За правое дело ; Жизнь и судьба [заметки]
1
Глава из книги (приводится в сокращении): Бочаров А. Г. Василий Гроссман: Жизнь, творчество, судьба. М.: Сов. писатель, 1990. С. 194—291. Спустя четверть века после опубликования на родине автора второй части дилогии Гроссмана, она все еще ожидает своего критика, который проанализировал бы ее глубоко, всеобъемлюще и непредвзято. Посвященная дилогии глава из указанной книги пока остается, пожалуй, единственной попыткой такого анализа,— хотя и проникнута апологетикой и оценками в духе горбачевской «перестройки».
2
Знамя. 1988. № 7. С. 222.
3
Хотя несомненно иронический оттенок содержала запись в военных дневниках 1944 года: «Одесские старики на бульваре. Их фантастические разговоры о полной реорганизации Советской власти после войны». Самому-то писателю была ведома державная мощь государства.
4
заквашено (от укр. розчиняти [розчын`яты]).
5
Р е о л о г и я — (от греч. rhéos течение, поток и …логия) — наука о деформациях и текучести вещества.— Libens.
6
Пусть (укр.).
7
солдат (от польск. żołnierz).
8
мелом (укр.).
9
Административно-хозяйственный отдел.
10
«Германия, Германия превыше всего!» (нем.)
11
За мной… прямо… наводи, огонь… Наводи прямой наводкой…
12
Мы — болотные солдаты.
13
Старая, но вечно новая история.
14
Боекомплект.
15
Вспомогательный пункт управления.
16
— городской отдел народного образования.
17
пасхальное яйцо (от укр. кра́шанка).
18
красивы… нарядны (укр.).
19
бус (укр.).
20
Что сказал фюрер? (нем.)
21
Фюрер сказал: Сталинград должен пасть! (нем.)
22
Ты — ничто, твой народ — всё (нем.).
23
Г а у р и з а н к а р (Гауришанкар) — одна из вершин Гималаев.
24
Тихо, собачьи свиньи! (нем.)
25
От укр. вибух [в`ыбух] — взрыв.
26
От укр. кульгати [кульг`аты] — хромать, ковылять.
27
— береговая лиственная роща в пойме реки.
28
КВ — тяжелый танк «Клим Ворошилов».
29
Огонь!.. Огонь!.. Огонь!.. (нем.)
30
Огонь!.. Огонь!.. Хорошо!.. Очень хорошо!.. (нем.)
31
капитан (от нем. Hauptmann).
32
Фюрер сказал: Сталинград должен пасть! (нем.)
33
Меха… меха… (нем.)
34
Эй ты, кошечка, кошечка… (нем.)
35
Русифицированное отрвовтузитися — возиться, ёрзать; здесь: мнут, давят, или отнвалтузить, волтузить — избивать. Ср. запись в дневнике Гроссмана из лексикона А. И. Еременко, уроженца востока Украины: «„Волтузка“, „волтузить“».
36
«а» — ручная оборонительная противопехотная граната Ф-1.
37
От укр. спідниця [спидн`ыця] —юбка.
38
товарищ (от нем. Genosse).
39
болотные солдаты (нем.).
40
Вы меня понимаете? (франц.)
41
Я понимаю все, что вы говорите, я не понимаю только, почему вы это говорите (франц.).
42
Товарищ, хорошо, хлеб, похлебка, дети, сигарета, работа (от нем. Kamerad, gut, Brot, Suppe, Kinder, Zigarette, Arbeit).
43
Так у автора. Ф р и ш т и к (устар., также фриштык) — завтрак.
44
Письма с моей мельницы (франц.).
45
Жизнь (франц.).
46
Старики (франц.).
47
в конце концов (франц.).
48
Центральная комиссия по улучшению быта ученых.
49
любимый (укр.).
50
исход, конец (от лат. exitus).
51
Бензозаправщики.
52
Братья евреи (идиш).
53
Что? Что? Где евреи? (рум., нем.)
