Загадка "Веселого дельфина" - [51]
Пенни, схватив фонарик, посветила им на Дики, который с красным от гнева и унижения лицом исступленно молотил кулаками по дощатой двери.
— Не думаю, Пенни, что мы действовали очень умно, — вздохнула Мэри. — На этот раз наша смекалка не сработала. Что будем делать теперь?
— Опять соберемся под столом, — засмеялась Пенни. — Вообще-то мы действовали неплохо — добыли фонарик и выяснили одну очень важную вещь. Судя по ее словам, они не разгадали подсказку в отличие от нас. Хотя и стащили ее. Иди скорее, Дики, нельзя зря тратить батарейку.
Дики стоял, приложив ухо к двери. Вдруг, повернувшись, он крикнул:
— Она вернулась! Я слышу, она стоит за дверью! Наверное, собирается опять открыть.
Когда полоска оранжевого света появилась вновь, Дики успел встать за дверь так, чтобы его не увидел тот, кто ее открывает.
— Послушайте, какой смысл вести себя подобным образом? — опять послышался голос мисс Бэллинджер. — Ты, Пенни, утверждаешь, что вам ничего не известно о «НЗ 8 апрель 7» или о других подсказках. Дай мне честное слово, что это правда. Иначе, когда приедут мальчики — а они уже едут, — я скажу, что вы все уехали с мистером Грэндоном, и мы запрем вас одних здесь в бунгало, а сами уедем. Я надеюсь, ты достаточно взрослая и умная, чтобы понять, что это значит. Иди сюда, поговорим. И постарайся быть разумной.
Она произнесла это холодным, спокойным тоном, который испугал Пенни гораздо больше, чем ее крики и визг. В первый раз за это время она почувствовала, что действительно находится во власти мисс Бэллинджер. Эта ненормальная на самом деле может исполнить свою угрозу. И оказаться запертыми в темной комнате брошенного дома при том, что снаружи бушует буря и море того и гляди прорвет дамбу, ее действительно страшило.
Теперь Пенни, почувствовав настоящий страх, не знала, как ей поступить. После некоторых колебаний она прошептала Мэри:
— Возьми фонарик и останься здесь. Где Дики? Ага, вот он, за дверью. И смотри, чтобы Маки сидел тихо… Я пойду поговорить с ней.
Мэри схватила ее за руку.
— Не ходи, Пенни. Эта негодяйка тебя обманет, вот увидишь. Она все равно не посмеет сделать, что обещала.
— Я знаю, что не посмеет, — соврала Пенни, — так что не волнуйтесь. Просто мне интересно узнать, что еще она может мне сказать. Держи фонарик.
И, осторожно отодвинув Дики с дороги, она прошла к двери и спокойно сказала:
— Я здесь, мисс Бэллинджер. Я уже говорила вам, что у меня нет ни карт, ни бумаг и я ничего не знаю о каких-то сокровищах, так что, пожалуйста, перестаньте нас запугивать и выпустите отсюда. Вы же понимаете, что я отвечаю за этих детей и должна привезти их домой. Вы, конечно, пошутили насчет того, что оставите нас здесь, но все равно это глупая шутка.
Она видела, как сквозь щель двери поблескивают толстые стекла очков мисс Бэллинджер. А за ее спиной, кажется, маячит Проныра.
— Нет, моя милая, я не шучу. С первого дня моего приезда сюда я пыталась вразумить вас, упрямцев, но больше я не собираюсь тратить время впустую… Говори, что тебе известно!
С этими словами она вдруг распахнула дверь комнаты, намереваясь схватить Пенни и вытащить ее в коридор. Но Пенни опередила ее — когда рука мисс Бэллинджер рванулась к ней, она ловко увернулась и с силой толкнула дверь, одновременно сделав шаг назад, в комнату. Дики с криком бросился вперед, Мэри зажгла фонарик, а Макбет снова ринулся в бой. Пенни вскрикнула от боли, когда что-то оцарапало ей лицо. И опять дверь захлопнули и заперли на замок.
— Я же говорила, что это обман! — негодовала Мэри. — Ой, Пенни, у тебя кровь на щеке. Что она тебе сделала?
Пенни вытерла лицо измятым платком.
— Ногтями, наверное. Она хотела вытащить меня в прихожую.
— Она бы стала тебя пытать, — серьезно сказал Дики. — Это уж точно. Ох, ну и приключение у нас на этот раз — просто ужас!
