Я призываю любовь - [2]

Шрифт
Интервал

— В чем дело? — Голос на другом конце провода звучал гораздо раздраженнее, чем Розалин ожидала. — Я спрашиваю, в чем дело? Во-первых, кто это, а во-вторых, что вам надо?

Растерявшаяся было Розалин взяла себя в руки и сдержанно ответила:

— Мне, пожалуйста, Скотта Барфилда. Срочно.

На линии воцарилась тишина, а потом снова послышался низкий, властный голос:

— Мисс Паркер? Узнаю голос деловой женщины. Мисс Паркер, это Скотт Барфилд. Полагаю, вы получили мое письмо.

Розалин набросила халатик, испытывая неловкое ощущение, словно обладатель этого голоса мог ее увидеть.

— Верно, — подтвердила она. — Как там мой отец? Я могу поговорить с ним?

— Ваш отец чувствует так, как обычно чувствуют себя люди в подобном состоянии. А поговорить с ним вы не можете, потому что он спит. Надеюсь, вы знаете, который час?

— Что точно случилось и почему меня не известили?

— У вашего отца был удар месяц назад, и…

— Месяц назад! И я только сейчас узнаю об этом!

В ее голосе прозвучали удивление и злость, а также некоторый оттенок вины, что, как Розалин надеялась, не было замечено собеседником. Отношения с отцом и в лучшие времена были напряженными, а в последние несколько месяцев — или лет? — они свелись к обмену почтовыми открытками по соответствующим случаям, редким телефонным звонкам или визитам. Хотя, задумавшись, она не могла бы точно сказать, когда в последний раз видела отца.

Розалин прикусила губу и почувствовала угрызения совести, которые вытеснили воспоминания о том, почему она избегала родительского дома. Нервотрепка, начинающаяся с первой минуты ее приезда и не прекращающаяся до самого отъезда, чувство одиночества, горькое осознание того, что она, единственное дитя, принесла отцу лишь разочарование.

— Роналд настаивал на том, что все в порядке и нет нужды сообщать вам.

— Понятно, — сухо произнесла Розалин. — И никто, включая вас, не удосужился принять во внимание, что я его дочь и меня может беспокоить его здоровье?

— Откровенно говоря, нет. — Возникла коротая пауза, которую нарушил Скотт Барфилд: — Он был тверд как кремень, мисс Паркер, и я не видел причины поступать против его воли. Вы, кажется, нечасто бывали в наших местах. По-моему, в последний раз навещали отца два с половиной года назад.

Он осуждает меня, подумала Розалин и покраснела. Как бы ей ни хотелось защитить себя, для подобного поведения не было оправдания.

— А отец знает, что сейчас вы связались со мной? — спросила она, меняя тему и стараясь, чтобы голос звучал спокойно.

— Нет. — Снова возникла пауза, и Розалин показалось, что человек на другом конце провода обдумывает то, что собирается сказать дальше. — Я почувствовал, что должен это сделать. Состояние вашего отца подняло некоторые вопросы, которыми необходимо заняться.

— Вопросы? Что вы имеете в виду?

— Лучше обсудить это с глазу на глаз, я думаю, — равнодушно ответил Барфилд. — Когда вы сможете приехать?

Мозг Розалин лихорадочно заработал, перебирая то, что необходимо сделать в ближайшие две недели, какие из пациентов нуждаются в тщательном личном наблюдении, какие курсы следует посетить.

— Значит, вы сможете приехать сюда в обозримом будущем?

Голос Барфилда стал еще прохладнее, и Розалин легко представила, что он о ней думает. Деловая мисс Паркер, кипящая гневом оттого, что ее не известили о болезни отца, но неожиданно проявляющая нерешительность, когда речь заходит о том, чтобы навестить его. Скотт Барфилд просто был не в состоянии понять, что это связано с улаживанием кучи дел, и потому невозможно решить все в одно мгновение по телефону.

— Конечно же я приеду, мистер Барфидд, — холодно сказала она.

— Рад это слышать. — Похоже, ответ не произвел на него никакого впечатления. — В таком случае, как насчет этой субботы?

Розалин заметила, что у собеседника была привычка задавать вопросы, которые не предусматривали никаких возражений. Откуда у него это? Она попыталась вспомнить, чем Барфилд занимался, но не смогла. Ее участие в жизни родного городка было минимальным, а отец не любил писать содержательные письма. Он вообще был немногословным. Во всяком случае, с ней.

— Я боюсь…

— Послушайте, мисс Паркер, — заявил Барфилд низким, строгим голосом, — вы нужны вашему отцу. Полагаю, что вам придется изыскать возможность приехать сюда в субботу. Если вы выедете достаточно рано, то сможете добраться после полудня. Я пошлю за вами машину в аэропорт.

— До субботы осталось только два дня! Мне нужно время, чтобы заново спланировать свои дела…

Он наверняка сверялся с расписанием, пока Розалин говорила, потому что следующими его словами была информация о том, во сколько она должна вылететь в субботу и в какое время прибыть в аэропорт.

— Вас будут ждать, — сказал Барфилд и повесил трубку.

Именно так — повесил трубку! Она не могла поверить в это. Розалин была очень уважаема в своей области, к ее советам прислушивались. Давно прошло то время, когда ей приходилось защищаться от кого-то или отчитываться перед кем-то. Возникшая ситуация смущала и злила ее.

Неужели она настолько привыкла командовать, что теперь ей трудно стерпеть подобное отношение от кого-то другого? Розалин включила бра и нахмурилась. Она не любила копаться в своих эмоциях. Ее жизненное расписание не оставляло места для такой роскоши, как самоанализ.


