Загадка "Веселого дельфина" - [36]
— Это была глупость с моей стороны, — признал он. — И еще большая глупость, что мы забыли об этом, когда решили идти обратно низом. Посветите кто-нибудь, может, я смогу отыскать защелку.
Но ему не повезло. Пока они шарили руками в поисках защелки, оба фонарика начали тускнеть.
— Похоже, все дело в том, — сказал Джон, — что со стороны потайного хода защелка панели открывается откуда-то с другого места. А сам механизм спрятан под полом, и мы не можем до него добраться… Единственное, что можно сделать, это поднять половицы, а приличного ножа для этого, я думаю, ни у кого нет.
Такого ножа действительно ни у кого не было. Джон в отчаянии стукнул по каменной ступеньке кулаком. Один из фонариков мигнул и погас.
— Мне все это не нравится, — сказала Мэри. — Может, лучше опять спустимся по этому ходу, а потом поднимемся по лестнице снаружи и постучим в парадную дверь? Мы ведь уже устали, правда, Дики?
— Не знаю, как вы, ребята, а я пойду будить Проныру, — зевнул Дики. — Он впустит нас через свою комнату, только и всего. А если попытается валять дурака, я его живо образумлю… Пошли. Мы с Мэри устали. А все из-за того, что Дэвид не сообразил, как правильно обращаться с этой секретной дверью… А должен бы!
— Дики, что ты несешь? — возмутился Дэвид. — И вообще, что ты развыступался тут? Прекрасно знаешь, что мы не можем пойти будить Проныру. Он все испортит, скажет родителям, и на этом все наши приключения закончатся… Тьфу, теперь и этот фонарик садится! Я лучше его выключу, пока мы разговариваем.
— Но все равно что-то надо делать, — сказала Пенни. — Не можем же мы просидеть здесь всю ночь в темноте.
— У нас есть три варианта, — вмешался Джон. — Можно остаться здесь, на холоде, можно вернуться обратно, как предложила Мэри, и попробовать пробраться в «Дельфин» так, чтобы никого не разбудить, или же сделать то, что предложил Дики. И, на мой взгляд, последнее предложение самое приемлемое.
— Может быть, ты и прав, — подумав, согласился Дэвид. — Фонарика, я думаю, хватит только на то, чтобы добраться до его комнаты. И если он нас все-таки выдаст, это будет не хуже, чем если бы нам пришлось будить кого-то, возвращаясь с парадного входа. Давайте попробуем. И предоставим действовать Пенни.
Итак, на этот раз первой пошла Пенни. Они спустились по лестнице до комнаты мистера Грэндона. Приложив ухо к панели, Пенни прислушалась и прошептала:
— Тишина. Ни звука… Наверное, дрыхнет без задних ног. Ну-ка, попробуем… — И она трижды резко стукнула по деревянной панели. Потом повторила тот же сигнал еще два раза и прошептала: — Я слышала щелчок. Он зажег свет! А теперь слушайте.
И, очень похоже имитируя голос мисс Бэллинджер, пробасила:
— Грэндон, откройте скорее! Я потеряла фонарик и не могу найти защелку. Эй, вы меня слышите? Открывайте немедленно, не заставляйте меня ждать.
За стеной послышались растерянные восклицания:
— Где? Что? Это вы? Зачем вы вернулись? Уходите, это опасно!
Пенни, сделав глубокий вдох, предприняла вторую попытку:
— Делайте, что вам говорят, — гремела она. — Открывайте и не спорьте!
— Ну хорошо, хорошо, только умоляю, не надо шуметь, — бормотал Грэндон.
В ту же секунду Джон и Дэвид отодвинули Пенни назад, к близнецам, а сами заняли ее место перед панелью. Яркий свет ослепил их, но уже в следующее мгновение они ввалились в комнату. Грэндон, в алой пижаме и блестящем атласном халате, ошалело попятился назад. В первый момент от удивления у него отвисла челюсть, но, когда Пенни повернулась, чтобы помочь близнецам, он, уже сообразив, что происходит, завизжал от ярости.
