За пределами детей Индиго. Новые дети и наступление пятой эры [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Околосмертный опыт — состояния сознания, переживаемые людьми в результате клинической смерти либо в физиологически близких к ней состояниях. Часто содержит феномены глубокого духовного постижения, выхода за пределы физического тела, различных позитивных контактов на энергоинформационном уровне. — Прим. перев.

2

Фактически, автор цитирует высказывание Стивена Хокинга в «Природе пространства и времени»: «Вселенная подозрительно близка к состоянию, разделяющему обратный коллапс и бесконечное расширение». «Чтобы находиться так близко к существующему положению вещей, скорость расширения в ранние моменты должна быть подобрана с фантастической точностью. Если бы скорость расширения через одну секунду после взрыва была меньше всего лишь на 1040, то Вселенная снова бы коллапсировала через несколько миллионов лет. Если бы скорость расширения была больше хотя бы на 10~ш, то Вселенная через несколько миллионов лет просто была бы пуста! В любом случае у нее не осталось бы времени, достаточного для развития жизни». Это ли не доказательство существования Разума, ее сотворившего? — Прим. ред.

3

Индейское племя из группы племен пуэбло на северо-востоке Аризоны. В 1634 г . насчитывало 10 тыс. человек; ныне— свыше 11 тыс. человек (1990), живущих в резервациях хопи и Колорадо-Ривер. Приверженцы традиционализма и древней религии. Создали сложную клановую систему, основанную на продолжении рода по материнской линии. — Прим. ред.

4

Sparrow Hawk (англ.) — «ястреб-перепелятник; пустельга», Village (англ.) — «деревня, поселение». — Прим. ред.

5

Весь шестидневный цикл Творения описан в Библии, Бытие 1: 1-31. — Прим. перев.

6

влияние тонких вибрационных эманации

7

Существуют разногласия относительно второго и четвертого солнц: многие метафизические и мистические писатели утверждают, что второе солнце является водой, а четвертое — ветром; однако профессионалы в этой области, в особенности фольклористы, как правило, утверждают противоположное. В этой интерпретации я согласилась с последними.

8

Blue (англ.) — голубой, синий, лазурный.

9

Риталин — сильнодействующее седативное средство, которым в последние годы в «цивилизованных» странах врачи и озабоченные родители пичкают детей с диагнозом ADD и ADHD (синдром гиперактивности, вызванный дефицитом внимания), отличающихся повышенной активностью, непокорностью и непохожестью — то есть, чаще всего, именно Детей Индиго. — Прим. ред.

10

Поколение фикс — от английского «fix»: укреплять, налаживать, приводить в порядок. — Прим. перев.

11

Habitatfor Humanity International — неправительственная организация, одной из приоритетных задач которой является обеспечение малоимущих слоев населения крышей над головой. Она работает на бесприбыльной основе, используя частные пожертвования. — Прим. ред.

12

созиданием/разрушением, прогрессом/регрессом

13

Кристалы считаются наиболее высокоорганизованной формой существования неорганической материи. — Прим. ред.

14

К.: София, 2001

15

В течение последних семи лет «София» издает все новые книги Друнвало Мельхиседека. — Прим. ред.

16

Кодон — единица генетического кода; состоит из 3 последовательных нуклеотидов в молекуле ДНК или РНК. — Прим. ред.

17

К.: Сфия, 2006.

18

Слово инспирация — происходит от «spirit», дух, и «in», вхождение. Прямое получение информации с духовного плана (буквальный синоним — вдохновение). — Прим. перев.

19

Очевидно, речь идет о мяче для американского футбола, имеющем удлиненную форму. — Прим. ред.

20

февраль 2001

21

юноши около 20 лет

22

Колорадо

23

Ламантины (Trichechidae) — семейство водных млекопитающих отряда сиреновых. — Прим. ред.

24

Т. е. водопроницаемый. — Прим. ред.

25

Дополнение: Дженифер избавилась от избыточного веса, окрепла и вступила в морскую пехоту. Сейчас она в армии — гордый и счастливый морской пехотинец, служащий своей стране.

26

целительная энергия

27

Рэйки — Рэй Ки (Ци, Чи), переводится как «Слава энергии Ки». Нисходящий поток энергии, который дает возможность принимающему поток передавать его через руки и посредством этого лечить других. — Прим. перев.

28

Мы знаем об этом не только из рассказов самих детей, но, что более важно, от совершенно посторонних свидетелей — людей, присутствовавших при случайных встречах детей, не знакомых друг с другом до этого момента. Поскольку по ночам эти дети переживают совместные приключения, взаимное узнавание происходит мгновенно; их рассказы о том, где они встретились и как проводили вместе время, полностью совпадают. Эти дети редко проживают в одних и тех же местах. Иногда их разделяют сотни, если не тысячи миль; их случайные встречи часто происходят в парках или ресторанах, иногда — в аэропортах.

29

«Подземелья и драконы», популярная компьютерная ролевая игра. — Прим. ред.