54
дикт — фанера (укр.); калюжа — лужа (укр.); пужало (местн. укр.) — пугало (от укр. опудало), лядаче (местн. укр.) — ленивое/ленивый, непутёвое/непутёвый (от укр. ледачий); кошеня — котёнок (укр.).
55
видели (укр.).
56
визжат (местн., также укр.).
57
разве, неужели (от укр. хіба).
58
бачу — вижу (укр.); бажае — хочет (от укр. бажає); чекае — ждёт (от укр. чекає); балакають — разговаривают, болтают (укр.); регочуть — хохочут (укр.); каже — говорит (укр.).
59
дывылись — смотрели (укр.).
60
Что я должен, падре? Мы работаем в фернихтунгслагере (франц.)
61
Все там работают. И я работаю там. Мы рабы… Бог нас простит (франц.).
62
Это его профессия (франц.).
63
Но это не ваша профессия (франц.).
64
Дайте вашу руку (франц.).
65
умывальной (от нем. Waschraum).
66
Понятно, господин майор? (нем.)
67
Ваши уже спели! (нем.)
68
Шапки долой! (нем.; правильно: Мützen ab!)
69
службы безопасности (от нем. Sicherheitsdienst).
70
сырой, влажный (искаж. укр. вогки[ы]й).
71
«Клим Ворошилов»,— советский тяжелый танк.
72
МОГЭС — Московское объединение государственных электростанций.
73
Короче (в знач. «быстрее, без проволочек»), ерунда (идиш).
74
врача (от нем. Arzt).
75
Спокойной ночи (от нем. Gute Nacht).
76
Административно-хозяйственный отдел.
77
Оба воняют (нем.).
78
— руководитель (от нем. Leiter).
79
испугался (русифицир. укр. перелякався [пэрэляк`ався]).
80
Все наружу! (нем.).
81
котомки, пожитки (разг. укр.).
82
От нем. Вы еврей, литвак, дитя мое?
83
Я еврей, быстро (prędko), быстро, господа! (нем., польск.).
84
Работа делает свободным! (нем.)
85
Зубной врач (нем.).
86
тихо (нем.).
87
Всегда (укр.).
88
Рождество (иврит).
89
Всесоюзное общество культурной связи с заграницей.
90
ОД — оперативный дежурный.
91
92
занять, позаимствовать (укр.).
93
Скажите, пожалуйста, что такое махорка? (нем.)
94
немножко (укр.).
95
Шутливое прозвище французских солдат.
96
По мотивам рассказа в 1967 г. режиссером Александром Аскольдовым снят художественный фильм «Комиссар», запрещенный для показа свыше 20 лет и ставший одним из замечательных явлений в отечественной кинокультуре.
97
Литературно-историческая справка и последующие вступительные заметки о романах дилогии составлены по материалам сайта Владимирской областной научной библиотеки (library.vladimir.ru), книги А. Бочарова, энциклопедий «Кругосвет» и «Википедия».
Роман «Жизнь и судьба» стал самой значительной книгой В. Гроссмана. Он был написан в 1960 году, отвергнут советской печатью и изъят органами КГБ. Чудом сохраненный экземпляр был впервые опубликован в Швейцарии в 1980, а затем и в России в 1988 году. Писатель в этом произведении поднимается на уровень высоких обобщений и рассматривает Сталинградскую драму с точки зрения универсальных и всеобъемлющих категорий человеческого бытия. С большой художественной силой раскрывает В. Гроссман историческую трагедию русского народа, который, одержав победу над жестоким и сильным врагом, раздираем внутренними противоречиями тоталитарного, лживого и несправедливого строя.
