Загадка с девятью ответами - [31]
Прежде чем снопа перейти к делу, Флэмборо тактично сделал долгую паузу.
– Я прошу прощения, доктор Силвердейл, за то, что буду вынужден задать вам несколько неприятных вопросов. Однако я целиком рассчитываю на вашу помощь в этом нелегком деле. Мне страшно не хочется тревожить вас в такой момент – уверен, вы это понимаете,- но нам необходимо получить определенную информацию, и чем раньше, тем лучше. Надеюсь, это в достаточной степени меня извиняет.
Но прежде чем Силвердейл успел ответить, дверь отворилась и в кабинет вошла тоненькая, грациозная девушка. При виде двух незнакомцев она робко замерла на пороге. Силвердейл обернулся к ней, и сэр Клинтон заметил, как что-то неуловимо изменилось в его лице.
– Прошу вас, подождите минутку, мисс Дипкар. Я сейчас занят.
– Я только хотела сказать, что измерила точку плавления смеси. Это гиосцин-пикрат, как вы и думали.
– Благодарю вас,- ответил Силвердейл.- Я зайду к вам через несколько минут. Пожалуйста, дождитесь меня.
Что-то в этом кратком диалоге заинтересовало сэра Клинтона. Он бросил быстрый взгляд на уходящую девушку и лишь потом снова сосредоточился на словах инспектора.
– Доктор Силвердейл,- продолжал между тем Флэмборо,- все это просто ужасно, и я могу откровенно признаться вам, что пока это дело остается для нас полной загадкой. Не приходят ли вам на ум какие-либо факты, связывающие убийство служанки со смертью миссис Силвердейл?
Силвердейл немного помолчал, глядя в пол.
– Не представляю, какая тут может быть связь,- ответил он наконец.
– Флэмборо же тем временем решился подойти к самой щекотливой стороне дела. По лицу его трудно было угадать его мысли. Было понятно только, что он намерен задать доктору какой-то весьма важный вопрос.
– Доктор Силвердейл, я постараюсь быть как можно тактичнее. Однако если я все же перейду границу, прошу вас помнить, что я этого вовсе не хотел.
– О да, можете быть сколь угодно бестактным,- заявил Силвердейл, впервые за весь разговор проявляя признаки раздражения.- Спрашивайте что хотите!
– Благодарю вас,- с явным облегчением ответил инспектор.- Тогда перейду сразу к делу. Какого рода отношения связывали миссис Силвердейл и молодого Хассендина?
От столь буквального выполнения его рекомендации лицо Силвердейла слегка побледнело, губы плотно сжались. Казалось, он напряженно обдумывает ответ.
– Полагаю, вы хотели сказать "изменяла ли она вам с молодым Хассендином"? Ответ мой будет таков: насколько я знаю, нет. Без всякого сомнения, она флиртовала с этим юнцом, и вели они себя, на мой взгляд, крайне неблагоразумно. Но, повторяю, насколько мне известно, дальше этого дело не заходило. Я немедленно поволок бы их в суд, лишь только они дали бы мне повод.
– Вы говорите откровенно? Ничего не утаиваете?- спросил инспектор.
– Послушайте, я же сказал…- взорвался Силвердейл и остановился на полуслове.- Да, я вполне откровенен,- сдержанно заключил он.
Казалось, Флэмборо получил всю желаемую информацию, потому что вновь сменил тему:
– Приходят ли вам на память какие-либо важные события, произошедшие в тысяча девятьсот двадцать пятом году?
– Да. В тот год я покинул Лондон и занял должность в этом институте.
– А женились вы в двадцать третьем году, не так ли?
– Да.
– Имелись ли у вашей жены в этой стране какие-нибудь родственники? Она ведь была француженкой, верно?
– У нее был брат, Октав Ренард, который приехал в Лондон по работе. Он, кстати, и до сих пор там. Кроме него я знаю еще только одну родственницу старую тетку.
– Когда вы еще жили в Лондоне, доставляла ли вам миссис Силвердейл подобные неприятности – я имею в виду, как здесь, с молодым Хассендином?
– Ничего такого мне замечать не приходилось,- ответил Силвердейл, немного подумав.
– Можете ли вы вспомнить своего или ее друга, чьи имя или фамилия начинались бы на "К"? Мужчину или женщину?
Вопрос явно удивил Силвердейла.
– На букву "К"?- переспросил он.- Нет. Не могу такого припомнить.
Он помолчал с полминуты, мысленно перебирая имена знакомых, но в конце концов решительно покачал головой.
– Нет. Ничего на память не приходит.
На лице Флэмборо отразилось сильное недовольство. Очевидно, он возлагал на этот вопрос большие надежды.
– А теперь еще кое-что, доктор. Были ли у вас причины подозревать, что миссис Силвердейл принимала наркотики?
На сей раз изумление доктора, без всяких сомнений, было непритворно:
– Наркотики? Разумеется, нет! Если только вы не причисляете к наркотикам коктейли. С какой стати вам это пришло в голову?
Инспектор весьма сконфуженно оставил эту линию и перешел к следующей:
– Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о молодом Хассендине, сэр. Он ведь работал здесь, в институте, не так ли?
– Это зависит от того, какой смысл вы вкладываете в слово "работать", инспектор. Да, он действительно тут болтался, но делать старался так мало, как только возможно.
– И что же?- нетерпеливо проговорил Флэмборо.- Что-нибудь еще вы можете о нем сказать? Все, кого я опрашивал, сообщали мне о его лени. Мне бы хотелось услышать что-нибудь новенькое.
Силвердейл на мгновение задумался.
– Он сразу стал для нас обузой. Когда он только появился здесь – около трех лет назад,- то немедленно начал волочиться за одной из ассистенток, мисс Хэйлшем. Он мешал ей работать, и мне пришлось пару раз сделать ему внушение. Затем они обручились. А через некоторое время его подцепила моя жена, и он разорвал помолвку – возможно, для того чтобы угодить моей жене. Это был весьма неприятный момент – мисс Хэйлшем тяжело восприняла разрыв. И это вполне понятно, хотя по моему мнению, она не много потеряла.
Первый роман из сериала о сэре Клинтоне Дриффилде.С первых страниц книги мы оказываемся в весьма романтической обстановке: старинное английское поместье с массой всяких укромных местечек и впечатляющим набором из призраков и древнего британского фольклора. Довольно-таки интригующее место, пропитанное романтикой Доила и Стивенсона.Вышел в Англии в 1927 году.
Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.Вышел в Англии в 1928 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.