За океан. Путевые записки - [60]

Шрифт
Интервал


Проспект Бродвей в Нью-Йорке.


Кроме общего обозрения города, я в первый же день приезда бродил по улицам Нью-Йорка с целью найти банкира Drexel Morgan and С° и получить деньги по переводному векселю. Американские деньги оказались длинными и узкими бумажками, совершенно похожими друг на друга; для различения ценности надо рассматривать самые цифры, что довольно затруднительно: задние стороны всех бумажек зеленые (green back), и вместо 1 доллара можно отдать бумажку в 100 долларов. У банкира я спросил, почему доллары означаются знаком $, а не буквою D. Оказывается, что этот знак есть сокращение слов United States (Соединенные Штаты). Сперва писали и печатали буквы U и S отдельно, потом их соединили вместе, а затем U обратилось в простое перечеркивание буквы S. Такое злоупотребление буквами U и S, как известно, послужило поводом называть Соединенные Штаты в шутку Дядя Сам — Uncle Sam (U.S.).

После морской качки я, понятно, был порядочно измучен и поспешил в гостиницу на углу 4-го авеню и 42-ой улицы, как раз против большого центрального воксала. Огромная гостиница Grand Union Hotel с 600 нумеров имеет, между прочим, то удобство, что в ней можно по желанию устроиться по европейскому или по американскому плану. «Американский план» заключается в том, что за известную посуточную плату постоялец пользуется не только комнатой, но и полным содержанием. Имея в виду делать частые прогулки по Нью-Йорку и даже в другие близлежащие города, я предпочел устроиться по «европейскому» плану и за 1 доллар в сутки получил весьма приличную комнату, куда тотчас доставили и мои вещи.


Гостиница «Grand Union Hotel» в Нью-Йорке.


Чтобы не отвлекаться описаниями экскурсий за город, я посвящу эту главу исключительно самому Нью-Йорку и начну с гостиницы Grand Union Hotel, представляющей тип, по которому устроено и большинство других гостиниц в Соединенных Штатах. Весь нижний этаж занят рядом зал, предоставляемых в общее пользование: кроме столовых, тут имеется гостиная для мужчин, гостиная для дам и великолепная комната, специально приспособленная для писания писем (writing room); тут стоят столы со всеми принадлежностями для письма, не исключая и целых полок с почтовою бумагой и конвертами. Последние снабжены красивыми виньетками гостиницы и назначаются в бесконтрольное распоряжение постояльцев. Тут же имеется почтовый ящик для опускания писем и телеграфная станция. В особой читальной комнате лежат всевозможные газеты (однако только американские и английские) и множество изящно переплетенных альбомов и иллюстрированных изданий с видами наиболее достопримечательных мест великой республики. Первая комната нижнего этажа представляет огромные сени, сообщающиеся с улицею несколькими дверями, при которых однако не имеется обычных в Европе швейцаров. Все двери вследствие теплой погоды открыты, и через них снуют туда и сюда толпы людей. В сенях имеется нечто вроде обширного прилавка, за которым стоят несколько джентльменов, весьма прилично одетых и вечно роющихся в каких-то неимоверно больших конторских книгах. Каждого постояльца записывают в одну из этих книг, там же выставляется № отводимой ему комнаты — и тем кончаются все формальности. По стенам сеней устроены особые полки, заставленные расписаниями поездов бесчисленных американских железных дорог в красивых обложках; каждое расписание имеется во многих экземплярах, и желающие могут брать их себе. Тут же помещается «ticket office», т. е. конторка, в которой можно не только приобрести билет на поездку с любым поездом или пароходом, но и посоветоваться относительно наивыгоднейшего или кратчайшего направления.

Для дам имеются особые общие комнаты, и потому мужчины в своей читальне не стесняются и, сидя на стульях, кладут ноги на стол или на подоконник поднятого окна. Нельзя не сознаться, что такое сиденье весьма быстро восстановляет силы, особенно после продолжительных прогулок пешком. Некоторые снимают при этом сюртуки и жилеты и щеголяют красивыми подтяжками, вышитыми разноцветными шелками. Надо заметить, что во время моего пребывания в Соединенных Штатах стояла весьма жаркая погода, и это особенно чувствовалось в городах; мне часто приходилось спать совершенно раздетым и при поднятых окнах всю ночь; климат сухой и чрезвычайно здоровый. Мужчины обыкновенно не носят жилетов и заменяют их широким шелковым поясом, но мелкие чиновники даже в присутственных местах, а прочие и просто на улицах, прогуливаются в одних невыразимых. Это считается приличным при одном условии — чтобы подтяжки были красивы; вот почему я сказал выше, что мужчины щеголяют подтяжками.

