Загадочные убийства - [15]

Шрифт
Интервал

— Мисс Кэннон? — На нее озабоченно смотрел сержант Салливан. — У вас всё в порядке?

Так и не взяв бумажник, девушка мгновенно вытащила руку из кармана джентльмена и выпрямилась. Она взглянула на свою несостоявшуюся жертву, все еще собиравшую свои бумаги, и недолго думая резко сказала:

— Простите меня, сэр! Я не хочу!

Чиновник в замешательстве взглянул на нее, но ничего не сказал.

Салливан стрельнул в него осуждающим взглядом и, положив руку на плечо Луизы, увел ее подальше от сомнительного индивида.

— Что случилось? — мягко спросил Гай. — Он сделал вам неприличное предложение?

Луиза, взволнованная собственной ложью, размышляя, зачем она вообще солгала, отрицательно покачала головой.

— Пустяки, — ответила она, — с такими пустяками я способна справиться сама. — Цепенея от страха, она испытывала нарастающее чувство вины.

Мельком оглянувшись на Гарри, Гай опять посмотрел на скособочившуюся шляпку Луизы и на ее перевязанную ногу. Она выглядела, как воробей со сломанным крылом.

— Могу я чем-то помочь вам?

Луиза отвернулась от него. Она не могла заставить себя попросить помощи именно у него. В конце концов, он же служил в полиции!

— Не знаю, почему мне хочется спросить вас, но разве я не мог бы одолжить вам немного денег? — спросил Салливан. — Я могу выдать вам разрешение на бесплатный проезд в поездах, и вам не придется покупать билет. И я вполне могу ссудить вам несколько монет, чтобы вы смогли перекусить во время поездки. Может, вам даже хватит на чистку ботинок, — с улыбкой заключил молодой человек.

Луиза сдалась на его уговоры. Если это поможет ей получить ту работу…

— Спасибо, я верну вам долг, — прочувствованно произнесла она. — То есть, получив…

— Не стоит благодарности, — ответил Гай. — Пока вам главное успеть на собеседование. Подождите здесь, я схожу за пропуском.

Они уже подошли к кабинету начальника станции, возле которого Салливан усадил Луизу на скамейку и, оставив при ней Гарри, удалился. Девушку охватило замешательство: она едва осмеливалась взглянуть на Гая. Он выбежал из кабинета минут через пятнадцать, хотя ей казалось, что прошла целая вечность, и передал ей пропуска и несколько шиллингов, отвергнув ее нерешительные протесты.

— У нас новое дело, — сообщил он Конлону. — Позвонил шеф… В Гастингсе произошел какой-то инцидент. Он поручил нам выяснить, что там случилось. Пока больше ничего не известно.

Затем Гай повернулся к Луизе, и она заметила, что его расстроило это тревожное поручение.

— Простите, но нам надо спешить, — сказал он. — Надеюсь, вы успеете на собеседование и получите эту работу. Возможно…

— Да, я сообщу вам, — улыбнувшись ему, ответила Луиза. — Вероятно, мне следует написать вам на адрес полицейского участка вокзала Виктория? Сержанту Салливану, верно?

— Спасибо, — кивнул Гай. — До свидания… и удачи вам.

Он повернулся к Гарри, и оба напарника, высокий и низенький, исполненные чувства долга, быстро удалились исполнять приказ начальства.

Глава 7

12 января 1920 г.

Вторая половина дня не сулила Гаю и Гарри никаких радостей. Солнце скрылось за горизонтом, и холод раннего вечера подступил вместе с сумерками через двадцать минут после того, как поезд доставил их к вокзалу Гастингса. Они быстро перешли по мосту на следующую платформу — поскольку им сообщили, что инцидент произошел именно на первой — и увидели, что поезд, вышедший из Лондона в пятнадцать двадцать, уже подъехал к конечной остановке. Толпу возмущенных пассажиров пересаживали в другой поезд; драму, случившуюся едва ли не у них на глазах, затмили мысли о будущих пропущенных свиданиях и остывающих ужинах.