30

Лимбическая система (от лат.limbus«кайма»), обонятельный, или висцеральный, мозг, совокупность отделов головного мозга, объединенных по анатомическому (пространственная взаимосвязь) и функциональному (физиологическому) признакам. Участвует в регуляции функций внутренних органов, обоняния, инстинктивного поведения, эмоций, памяти, сна, бодрствования и т. д. — Прим. ред.

31

Сенсуализм — направление в теории познания, согласно которому чувственность — основа и главная форма достоверного знания.

32

Нил Доналд Уолш. Беседы с Богом. — К.: София, 2004. — Прим.ред.

33

К.: София, 2004.

34

Холокост — преследование людей еврейской национальности нацистами во время Второй мировой войны. — Прим. перев.

35

Наиболее близкий отечественный вариант: «Нашла коса на камень». — Прим. перев.

36

Аффлюэнция (в данном контексте) — страстная склонность. — Прим. перев.

37

Эмпатия — активное сопереживание, побуждающее к совместному участию в решении проблем других людей. — Прим. перев.

38

«Прокламация об освобождении» — документ времен Гражданской войны в США 1861-65 гг., подписанный президентом Авраамом Линкольном, согласно которому с 1 января 1863 года все рабы на территории южных штатов получили свободу. — Прим. ред.

39

См. книги Адама «Исцеление» и «Путь целителя» (К.: София, 2006).

40

СМИ — средства массовой информации. — Прим. перев.

41

Аббревиатуры дисфункций представлены на языке оригинала, в соответствии с американской медицинской классификацией. — Прим. перев.

42

В прошлом шахтеры, чтобы не пропустить момент, когда в забое появятся опасные газы, брали с собой канарейку, способную ощутить малейшие изменения в составе воздуха в шахте, незаметные для людей. — Прим. ред.

43

Десенсибилизация — уменьшение восприимчивости. — Прим. перев.

44

В «Софии» в 2000 году был издан роман Тома Хартманна «Главная духовная тайна века».

45

Наблюдаемые в околосмертных состояниях виды света описываются как чистое, пронизывающее излучение или изначальный свет; теплая, окутывающая защитой темнота или черный свет с пурпурным оттенком; или сияющий свет, или золотой свет, или же безусловная любовь. Переживавшие этот свет дети называют изначальный свет «Божественным Светом», тьму — «Материнской Темнотой», сияние — «Светом Отца». Они настаивают на том, что Свет Отца и Матери выходит из Божественного Света. — Прим. автора.

46

Когерентные (волны) — исходящие из одного источника и идеально соответствующие друг другу по всем характеристикам. — Прим. перев.

47

Это выражение обычно употребляется, когда кто-нибудь публично объявляет о том, что долго не мог решиться предать огласке, например, о своей нетрадиционной сексуальной ориентации. — Прим. ред

48

То есть с 7-го по 9-й класс. — Прим. ред.

49

Выращенной без химических удобрений и ядохимикатов. — Прим. ред.

50

В «Софии» вышла книга Джеффри Мишлава «Корни сознания» (1995).

51

Education(англ.). — Прим. перее.

52

В оригинале: nerd — ботан, ботаник; человек, которого, кроме учебы, научной деятельности, ничего не интересует;geek— чокнутый, помешанный на чем-либо (особенно по отношению к тем, кто «одержим» компьютерами); goth— варвар, нецивилизованный человек; freak— тот, кто заметно выделяется, отличается от других; придурок; фанат, активный сторонник каких-либо взглядов, общественного движения;punk; prep — подготовка к чему-либо; ученик подготовительной школы; bornfree — букв, рожденный свободным; zippy— живой, энергичный, яркий; tween; raini-me— букв, «мини-я», миниатюризированный клон, по имени персонажа из серии кинофильмов о приключениях Остина Пауэрса. — Прим. ред.

53

Non Sequitur — нелогичное заключение; вывод, не соответствующий посылкам (лат.). — Прим. ред.

54

Порядок клевания — термин из области социальной психологии, которым обозначают неформальную иерархию, установившееся соотношение сил в какой-либо социальной группе, коллективе и т. п. Термин ввел норвежский ученый Т. Шьелдерупп-Эббе (1922), исследовавший поведение домашних кур и уток. — Прим. ред.

55

Жаргонное словечко «zines» — это сокращенный вариант англ. magazines «журналы». — Прим. ред.

56

В оригинале adultolescents, придуманный автором термин. — Прим. ред.

57

Буквально: «Уполномоченные родители». — Прим. перев.

58

Вечеринка для детей и подростков, после которой гости остаются в доме на ночь. — Прим.ред.

59

показывает на каждого из присутствующих

60

мы Правы — английский вариант: We Are Right, таким образом, WAR, война, — авторская аббревиатура. — Прим. перев.

61

Globalvillage — глобальная деревня (англ.), термин, который предложил в 1968 году канадский ученый Герберт Маршалл Макклюэн (1911-1980), характеризуя перспективы развития человечества на Земле в эпоху расцвета средств массовой информации и коммуникации. — Прим. ред.

62

Стартлы (от английского startle — испуг) — сцены или образы, провоцирующие состояние кратковременного испуга. — Прим. перев.

