Есть первое попадание! Вслед за первой подрыв второй ракеты! Отметка от мишени становится размытой, похоже, попадание прямое!
В восторге ревет КД, всех поздравляет проверяющий! Праздник начался…
К вечеру возвращаемся в лагерь. Моя миссия закончена, пора звездочки на место возвращать.
КД на прощание долго трясет мне руку, затем извлекает из полевой сумки флягу и сует мне:
- Это от меня! Отметишь у себя в бригаде…
Солдатская фляжка – восемьсот грамм. Если спирт развести один к одному, получается почти полтора литра. Это уже кое-что…
…Утром меня с трудом расталкивают, хотя вечером и выпил-то немного. Может, спирт некачественный? Или последние два дня были напряженными?..
- Вставай! – втолковывают. — Сегодня погрузка!
Какая еще «погрузка»? Этих «партизан» еще и погрузить надо? Ну, совсем оборзели…
- Да нет, — ржут надо мной. — Мы грузимся, домой едем!
Так это совсем другое дело!
Когда эшелон уже притянули на железнодорожную станцию, бегу в магазин, запастись сигаретами. Кто его знает, когда еще оказия подвернется. Выхожу из магазина и нос к носу сталкиваюсь с майором-проверяющим. Он с удивлением смотрит на меня, затем на мои капитанские погоны, и тут до него, видно, что-то начинает доходить. Майор багровеет, ноздри раздуваются и… вдруг он раскатисто хохочет. До слез. Слегка отдышавшись, выталкивает из себя:
- Ну, прохиндеи! Ну провели!..
И, отсмеявшись, добавляет:
- Ладно, капитан, докладывать никому не буду, но в следующий раз ты мне лучше не попадайся! Будь здоров!
Майор разворачивается и уходит, хотя до встречи со мной шел, кажется, в другую сторону…
* «Круг» — зенитный ракетный комплекс
** РЛС – радиолокационная станция
*** «Пусковик» (жарг.) – начальник пусковой установки, предназначенной для запуска ракет
**** Радийка (жарг.) – передвижная радиостанция на автомобильном шасси