На платформе возле последнего вагона стояла группа людей, а молодой носильщик держал открытой дверь купе. Большинство собравшихся были наглыми зеваками, но Гай сразу узнал среди них начальника станции мистера Маннинга благодаря его темно-зеленому мундиру и поблескивающей медной кокарде. Он беседовал с другим мужчиной — видимо, полицейским в шляпе. Рядом с ними, держа руки в карманах, стояли, тихо перешептываясь, трое рабочих в кепках и запыленных одеждах.

Ускорив шаг, Салливан подошел к начальнику и вмешался в его разговор с полицейским.

— Мистер Маннинг, сэр, — произнес он, как надеялся, уверенным авторитетным тоном, — мы — сержанты Салливан и Конлон Южнобережной железнодорожной полиции направления Лондон — Брайтон. Нас прислал суперинтендант Джарвис. Что здесь произошло?

Маннинг взглянул на Гая с серьезным и явно расстроенным видом. Он уже открыл рот, собираясь что-то сказать, но его опередил инспектор Вайн из полиции Восточного Сассекса, который не стал даже утомлять себя представлением.

— Спасибо, сержант, но у нас всё под контролем. Санитарный транспорт уже прибыл, и медики обследуют жертву. — Пригладив указательным пальцем усы, он высокомерно кивнул Салливану.

— Все понятно, сэр. Однако нам необходимо доложить обо всем суперинтенданту, — решительно заявил Гай и направился к открытой двери купе, где дежурил станционный кондуктор.

Усы детектива-инспектора Вайна, казалось, встопорщились еще круче, когда он отступил назад, пропуская сержантов.

Напарники пристально осмотрели тесное купе, где узко направленный свет газовых ламп, похожих на усовершенствованные прожекторы, так ярко освещал место преступления, что напомнил вдруг Гаю костюмированный спектакль. Глаза его быстро освоились с тусклыми расплывчатыми силуэтами. Два санитара «скорой помощи» перекладывали на носилки какую-то женщину. На ней была меховая шубка, однако ее полы разошлись, открыв взору старомодное черное креповое платье и дорогие зашнурованные ботинки. На ее склоненной набок голове с растрепавшимися волосами и открытым ртом запеклась широкая полоса темной крови.


Еще от автора Джессика Феллоуз
Дерзкий, юный и мертвый

Шесть сестер – шесть жизней, полных шока и тайн… Международный бестселлер № 1 в духе культового «Аббатства Даунтон» от племянницы создателя сериала, которая прославилась оригинальными путеводителями по миру аббатства. История сестер Митфорд, реально существовавших женщин, скандально известных во всем мире. Книги Феллоуз о них собираются экранизировать создатели нашумевшего сериала «Корона». Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи.


Ваш знакомый дьявол. Как распознать психопата

Наверняка вы не раз в сердцах называли своего начальника «психом»? И лучшая подруга жаловалась вам, что ее бывший парень оказался «каким-то психопатом»? Но вряд ли вы когда-либо задумывались о том, что означает это слово. А ведь на самом деле далеко не все психопаты — серийные маньяки, осужденные на пожизненное заключение. Только подумайте: около 3% населения нашей планеты имеют сильную склонность к психопатии. И при этом многие из них могут до поры до времени таиться в «овечьей шкуре». Можете ли вы быть уверены в том, что психопат не закрался и в ваше окружение? А что если ваш любимый человек, ваш ребенок, коллега, друг или сногсшибательный красавчик, с которым вы познакомились в Интернете, — психопат?Из этой книги вы многое узнаете о таких людях: как им удается втираться в доверие, что у них творится в голове, почему они такие и как с ними себя вести.


Рекомендуем почитать
Девонширский Дьявол

В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.


Оттенки зла. Расследует миссис Кристи

Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.


Лоренцо Великолепный

Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.


Джентльмен-капитан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Длинные тени грехов

Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.


Ситуация на Балканах. Правило Рори. Звездно-полосатый контракт. Доминико

Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.