Еще от автора Ноэль Бейтс
Звезда с неба

В жизни молодой школьной учительницы Алисии Стоун вдруг наступает момент, когда она осознает, что тайна, в которую она невольно оказалась посвящена, больше не может принадлежать ей одной. Справедливость требует, чтобы о ней узнал прежде всего Антонио Висенти. Но этот преуспевающий бизнесмен, красавец и баловень судьбы, ошеломленный рассказом Алисии, решает отомстить ни в чем не повинной девушке за то, что она нарушила его размеренное и благополучное существование, лишила привычного душевного равновесия.


Ломаная линия

Путь истинной любви никогда не бывает гладким. Сомнения, ревность, недоверие, разочарование — ее постоянные спутники. Она то возносит человека до небес, то больно ударяет его о землю.Одри и Лоуренса, за плечами которых печальный любовный опыт, потянуло друг к другу с момента первой встречи. Но оба они — каждый по-своему — пытаются бороться с этим чувством, ведь их разделяет пропасть: он — богатый преуспевающий бизнесмен, она — официантка в ночном клубе Смогут ли герои преодолеть груз предрассудков и обрести счастье, единственно возможное в объятиях друг друга?..


Очаровательная колдунья

В чувствительной женской душе печальный любовный опыт может оставить незаживающую рану. И женщина теряет веру в себя веру, в людей. Именно это произошло с героиней романа, обманутой брачным аферистом. Поэтому, встретив настоящую любовь, она чуть было не совершает ошибку...


Выигранное пари

Незамужняя молодая женщина, посвятившая себя бизнесу и ставшая во главе процветающей семейной фирмы, осознает, что есть и другие радости жизни и одна из них — секс. Неискушенная в вопросах любви, героиня чуть не становится игрушкой в руках опытного, не останавливающегося ни перед какими средствами для обогащения, конкурента. Только хитроумный план спасает ее от опрометчивого шага и разорения. Мало того, она обретает любовь…


В двух шагах от любви

Жизнь непредсказуема… Мы совершаем поступки, последствия которых не можем предугадать. Мы порой принимаем за любовь желание выйти замуж или жениться, страх перед одиночеством, физическое влечение… А настоящая любовь — вот она, стоит рядом, в двух шагах! Только умей вовремя отличить подлинное чувство от мнимого.


Такая любовь

Она мыла посуду в кухне, а он принимал гостей в роскошном бальном зале – совсем как Золушка и Принц в старинной сказке. И так же как сказочные герои, они встретились, влюбились друг в друга и в конце концов поженились. Только вот препятствия, которые поначалу им пришлось преодолеть, были отнюдь не сказочными.


Рекомендуем почитать
Опасная женщина

Могла ли представить Маргарет Грейм, сидя за кассой книжного магазина в небольшом городке, что однажды откроется дверь, войдет известный нью-йоркский журналист и красавец Рей Дэвисон, в которого она была влюблена с юношеских лет, и… предложит ей стать его женой? Неужели действительно, если чего-то очень хотеть, желание рано или поздно исполнится? Но почему в таком случае Маргарет на пике удачи отказывается от щедрого подарка судьбы и бежит из-под венца, хотя мечтает об уютном доме, о муже, ребенке… Но тернист ее путь к семейному счастью: слишком много странных обстоятельств, загадочных совпадений и невероятных событий обрушивается на молодую очаровательную девушку из Гринтауна.


Победить судьбу

Любовь, казалось, прочно связала судьбы дочери австралийского финансового магната и храброго американского офицера. Однако до безмятежного счастья далеко, а до разлуки — рукой подать. Между ними бездна, бездна судьбы. Что победит: любовь или долг, преданность любимой или верность данной боевым друзьям клятве? Что перетянет на весах любви: мужской эгоизм или нежная привязанность? Эти вопросы встают перед влюбленными, которые, преодолев обстоятельства, непонимание близких и собственные сомнения, сумели победить судьбу.


Посмотри в мои глаза

Стремление сменить обстановку и уйти от призраков прошлого заставляет молодую американку покинуть Нью-Йорк и наняться няней на ферму в Канзасе. Но хозяин фермы Джейк Мэтер считает, что девушка вряд ли выдержит жизнь в глуши, как не выдержала его жена, бросившая мужа и маленького сына. Сможет ли Николь Вудс справиться с выпавшими на ее долю трудностями, какие отношения сложатся у нее с мальчиком и самим Джейком, расскажет книга Мойры Джексон «Посмотри в мои глаза».Для широкого круга читателей.


Любви награда

Молодая женщина Чарли Картер спасает из горящей машины шестилетнего ребенка и получает в награду полмиллиона долларов. Жизнь скромной лаборантки меняется как по волшебству — она превращается в очаровательную, уверенную в себе женщину. Но не только благодаря деньгам. Главная причина преображения Чарли — ее любовь к Джессу МакМастерсу. Джесс отвечает ей взаимностью, и все же отношения молодых людей складываются непросто…


Я вижу тебя насквозь

Молодая американка Джейн получает в подарок на новоселье бинокль. Ну разве можно преодолеть соблазн и не взглянуть в окна дома напротив? Стоящий у окна мужчина сразу заинтересовал Джейн, и она начинает вести за ним настоящую слежку: что ест на завтрак, как общается со своей собакой, какие женщины его посещают… Последнее обстоятельство вызывает у Джейн безумную ревность. Узнав номер телефона соседа, она звонит ему в самые неподходящие моменты. И наконец встречается с ним, но… Но, прежде чем тайна телефонной незнакомки будет раскрыта и молодые люди испытают счастье взаимной любви, им суждено пережить ряд комичных и даже трагикомичных ситуаций.


Три грации

Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…