Гурубхаи – «брат в учителе», т. е. ученик того же учителя.
Садхана – духовная практика.
Ad (лат.) – к, до; рядом с; на; почти; в соответствии с; о.
Percipere (лат.) – добиваться; приобретать; постигать; изучать; чувствовать.
Веданта (санскр.) – букв, «завершение Вед», философско-религиозное учение, основанное на тройственном каноне: Упанишадах, Бхагавадгите и Брахма-сутре. Адвайта-веданта – недуалистическая, наиболее ранняя школа веданты, основанная Гаудапа-дой и разработанная Шанкарой (VIII в. н. э.).
Нисарга (санскр.) – освобождение; милость; творение; природа.
Humming – букв, «жужжание». – Прим. перев.
Нети-нети (санскр.) – известная максима Упанишад.
«Jnanam bandhah» (Shiva-sutra, I. 2).
Фрейм – структура данных для представления стереотипной ситуации. – Прим. ред.
Букв, «учение о творении через видение». Подобного взгляда придерживается, в частности, кашмирский шиваизм и вообще тантризм: мир считается реальным лишь в том смысле, что он существует исключительно как проекция реального Сознания, и именно благодаря бытию свидетеля он может существовать. – Прим. перев.
Парафраз известного тантрического принципа: «Бытие-Сознание есть Единый Абсолют» (Саччидекам Брахма), приведенного в Маханирвана-тантре. – Прим. перев.
Аллюзия на изречение Упанишад «нети-нети», «не это, не это». – Прим. перев.
Очевидно, имеется в виду Джнянешвар – известный святой из Махараштры XIII века н. э., автор «Джнянешвари», комментария на Бхагавадгиту. – Прим. перев.
Восприятию, в котором нет воспринимающего. – Прим. ред.
Точная последовательность элементов (махабхута): земля, вода, огонь, воздух и эфир/пространство. – Прим. перев.
Арати – ритуальное подношение лампы с молитвой или хвалебным гимном. – Прим. перев.
«Праджняпарамитахридая-сутра». – Прим. перев.
Букв, она означает «Он Я, Я Он». – Прим. перев.
В оригинале игра слов – Conception: to bring forth concepts. – Прим. перев.
См. прим. 21. – Прим. перев.