Плутарх. «Цезарь», 2. Здесь и далее перевод Г. А. Стратановского и К. П. Лампсакова.
Марш Шермана к морю — поход армии севера под командованием генерала Шермана от Чаттануги через штат Джорджия до побережья Атлантического океана. Марш продемонстрировал миру все ужасы войны; одним из афоризмов Шермана был: «Война — это ад». — Примеч. перев.
Плутарх. «Марий», 44, 6. Перевод С. А. Ошерова.
Светоний. «Цезарь», 1, 3. Здесь и далее перевод М. Л. Гаспарова.
Светоний. «Цезарь», 49, 4.
Цицерон. «Против Катилины», 1, 33.
Саллюстий. «Катилина», 51.15. Перевод В. О. Горенштейна.
Саллюстий. «Катилина», 52,18.
Сатана Мильтона воскликнул: «Лучше быть владыкой Ада, чем слугою Неба». — Примеч. перев.
Светоний. «Цезарь», 20, 2.
Светоний. «Цезарь», 22, 2.
Цезарь. «Галльская война», 1,1. Здесь и далее перевод М. М. Покровского.
Цезарь. «Галльская война», 2, 27.
Цезарь. «Галльская война», 2, 25.
Цезарь. «Галльская война», 3, 10.
Цезарь. «Галльская война», 3, 19.
Цицерон. «Письма к Квинту», II,16, 4. Перевод В. О. Горенштейна.
Цезарь. «Галльская война», 4, 20.
Имеется в виду орел на знамени, знак римского легиона. — Примеч. перев.
Цезарь. «Галльская война», 4, 25.
Перевод Адриана Пиотровского.
Цезарь. «Галльская война», 5, 7.
Цезарь. «Галльская война», 5, 12.
Цезарь. «Галльская война», 7, 76.
Цезарь. «Галльская война», 155, 8.
Цезарь. «Галльская война», 7, 14.
Здесь город эдуев, имеет то же название, что и город битуригов, о котором говорилось ранее. — Примеч. перев.
Цицерон. «Письма друзьям», VIII, 8, 9. Здесь и далее перевод В. О. Горенштейна.
Плутарх. «Помпей», 57. Здесь и далее перевод Г. А. Стратановского.
Цицерон. «Письма к Аттику», VII, 6, 2.
Цезарь. «Гражданская война», 6, 30.
Цицерон. «Письма к Аттику», VIII, 13,1. Перевод В. О. Горенштейна.
Цицерон. «Письма к Аттику», IX, 6а.
Цезарь. «Гражданская война», 1, 84. Здесь и далее перевод М. М. Покровского.
Цезарь. «Гражданская война», 2, 4.
Цезарь. «Гражданская война», 3, 73.
Цезарь. «Гражданская война», 3, 18.
Цезарь. «Гражданская война», 3, 50.
Цезарь. «Гражданская война», 83.
Светоний. «Цезарь», 30, 4.
Адитон — святая святых храма, куда могли входить только священники. — Примеч. перев.
Диттенбергер Карл Фридрих Вильгельм. «Sylloge Inscriptionum Graecarum», 760.
Плутарх. «Антоний», 27. Перевод С. П. Маркиша.
В 58 году Клеопатре было одиннадцать лет. Габиний восстановил на египетском престоле Птолемея Авлета в 55 году, и тогда Клеопатре было действительно четырнадцать лет. — Примеч. перев.
«Александрийская война», 3. — Здесь и далее перевод М. М. Покровского.
«Александрийская война», 15.
Плутарх. «Катон», 66. Здесь и далее перевод С. П. Маркиша.
Терция — Tertia (лат.) («третья»). — Примеч. перев.
«Африканская война», 16. Здесь и далее перевод М. М. Покровского.
Цицерон. «Речь по поводу возвращения Марка Клавдия Марцелла», 3. Перевод В. О. Горенштейна.
Регия — здание резиденции великого понтифика, находившееся на Форуме. — Примеч. перев.
Цицерон. «Письма к Аттику», 15, 15.
Имеются в виду выходцы из Нарбонской Галлии — Gallia Вгаcata, «страны, жители которой носят штаны». — Примеч. перев.
Цицерон. «Письма друзьям», 15, 19, 4.
Николай Дамасский. «Жизнь Августа», F 130, 19. Здесь и далее перевод Е. Б. Веселаго.
Цицерон. «Письма друзьям», 4, 5, 2.
Николай Дамасский. «Жизнь Августа», F 130, 19.
Джозеф Аддисон. «Катон», 2, 3.