— Не поднимайте шум, мистер Грэндон, — спокойно сказала Пенни. — Мы заблудились, хотим скорее выбраться отсюда и лечь спать. Пропустите нас через свою комнату, пожалуйста. Очень жаль, что пришлось вытащить вас из постели.
Проныра, дико вращая глазами, хватал ртом воздух и прижимал руку к горлу. С любопытством наблюдая за ним, Пенни заметила, как у него на лбу вздулись вены.
— Как вы туда попали? — задыхаясь, наконец, выговорил он. — Что там такое? Ход? Вы, наверное, шутите! Вы это все подстроили нарочно, чтобы разбудить и позлить меня. Немедленно рассказывайте, что там. Неужели потайной ход?
Никто не ответил, и Пенни даже стало жалко его. Джон первым направился через комнату к двери, за ним пошел Дэвид. Мистер Грэндон опять заговорил:
— Не понимаю, что это за дурацкие затеи, но я непременно сообщу об этом утром миссис Уоррендер. А также мистеру и миссис Мортон, — добавил он, бросив быстрый взгляд на Дэвида и близнецов.
— Я бы на вашем месте никому ничего не сообщал, — невозмутимо ответил Джон. — Я просто убежден, что вам не следует этого делать. Надеюсь, вы поверите мне на слово, мистер Грэндон. Так будет лучше прежде всего для вас — не говорить ничего и никому.
Теперь Проныра стоял между ними и дверью. Его губы тряслись, но Пенни не понравилось выражение его глаз — они горели ненавистью.
— Если вы не знали, что там ход, почему же вы нам открыли панель? — спросил Дики.
— Я непременно сообщу обо всем вашим родителям, — прошипел он в ответ, — а теперь убирайтесь отсюда! Живо!
Джон, проходя мимо, холодно смерил его взглядом и сказал:
Случайно попавшая в руки школьницы Насти огромная сумма денег открыла дорогу для захватывающего приключения и зарождающейся любви.
Делия и Карина с детства были не только подругами, но и соперницами. Они боролись между собой за лучшие отметки, друзей и поклонников. И, конечно же, обе влюбились в одного парня…Карина настроена только на победу — неважно какой ценой она ей достанется. Если Карина не получит Винсента, значит — его не получит никто…
Вот не думали не гадали Витька, Ирка и Владик, что в научной экспедиции на берегу Байкала им придется заниматься разгадыванием головоломок. А как иначе скажешь, когда ни с того ни с сего бесследно исчезают и таинственным образом появляются из ниоткуда самые разные вещи, большие и поменьше, нужные и не очень. Кто же заварил эту кашу: барабашка? Снежный человек?! Или, может, это местные браконьеры проводят в жизнь свой неведомый, но явно преступный план? «Одни вопросы, и никаких ответов», — растерянно говорят себе ребята, и вот тут-то посреди разгромленной комнаты…
У членов знаменитого Детективного клуба снова появилось дело. На этот раз загадочным образом исчезла кузина Трейси — Джуди. А по почте от нее пришла посылка… с коробкой шоколадных конфет. «Что бы это значило?» — удивляются верные подруги Холли, Трейси и Белинда. Но их изумлению нет предела, когда среди конфет девочки обнаруживают невероятно красивое рубиновое ожерелье…
Знакомьтесь — американский мальчишка Томми Келли. Он приехал в город Сан-Диего, что в Калифорнии, погостить у своей тети. Вместе со своей двоюродной сестрой Джилл он любит бродить по пригородному пляжу и собирать морскую живность, выброшенную на берег приливом. Приключения начинаются с того момента, когда они встречают странных людей, интересующихся экзотическими рыбками…
Пит Креншоу, самый спортивный из Сыщиков, не случайно стал лучшим игроком школьной команды. Но спортивные успехи едва не сделали его жертвой чьей — то отнюдь не бескорыстной и опасной игры. Трем друзьям снова предстоит разобраться в крайне запутанной истории.