На улицах Нью-Йорка, несмотря на чрезвычайно широкие тротуары, страшная толкотня и давка. Все куда-то спешат. Между ногами постоянно шныряют босые мальчишки с огромными кипами несложенных газетных листов; газеты печатаются тут по-нескольку раз в день, и потому мальчишки предлагают всегда самые свежие новости. Есть очень дешевые газеты в 1 цент; есть ежедневные иллюстрированные газеты. Всё это читается на ходу или в вагонах конно-железных дорог и затем бросается тут же на улицу, отчего улицы очень грязны. Сюда бросают также корки апельсинов, бананов, арбузов и пр. Фруктов везде множество, а на базарах они свалены кучами прямо на мостовую. Фрукты, конечно, освежают в жаркую погоду. Но, кроме фруктов, на всех перекрестках, а особенно в аптеках бойко торгуют содовою водой и мороженым. Американцы ухитрились даже соединить и то и другое вместе: в стакан кладут порцию мороженого, поверх которого прямо из крана льют содовую воду, подкрашенную еще каким-нибудь цветным сиропом. Такую сладкую и холодную бурду уже не пьют, а едят ложечкою; это называется Ice cream soda water и продается по 5 центов стакан (10 коп.). В аптеках и у дрогистов платят 10 центов, но там подают чище, и стаканы всегда в изящных высеребренных подстаканниках. Тут же на прилавке имеется особая машина для мытья стаканов. В резервуаре устроены вертикальные трубочки, оканчивающиеся горизонтальными разветвлениями, загнутыми в одну сторону. Если на эти разветвления надеть опрокинутый стакан, то от его тяжести трубочка опускается, и из её веток льются струи чистой воды; при этом стакан приводится в быстрое вращение и через несколько секунд делается совершенно чистым. Процесс мытья стаканов этою машиною так красив, что собирает толпы любопытных и увеличивает выручку догадливого торговца.


Рекомендуем почитать
Северная Корея. Эпоха Ким Чен Ира на закате

Впервые в отечественной историографии предпринята попытка исследовать становление и деятельность в Северной Корее деспотической власти Ким Ир Сена — Ким Чен Ира, дать правдивую картину жизни северокорейского общества в «эпохудвух Кимов». Рассматривается внутренняя и внешняя политика «великого вождя» Ким Ир Сена и его сына «великого полководца» Ким Чен Ира, анализируются политическая система и политические институты современной КНДР. Основу исследования составили собранные авторами уникальные материалы о Ким Чен Ире, его отце Ким Ир Сене и их деятельности.Книга предназначена для тех, кто интересуется международными проблемами.


Хулио Кортасар. Другая сторона вещей

Издательство «Азбука-классика» представляет книгу об одном из крупнейших писателей XX века – Хулио Кортасаре, авторе знаменитых романов «Игра в классики», «Модель для сборки. 62». Это первое издание, в котором, кроме рассказа о жизни писателя, дается литературоведческий анализ его произведений, приводится огромное количество документальных материалов. Мигель Эрраес, известный испанский прозаик, знаток испано-язычной литературы, создал увлекательное повествование о жизни и творчестве Кортасара.


Кастанеда, Магическое путешествие с Карлосом

Наконец-то перед нами достоверная биография Кастанеды! Брак Карлоса с Маргарет официально длился 13 лет (I960-1973). Она больше, чем кто бы то ни было, знает о его молодых годах в Перу и США, о его работе над первыми книгами и щедро делится воспоминаниями, наблюдениями и фотографиями из личного альбома, драгоценными для каждого, кто серьезно интересуется магическим миром Кастанеды. Как ни трудно поверить, это не "бульварная" книга, написанная в погоне за быстрым долларом. 77-летняя Маргарет Кастанеда - очень интеллигентная и тактичная женщина.


Добрые люди Древней Руси

«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.


Иван Никитич Берсень-Беклемишев и Максим Грек

«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.


Антуан Лоран Лавуазье. Его жизнь и научная деятельность

Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад отдельной книгой в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839—1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют по сей день информационную и энергетико-психологическую ценность. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.