Забвение [заметки]
1
Термин «Команды Δy» для кротов в Фокус-группах – Непредставленный ассистент модератора, чья личность теоретически неизвестна модераторам в тестах по двойному слепому методу, но на практике раскрыть их было как нечего делать.
2
= Наблюдение и планирование исследований рынка.
3
= Механизм ручной подправки.
4
Также, пусть это и несколько сбивает с толку, = МРП.
5
Игра с цитатой Сократа «Жизнь неисследованная не стоит того, чтобы ее прожить».
6
= Презентации для Клиента.
7
= Общая концепция кампании.
8
= Неправомерное увольнение.
9
= Интервалы неоднократного употребления продукта.
10
Рвотный протез состоял из маленького полиуретанового пакета, приклеенного под мышкой, и трубки из обычной прозрачной пластмассы, обегающей левую лопатку и выходящей из высокого воротника через маленькое отверстие прямо под моим подбородком. Содержимым пакета были шесть пирожных, смешанных с минеральной водой и настоящей рвотой, собранной первым делом поутру благодаря безрецептурному рвотному средству. Батарейка и вакуум пакета были подготовлены для одного выброса в большом объеме и двух-трех последующих выплесков и ручейков размером поменьше; они активировались кнопкой на моих часах. На самом деле вещество будет выходить не изо рта, но можно быть уверенным, что никто не станет присматриваться в поисках источника; автоматическая реакция людей – не смотреть. К моим очкам подключался чистый наушник передатчика на волне ЧПД. Время миссии на экране показывало 24:31 и обновлялось, но презентация казалась куда длинней. Нам всем уже не терпелось приступить к делу.
11
(который на самом деле, чего не знал Авад, был старым другом и сообщником Алана Бриттона по ограниченному партнерству еще с самых золотых деньков ухода от налогов на пассивный доход в прошлом десятилетии)
12
(каналами 1–4 исторически считаются телевидение, радио, пресса и внешняя реклама [= в основном билборды])
13
Модель ДИСперсионного АНализа – техника гипергеометрической множественной регрессии, которой пользовались в «Команде Δy» для установления статистических соотношений между зависимыми и независимыми переменными при тестах рынков.
14
Бриттон отлично знал, что Лейлман пытался сдать его с потрохами «А. К. Ромни-Джесват»; на кого этот самодовольный щенок посмел раззявить пасть; Алан С. Бриттон сражался и выживал, когда этот молокосос еще под стол пешком ходил.
15
Отсылка к фразе Стивена Дедала из «Портрета художника в юности» Джеймса Джойса: «Приветствую тебя, жизнь! Я ухожу, чтобы в миллионный раз познать неподдельность опыта и выковать в кузнице моей души несотворенное сознание моего народа» (пер. М. Богословская-Боброва) (прим. пер.)
16
Вид компактного телефона, где трубка лежит прямо над наборным диском (прим. пер.)
17
Общество «Против жестокого обращения с животными».
18
«На последнем пределе», «при смерти» (лат.)
19
В середине дела (лат.)
20
Эземплазия – способность соединять разные элементы в единое целое (прим. пер.)
21
По должности (лат.)
22
Игра природы (лат.)
23
Смертельный удар возраста (фр.)
24
«Со знака» (фр.) – музыкальный термин, обозначающий переход от конца отрезка произведения к началу при исполнении (прим. пер.)
25
Букв. «Сцена, которая должна быть сделана» – обязательная сцена для жанра (прим. пер.)
26
Аббревиатура Garbage In, Garbage Out («Мусор на входе – мусор на выходе») – принцип в информатике, означающий, что при неверных вводных данных последует неверный ответ (прим. пер.)
27
Золотая девушка (фр.)
28
«И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» (прим. пер.)
29
Сладкое безделье (ит.)
30
EST, Landmark Forum, Miracles – различные психологические тренинги и семинары.
31
Продажа проекта другим каналам (прим. пер.)
32
Один из намеков на то, что в последовательном времени и том, как его переживаешь, есть что-то нереальное, – это различные парадоксы предположительного прохождения времени и так называемого настоящего, которое всегда разворачивается в будущее и создает за собой все больше и больше прошлого. Как будто настоящее – вот эта машина (неплохая машина, кстати говоря), прошлое – дорога, по которой мы только что ехали, будущее – освещенная фарами дорога впереди, которую мы еще не проехали, время – это движение машины вперед, а точное настоящее время – это передний бампер машины, разрезающий туман будущего, так что есть «сейчас», а через миг «сейчас» уже совсем другое, и т. д. Вот только если время действительно мчится, то с какой скоростью? И с какими темпами меняется настоящее? Понимаешь? То есть если мы измеряем временем движение или скорость – а мы так и делаем и по-другому не можем, – 150 километров в час, 70 ударов сердца в минуту и т. д., – то как измерить скорость, с которой движется само время? Одна секунда в секунду? Бессмыслица. Нельзя даже сказать, что время течет или идет, тут же не столкнувшись с этим парадоксом. Так что представь на секунду: что, если движения на самом деле вообще нет? Что, если все разворачивается в одну-единственную вспышку, которую ты зовешь настоящим, – эту первую, бесконечно малую долю секунды столкновения, когда ускорившийся передний бампер машины только начинает касаться опоры, точно перед тем, как бампер сомнется, сместит капот и тебя дико бросит вперед, а рулевая колонка пойдет назад, прямо в грудь, как будто ею выстрелили из чего-то огромного? То есть, что, если на самом деле это «сейчас» бесконечно и никогда не пройдет в том смысле, в каком твой мозг, предположительно, прошит, чтобы понимать концепцию «прохождения», и не только вся твоя жизнь, но и каждый человечески мыслимый способ описать и учесть жизнь одновременно вспыхивает в твоем разуме, как неон в форме связанных курсивных букв, который так любят вешать предприниматели на знаках и витринах, в буквально неизмеримый миг между столкновением и смертью, когда тебя начинает бросать вперед, навстречу рулю, со скоростью, которую не сдержит ни один ремень безопасности. – КОНЕЦ.