Они опять уселись, тесно прижавшись друг к другу: Пенни посередине, близнецы по бокам, Макбет на коленях у Мэри. Пенни помнила, что нужно экономить батарейку фонарика, поэтому они сидели в темноте. Казалось, что еще можно сделать, кроме как сидеть и ждать? Хотя Пенни и знала теперь твердо, что они пленники, она твердо верила: Джон приедет и спасет их. Какое-то время все трое молчали.
Грохот бури становился все более оглушительным. Стены домика ходили ходуном, из трубы сыпалась копоть, пол дрожал, когда мощные волны ударяли в насыпь.
Посидев так некоторое время, Мэри запела. У нее был высокий, чистый голосок, от которого у Пенни почему-то появился ком в горле. Дики присоединился к ней, а за ним и Пенни. Им приходилось петь очень громко, чтобы перекрыть шум бури. Когда же Мэри перешла на старую детскую песенку «Два маленьких котенка поссорились в углу. Сердитая хозяйка взяла свою метлу…», ее голос внезапно дрогнул и смолк.
— Ты что, Мэри? — испугалась Пенни. — Что случилось?
Она почувствовала холодную ладошку Мэри на своем плече и, наклонив голову, услышала ее сдавленный крик:
— Пенни! С моей стороны на полу вода! У меня рука попала в лужу… Пенни, вот попробуй сама…
Они сидели на диванных подушках, но, когда Пенни, вытянув руку, посветила фонариком, Дики вскрикнул:
Знакомьтесь — американский мальчишка Томми Келли. Он приехал в город Сан-Диего, что в Калифорнии, погостить у своей тети. Вместе со своей двоюродной сестрой Джилл он любит бродить по пригородному пляжу и собирать морскую живность, выброшенную на берег приливом. Приключения начинаются с того момента, когда они встречают странных людей, интересующихся экзотическими рыбками…
Солнце жгло ему затылок, а все мышцы будто кричали от боли. Ноги подкашивались, и наконец он все-таки рухнул на раскаленный песок.Горячие иглы впивались в кожу. Он отчаянно барахтался, пытаясь встать, а песок грозил поглотить его, будто трясина. Он оглянулся, проверяя, нет ли погони. Далеко позади виднелось большое песчаное облако, и оно постепенно приближалось. Их было много. Почувствовав, как по щекам струятся слезы, он снова споткнулся и скатился с бархана. Он вымотался до предела, тело его обмякло, как тряпка.
Пит Креншоу, самый спортивный из Сыщиков, не случайно стал лучшим игроком школьной команды. Но спортивные успехи едва не сделали его жертвой чьей — то отнюдь не бескорыстной и опасной игры. Трем друзьям снова предстоит разобраться в крайне запутанной истории.
Да здравствует путешествие! Маша Пузырева, ее брат Никитка и приятель Сергей Горностаев наконец-то решились самостоятельно выехать за пределы Москвы. Правда, получилось не совсем так, как ребята задумывали, – они хотели просто отдохнуть за городом, но тут случилось такое! Соседку Пузыревых – актрису Ларису Ветрову – буквально посреди бела дня похитил какой-то незнакомец. Просто посадил в машину и увез. Теперь у ребят вместо обычного путешествия получилось настоящее расследование – им нужно отыскать Ларису и вырвать ее из рук злодея.
Напрасно надеялись Антон и его друзья, что их старый, но отнюдь не добрый знакомый – ангел Тьмы Ируган провалился в тартарары. Затаившись на время, он готовился к решающей схватке, а затем подбросил ребятам коварную приманку и заманил их в свое зловещее подземное царство. Цель его проста и ужасна: заставить своих врагов возненавидеть все, что им дорого, и превратить в тупых зомби, покорных воле зла. Как же помешать планам чудовища? Как в который уже раз одолеть жестокого чародея? Ответы на эти вопросы хранят страницы древней магической книги…
День и ночь размышляет Лаура, как ей спастись из плена, и с ужасом осознает, что выхода, похоже, нет. Да и как может быть иначе, если несчастная девчонка томится не где-нибудь, а в глубоком подземелье мрачного замка, принадлежащего коварной и злобной вампирше, что решила закатить пир на весь вампирский мир. Но не знает Лаура, что на помощь ей вместе с ее одноклассниками спешит через время и пространство учитель-вампир Вик, окончательно решивший служить людям, а не своим соплеменникам… И вот ключ от заветной двери оказывается у спасателей в руках, кажется, что до свободы рукой подать, – и вдруг в самый разгар зловещего пиршества…