63

Groundzero — букв, «нулевая отметка», место в Нью-Йорке, где стояли башни-близнецы Всемирного торгового центра, разрушенные в результате террористического нападения 11 сентября. — Прим. ред.

64

Это циркуляция, возникающая за счет перепада плотности, причина которого — неоднородность распределения в океане температуры и солености. — Прим. ред.

65

Принят в 1997 году на международной конференции в Киото. В нем закреплены количественные обязательства развитых стран и стран с переходной экономикой, включая Россию, по ограничению и снижению поступления парниковых газов в атмосферу. — Прим. ред.

66

Bretton Woods System — Бреттон-Вудская (валютная) система. Создана после Второй мировой войны на основе Бреттон-Вудских соглашений (Bretton Woods Agreements), предусматривала золото-долларовый стандарт, фиксированные валютные курсы, создание Международного валютного фонда и Всемирного банка. Прекратила существование в 1971-73 гг., когда бьи прекращен обмен доллара на золото и введены плавающие валютные курсы.

67

Эклиптика (в астрономии) — большой круг небесной сферы, по которому происходит видимое годичное движение Солнца, точнее — его центра. Поскольку это движение отражает действительное движение Земли вокруг Солнца, то эклиптику можно рассматривать как сечение небесной сферы плоскостью орбиты Земли. — Прим. ред.

68

Английский вариант слова «Исцеление» — «Heal», остальные четыре слова по тексту соответственно: Help Everyone Accept Love. — Прим. перев.


Рекомендуем почитать
Minne, или Память по-шведски. Методика знаменитого тренера по развитию памяти

Вы когда-нибудь сталкивались с тем, что не могли вспомнить имя актера, чей-то адрес или номер телефона? После некоторого перерыва ответ приходит, но, как правило, время упущено. Значит, пора заняться своей памятью. Любой человек способен улучшить память, пользуясь методами из этой книги. Ее автор Идриз Зогай – знаменитый шведский мнемонист и настоящий Мастер в своей области. Лекция Зогая на TED набрала около 7 миллионов просмотров, а Национальная шведская сборная, когда он был ее капитаном, выиграла золотую медаль в Международном чемпионате по памяти.


Супермен по привычке. Как внедрять и закреплять полезные навыки

Формирование правильных привычек – это верный способ улучшить здоровье, повысить качество жизни, увеличить продуктивность рабочих часов и наслаждаться свободой, лишь однажды затратив энергию на формирование шаблона поведения. Эта книга поможет вам закрепить правильные привычки и выполнять нужные действия на автомате и без усилий. Автор подробно разбирает механизмы формирования той или иной привычки, рассказывая, чего можно достичь, обретя ее, с какими трудностями придется столкнуться и как их преодолеть. На русском языке публикуется впервые.


Конец эпохи self-help

Все успевай, зарабатывай больше, стремись к счастью, новым должностям и самореализации. «Довольно!» — говорит датский психолог Свен Бринкман. Современная эпидемия депрессии — реакция человека на невозможность постоянного развития в попытках стать лучшей версией себя. Используя идеи стоицизма, Бринкман предлагает семь простых правил, следуя которым можно стать свободным от навязанной позитивной психологии. В своем руководстве «Конец эпохи self-help» Бринкман он объясняет, почему не нужно прислушиваться к себе, в чем польза отказа от коуча и зачем необходимо читать романы и размышлять о прошлом.


Учение о выживании

В этой книге Лууле Виилма рассказывает нам о том, как выжить, вернуть себе душевное и физическое здоровье и сохранить его в обществе, переживающем духовный кризис. Причины болезней и пути их преодоления, границы в человеческих отношениях, воспитание детей и самовоспитание, разница между чувством долга и самопожертвованием, наука быть собой и умение отличать свои подлинные желания от тех, что несут нашей душе разрушение, – все эти темы освещает доктор Лууле в своем труде, открывая для каждого из нас путь к обретению внутренней гармонии и избавлению от недугов. Лууле Виилма – врач, акушер-гинеколог.


Под давлением. Как добиваться результатов в условиях жестких дедлайнов и неопределенности

Самоучитель для успешной работы в условиях психологического напряжения, основанный на современной науке и проверенный в работе авторов с лучшими спортсменами и топ-менеджерами. Авторы этой книги в течение десяти лет исследовали тысячи людей, чтобы понять природу и виды психологического напряжения и выработать методики борьбы с ним. На русском языке публикуется впервые.


Моральные домогательства. Скрытое насилие в повседневности

Marie-France Hirigoyen. Le harcèlement moral: la violence perverse au quotidien (1998)Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — 272 с. — (Серия «Психология личной жизни»).Перевод с французскогоВ книге, снабженной многочисленными свидетельствами, автор анализирует специфику извращенных отношений в семье и на службе и предостерегает против любых попыток банализации этого процесса.Опираясь на богатый клинический опыт, М.-Ф. Иригуайан старается помочь людям, подвергшимся моральному преследованию, избавиться от агрессора и вновь обрести жизненные ориентиры.