33
Страйк-аут – три промаха бэттера подряд и последующее удаление с поля (прим. пер.)
34
Отсылка к названию книги Ричарда Рорти (Philosophy and the mirror of nature, Richard Rorti, 1979), где автор развенчивал научный статус философии как науки (зеркала объективной реальности), приравнивая ее к литературе и поэзии. В изначальной публикации этот рассказ назывался «Очередной пример проницаемости некоторых границ (VIII)» (у Уоллеса выходило еще несколько рассказов в этой серии – их можно найти в сборнике «Короткие интервью с подонками») (прим. пер.)
35
Освобождение от ответственности по незнанию фактов (лат.)
36
De minimis non curat [lex] – закон не заботится о мелочах (лат.)
37
Второй по успеваемости ученик (прим. пер.)
38
Прикроватная книга (фр.)
39
«На месте» (лат.)
40
«С отлучением от стола и ложа» (лат.) – термин при раздельном проживании супругов после развода (прим. пер.)
41
Организация рекомендованных врачей.
42
Я поднимусь снова (лат.)
43
«Надежда» на английском звучит как «Хоуп» – «hope». Также «Randy» буквально переводится как «похотливый» (прим. пер.)
44
Неожиданное попадание в лунку со сложной поверхности (прим. пер.)
45
Darling (англ.) – «любимый» (прим. пер.)
46
Девственная (лат.) (прим. пер.)
47
Сила духа (фр.) (прим. пер.)
48
Serpent on the Rock (букв. «Змей на Скале»), Kurt Eichenwald, 1995 – книга о крупном финансовом мошенничестве и падении страховой компании Prudential-Bache Securities (прим. пер.)
49
Голословное утверждение (лат.)
50
И прочие (лат.)
51
Бывшая (лат.)
52
Enceinte – и «крепостная стена», и «беременность» (фр.)
53
Правая (лицевая) страница книги (от лат. rectus – «прямой»).
54
GTE Corporation (ранее General Telephone & Electronics Corporation) – телефонная корпорация.
55
Бренд спирта-ректификата (прим. пер.)
56
Дезинфицирующее средство (прим. пер.)
57
Старинный американский термин для кандидата в президенты, которого в основном поддерживают выборщики родного штата (прим. пер.)
58
«Так вы работаете, а плата достается другим» (лат.)
59
Fahrt – букв. поездка; созвучно со словом fart – пердеж.
60
Ванная (фр.)
61
The Lady’s Dressing Room, 1792.
62
Хэйвенфорд – гуманитарный колледж в Филадельфии.
63
Гораций Флетчер (1849–1919) – известный американский диетолог, вошедший в историю под прозвищем «Великий жеватель» (прим. пер.)
64
Организация «Дочери американской революции».
65
Классическая фотография, где Трумэн на следующий день после своего избрания президентом (1948) держит газету противоборствующей партии «Чикаго Дейли Трибьюн» с ошибочным заголовком «Дьюи побеждает Трумэна» (прим. пер.)
66
Цитата румынского философа Эмиля Чорана (1911–1995) (прим. пер.)
67
«Аргумент к человеку» (лат.) – апелляция к чувствам, а не разуму.
68
Претеритный – термин из лингвистики, но в более редком значении – из пуританских учений, обозначающий «несовершенных, обреченных людей, которых не спасет Господь», в отличие от «избранных». В этом значении используется в «Радуге тяготения» Томаса Пинчона, у семьи которого были пуританские корни (прим. пер.)
69
Североамериканское восточное время (Eastern Standard Time).
70
Международная компания по прокату автомобилей.
71
Федеральная комиссия связи.
72
Американский медиахолдинг, которому принадлежат как национальные газеты (USA Today), так и местные (прим. пер.)
73
Ральф Дейл Эрнхардт – американский автогонщик (1951–2001).
74
Bluegrass – букв. «синяя трава», пырей. Символ Кентукки, ставший также названием жанра кантри-музыки «блюграсс».
75
Гэри Кондит – политик-демократ, попавший в сексуальный скандал со своей стажеркой Чандрой Леви.
76
Кэтч-фраза из комикса «Маленькая сирота Энни».