Роман «За правое дело» — выдающееся произведение о войне по силе правды и таланта, по мощи авторской мысли. В. Гроссман описывает великое «чудо» Сталинграда.Роман В. Гроссмана «За правое дело» — первая часть дилогии. Автор постигает закономерности войны и неизбежность победы над фашизмом, истоки и последствия культа личности, глубинные противоречия жизни. Роман принадлежит к лучшим произведениям нашей литературы о войне с фашизмом. Человек на войне, смертельно тяжелая жизнь в окопах, самоотверженная солдатская стойкость — обо всем этом рассказывается в романе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой маленькой антологии собраны произведения и отрывки из произведений Василия Гроссмана, в которых еврейская тема выступает на первый план или же является главной, определяющей. Главы, в которых находятся выбранные нами отрывки, приведены полностью, без сокращений. В московской ежедневной газете на идише «Эйникайт» («Единство»), которая была закрыта в 1948 году, в двух номерах (за 25.11 и 2.12.1943 г.) был опубликован отрывок из очерка «Украина без евреев». В конце стояло «Продолжение следует», но продолжения почему-то не последовало… Мы даем обратный перевод этой публикации, т. к.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Алексей Николаевич Леонтьев родился в 1927 году в Москве. В годы войны работал в совхозе, учился в авиационном техникуме, затем в авиационном институте. В 1947 году поступил на сценарный факультет ВГИК'а. По окончании института работает сценаристом в кино, на радио и телевидении. По сценариям А. Леонтьева поставлены художественные фильмы «Бессмертная песня» (1958 г.), «Дорога уходит вдаль» (1960 г.) и «713-й просит посадку» (1962 г.). В основе повести «Белая земля» лежат подлинные события, произошедшие в Арктике во время второй мировой войны. Художник Н.
Эта повесть результат литературной обработки дневников бывших военнопленных А. А. Нуринова и Ульяновского переживших «Ад и Израиль» польских лагерей для военнопленных времен гражданской войны.
Владимир Борисович Карпов (1912–1977) — известный белорусский писатель. Его романы «Немиги кровавые берега», «За годом год», «Весенние ливни», «Сотая молодость» хорошо известны советским читателям, неоднократно издавались на родном языке, на русском и других языках народов СССР, а также в странах народной демократии. Главные темы писателя — борьба белорусских подпольщиков и партизан с гитлеровскими захватчиками и восстановление почти полностью разрушенного фашистами Минска. Белорусским подпольщикам и партизанам посвящена и последняя книга писателя «Признание в ненависти и любви». Рассказывая о судьбах партизан и подпольщиков, вместе с которыми он сражался в годы Великой Отечественной войны, автор показывает их беспримерные подвиги в борьбе за свободу и счастье народа, показывает, как мужали, духовно крепли они в годы тяжелых испытаний.
Рассказ о молодых бойцах, не участвовавших в сражениях, второй рассказ о молодом немце, находившимся в плену, третий рассказ о жителях деревни, помогавших провизией солдатам.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Эта книга о судьбе матери автора книги Джаарбековой С. А. – Рыбиной Клавдии Ивановне (1906 Гусь-Хрустальный – 1991 Душанбе). Клавдия прожила очень яркую и интересную жизнь, на фоне исторических событий 20 века. Книга называется «Необычная судьба» – Клавдия выходит замуж за иранского миллионера и покидает СССР. Но так хорошо начавшаяся сказка вскоре обернулась кошмаром. Она решает бежать обратно в СССР. В Иране, в то время, за побег от мужа была установлена смертная казнь. Как вырваться из плена в чужой стране? Находчивая русская женщина делает невероятное и она снова в СССР, с новым спутником жизни, который помог ей бежать.
Нашим детям и внукам уже трудно понять, почему в те времена мы поступали так, а не иначе, и почему для нас всё ещё важно то, что давно потеряло значение для них. Наши страхи и радости, несбывшиеся надежды и сотворённый нами мир – уж какой получился – всё в этой книге. Оглянитесь вокруг! – вот о чём говорит каждая её строка. – Научитесь видеть тех, кто рядом с вами! Не всякий хочет и умеет рассказывать о себе. А ведь нет в жизни ничего важнее, чем любить живых и помнить ушедших!Этим драгоценным даром: любить и помнить – в полной мере наделён Анвар Исмагилов, неутомимый исследователь жизни, идущий сквозь неё без страховки.