не поедешь?
— Я поеду, если узнаю, что это необходимо. — Она раздраженно воскликнула, когда я попытался подшутить над ней. — Слушай, давай не будем драться… Вот твои носильщики. Давай, ягодка…
— Ягодка? — Она разразилась своим необыкновенным, сладким, неожиданным смехом.
— А у Пертинакса было для тебя прозвище?
— Нет. — Ее смех мгновенно прекратился. Казалось, сказать было нечего. Потом Елена с предупреждающим взглядом повернулась ко мне. — Скажи мне коечто. Ты передумал насчет нас в то время, когда работал в доме моего мужа?
Должно быть, ответ был на моем лице.
Я вспомнил уютный стиль того дома на Квиринале, который, насколько я знал, был свадебным подарком Елене и Пертинаксу от Марцелла. Только богам известно, какие еще глупые предметы роскоши с неба сыпались на головы молодой пары от родственников и друзей. Мы с Гемином, наверное, записали некоторые из них. Изголовье кровати из черепахи. Бокалы из стекла, украшенного мозаикой. Золотые филигранные тарелки. Одеяла с экзотической вышивкой, под какими, наверное, спала царица Дидона. Столики из полированного клена. Кресла из слоновой кости. Подсвечники и канделябры. Сундуки из камфарного лавра… и бессчетные потрясающие наборы ложек.
— Марк, конечно, даже ты мог бы понять, что если дом — это все, чего я хотела, я никогда бы не развелась с Пертинаксом.
— Просто если реально смотреть на вещи!
Елена запрыгнула в свой паланкин раньше, чем я даже успел придумать, как попрощаться. Она сама закрыла дверь. Носильщики наклонились, чтобы взяться за шесты; я схватился за дверцу, желая задержать ее.
— Не надо! — приказала Елена.
— Подожди — мы еще увидимся?
— Нет; не нужно.
— Нужно!
Я жестом попросил носильщиков остановиться, но они подчинялись только приказам Елены. Когда кресло покачнулось, пока они поднимали его, я мельком увидел выражение ее лица. Она сравнивала меня с Пертинаксом. Довольно тяжело быть отвергнутой мужем, который слишком глуп, чтобы понимать, что он делал. Хотя поскольку ни одна дочь сенатора не имела решающего голоса в выборе мужа, то Пертинакс стал просто не имеющей значения записью в ее книге жизни, которую можно признать недействительной и вычеркнуть. Переключиться сразу после него на бесстыдного любовника, который просто использовал и бросил ее, — это была полностью ее собственная ошибка.
Конечно, я мог бы сказать ей, что это случается каждый день. Женщины, знающие жизнь, часто связываются с ненадежными мужчинами, чья верность длится столько же, сколько фальшивая улыбка, которая помогает затащить их в постель…
В отличие от Елены Юстины, большинство женщин себя прощают.
Как только я был готов стать абсолютно искренним, чтобы удержать ее, она задернула штору на окне и отгородилась от меня. Не нужно было спрашивать у Кумской Сивиллы, чтобы понять, что Елена собиралась навсегда исключить меня из своей жизни.
Вот так я и стоял, все еще с открытым ртом, чтобы сказать ей, что я ее люблю, а тем временем носильщики жестоко насмехались надо мной, унося свою хозяйку.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ИГРА НА АРФЕ В ГЕРКУЛАНУМЕ
ЗАЛИВ НЕАПОЛЯ
Июль
Может быть, ждешь ты теперь,
что здесь начнут извиваться.
На гадитанский манер в хороводе певучем девчонки,
Под одобренье хлопков приседая трепещущим задом?
Ювенал
XLII
Городок Геркуланум был очень маленьким, очень спокойным, и если там и жили интересные женщины, то они прятались за закрытыми дверями.
На улицах не было мусора. В Помпеях городскому совету пришлось выкладывать дорожки из камней, чтобы помочь пешеходам переходить через всякие сомнительные вещества, которые стекали с дорог и застаивались; советники Геркуланума делали ставки на более широкие тротуары — достаточно широкие, чтобы выдержать толпу продавцов горячих пирогов; вот только это место не принимало пироги. И в Геркулануме никогда не было видно мусора.
Семидесятый год нашей эры. Рим. Город городов. Столица великой империи. Здесь царят весьма и весьма вольные нравы. Здесь государственные тайны обсуждаются в спальнях куртизанок и актеров. Здесь плетутся бесчисленные заговоры и интриги, а состояния наживаются самыми неожиданными — и далеко не всегда законными — способами.И конечно, у «частного информатора» Дидия Фалько всегда много работы — ведь в Риме хватает и неверных жен, и легкомысленных любовников, и проворовавшихся управляющих, и нечистых на руку торговцев…Фалько привык распутывать крайне сомнительные дела.
Когда "информатор" Марк Дидий Фалько решает вновь вернуться к частной практике, не связанной с работой на Дворец, ему подворачивается, на первый взгляд, несложное дело – необходимо навести справки о некоей "профессиональной невесте", что уже похоронила трех мужей, и которая теперь положила глаз на римского богача Гортензия Нова.
Эрнест Капандю — один из основоположников авантюрного романа, литературного жанра, которому отдавали предпочтение лучшие писатели всего мира. Книги Капандю расходились в огромном количестве экземпляров. Если бы он был столь же плодовит, как Дюма, возможно, именно он стал бы символом французской приключенческой литературы XIX века. Герой Капандю — отважный таинственный незнакомец, рыцарь в черном плаще, который волей судьбы становится орудием правосудия. Не колеблясь он карает негодяев, пренебрегающих законами чести.
1453 год. В Европе наступили темные времена: взят Константинополь, Османская империя завоевывает новые земли, а папа римский беспокоится о своей пастве… и власти. Его Святейшество отдает приказ ордену Тьмы, члены которого призваны искать повсюду признаки близящегося конца света и создавать «карту людских страхов». И на авансцену выходит Лука – умный не по годам юноша, которого снаряжают в экспедицию вместе с монахом братом Пьетро и слугой Фрейзе. Волею судьбы к ним присоединятся прекрасные девы: благородная Изольда и ее компаньонка – мавританка Ишрак.
Шотландия, 1869 год. Жуткое тройное убийство, происшедшее в отдаленной сельской общине в Хайленде, закончилось арестом 17-летнего юноши по имени Родрик Макрей. Из его личных дневников абсолютно ясно, что он виновен в этом преступлении. Но они же привлекли к себе внимание лучших юристов и психиатров страны, стремящихся выяснить, что именно заставило Макрея совершить этот чудовищный акт насилия. Безумен ли он? Впрочем, для суда дело уже фактически решено. И один лишь адвокат, изо всех сил старающийся спасти своего подопечного, стоит сейчас между Родриком и виселицей…
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.