77
Логическая ошибка «предвосхищение основания» (лат.) – когда в качестве аргументов используются недоказанные и ошибочные предположения (прим. пер.)
78
Кэтрин Грэм (1917–2001) – легендарный издатель, среди прочего руководила «Вашингтон Пост» во время Уотергейтского скандала (прим. пер.)
В недалеком будущем пациенты реабилитационной клиники Эннет-Хаус и студенты Энфилдской теннисной академии, а также правительственные агенты и члены террористической ячейки ищут мастер-копию «Бесконечной шутки», фильма, который, по слухам, настолько опасен, что любой, кто его посмотрит, умирает от блаженства. Одна из величайших книг XX века, стоящая наравне с «Улиссом» Джеймса Джойса и «Радугой тяготения» Томаса Пинчона, «Бесконечная шутка» – это одновременно черная комедия и философский роман идей, текст, который обновляет само представление о том, на что способен жанр романа.
Когда из дома призрения Шейкер-Хайтс при загадочных обстоятельствах исчезают двадцать шесть пожилых пациентов, Линор Бидсман еще не знает, что это первое событие в целой череде невероятных и странных происшествий, которые вскоре потрясут ее жизнь. Среди пропавших была ее прабабушка, некогда знавшая философа Людвига Витгенштейна и всю жизнь пытавшаяся донести до правнучки одну непростую истину: ее мир нереален. Но поиски родственницы – лишь одна из проблем. Психотерапевт Линор с каждым сеансом ведет себя все более пугающе, ее попугай неожиданно обретает дар невероятной говорливости, а вскоре и телевизионную славу, местный магнат вознамерился поглотить весь мир, на работе творится на стоящий бардак, а отношения с боссом, кажется, зашли в тупик.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Короткие интервью с подонками» – это столь же непредсказуемая, парадоксальная, сложная книга, как и «Бесконечная шутка». Книга, написанная вопреки всем правилам и канонам, раздвигающая границы возможностей художественной литературы. Это сочетание черного юмора, пронзительной исповедальности с абсурдностью, странностью и мрачностью. Отваживаясь заглянуть туда, где гротеск и повседневность сплетаются в единое целое, эти необычные, шокирующие и откровенные тексты погружают читателя в одновременно узнаваемый и совершенно чуждый мир, позволяют посмотреть на окружающую реальность под новым, неожиданным углом и снова подтверждают то, что Дэвид Фостер Уоллес был одним из самых значимых американских писателей своего времени. Содержит нецензурную брань.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Ян Лабендович отказывается помочь немке, бегущей в середине 1940-х из Польши, и она проклинает его. Вскоре у Яна рождается сын: мальчик с белоснежной кожей и столь же белыми волосами. Тем временем жизнь других родителей меняет взрыв гранаты, оставшейся после войны. И вскоре истории двух семей навеки соединяются, когда встречаются девушка, изувеченная в огне, и альбинос, видящий реку мертвых. Так начинается «Дрожь», масштабная сага, охватывающая почти весь XX век, с конца 1930-х годов до середины 2000-х, в которой отразилась вся история Восточной Европы последних десятилетий, а вечные вопросы жизни и смерти переплетаются с жестким реализмом, пронзительным лиризмом, психологическим триллером и мрачной мистикой.
Происшествие на семейном празднике Шарифа и Назии могло закончиться трагедией, если бы не вмешательство соседа, пожилого врача по имени доктор Спинстер. Перед вами история нескольких десятилетий из жизни двух семей: университетского преподавателя, приехавшего в английский город Шеффилд ради новых возможностей – или бежавшего от диктатуры и неминуемой опасности? – и британского врача и его четверых взрослых детей. В романе «Дружелюбные» Филипп Хеншер рассуждает на как никогда острые темы: кризис семьи, гражданские войны в странах третьего мира, восприятие другого человека, с иным жизненным опытом и воззрениями.
Это мир, в котором следят за каждым. Это мир, в котором демократия достигла абсолютной прозрачности. Каждое действие фиксируется, каждое слово записывается, а Система имеет доступ к мыслям и воспоминаниям своих граждан – всё во имя существования самого безопасного общества в истории. Диана Хантер – диссидент, она живет вне сети в обществе, где сеть – это все. И когда ее задерживают по подозрению в терроризме, Хантер погибает на допросе. Но в этом мире люди не умирают по чужой воле, Система не совершает ошибок, и что-то непонятное есть в отчетах о смерти Хантер.
Нортгемптон, Великобритания. Этот древний город некогда был столицей саксонских королей, подле него прошла последняя битва в Войне Алой и Белой розы, и здесь идет настоящая битва между жизнью и смертью, между временем и людьми. И на фоне этого неравного сражения разворачивается история семьи Верналлов, безумцев и святых, с которыми когда-то говорило небо. На этих страницах можно встретить древних демонов и ангелов с золотой кровью. Странники, проститутки и призраки ходят бок о бок с Оливером Кромвелем, Сэмюэлем Беккетом, Лючией Джойс, дочерью Джеймса Джойса, Буффало Биллом и многими другими реальными и вымышленными персонажами.