Взять Тарантину - [18]

Шрифт
Интервал

Молчат некоторое время.
Гоша. Я так думаю, тебе на время все равно смыться не мешает… Поверить не могу, Макс, неужели ты пустой?! Ну хоть какое-то дело должно у тебя висеть?
Молчат, курят.
Макс. Слушай, Гошан, ты такого режиссера, Тарантино, знаешь?
Гоша. Тарантино? Кто ж его не знает?
Макс. Я, например… Только вчера узнал.
Гоша (с усмешкой). Ну, ты долдон!.. Вчера узнал!… Богатый у тебя денек выдался… И свадьба, и похороны… И в кино сходил… А вот кто над машиной твоей так надругался, Макс?
Макс. Все течет, все меняется, дружище.
Гоша. А Лера как?.. Все еще визжит?
Макс. Разговаривать не хочет. Трубку не берет… Истеричка.
Макс берет трубку. Набирает. Ждет.
(Терпеливо.) Лера, возьми трубку!.. Это важно… Лерок, пойми же — враг не дремлет… Я видел такие туфельки! Эх! (Макс отключает телефон.) Гошаня, мне она дверь не откроет… Сходи к ней?
Гоша (потирая нос). О чем разговор!
Макс. Знаешь… посоветоваться хотел… Мне тут одно дело предложили вчера… А я сомневаюсь…
Звонит мобильный Макса. Макс хватает трубку, не глядя на определитель.
(В трубку.) Л ера?!

Зал старой гидроэлектростанции, лаборатория Феллини


Макс входит в лабораторию Феллини. Профессор орудует паяльником за столом.
Феллини (отрываясь от работы). Ты подумал? Макс. Да. Я подумал…
Профессор ждет.
Это интересно…
Профессор ждет.
Вчера вы сказали, что работа будет гуманной и легкой?
Феллини. Почти легкой. Деньги просто так никто не платит.
Макс (кивает). Я согласен. Обсудим условия?
Феллини. Обсудим.
Макс. Но у меня есть одна большая проблема, которую мне надо немедленно решать.
Феллини. И что она представляет собой, твоя проблема?
Макс. Она называется «доцент Сальвадор и доктор Педро».
Феллини. Тот парень, что сплющил твою машину?
Макс кивает.
Я посоветуюсь с твоей бабушкой.
Макс. Срочно посоветуйтесь… Пожалуйста.

ВДНХ


Играет музыка, полно народу. Доцент Сальвадор прогуливается, наблюдая за происходящим вокруг, и ест мороженое. Сальвадор покупает еще одну порцию мороженого. Ест. Сальвадор кидает мячи в специальном «игрушечном» тире — попадешь в маленькое отверстие в круглой мишени, и одна из игрушек твоя. Все мячи доцента попадают в отверстие. Продавец протягивает ему мягкого зайца.
Продавец. Пожалуйста. Поздравляю.
Сальвадор берет зайца и идет дальше по пустынной аллее. Навстречу к нему выходит Бабушка. Сальвадор хочет ее обойти, но старушка перегораживает ему дорогу.
Сальвадор (угрожающ). Чего тебе надобно, старушка?
Бабушка (доставая из кармана шприц). Укольчик вам, юноша, необходимо сделать. От свинки.
Сальвадор. Иди, старушка, своей дорогой, иначе я тебе в затылок «барбариску» вдавлю.
Бабушка (спокойно проверяя шприц). Пойду, пойду, юноша, но сначала укольчик.
Неожиданно стремительным выпадом она погружает иглу в ключицу испанского медика. Тот пускает слюну и опадает в придорожную пыль.
(Удовлетворенно.) И никаких дискуссий, контра.
Бабушка, усмехнувшись, бросает, не глядя, через плечо пустой шприц, который с характерным звуком втыкается в лоб деревянного Чиполлино на детской площадке неподалеку.

Товарная станция


На путях сортировочной станции стоят вагоны. Подъезжает машина, из нее выбирается Бабушка, вытаскивает Сальвадора, ей помогает Феллини. Они за ноги тащат доцента к вагону для перевозки скота с полуоткрытой раздвижной дверью. Из вагона доносится сольное лошадиное ржание и стук копыт. Подельщики забираются в вагон и легко втаскивают туда доцента. Через мгновение они выскакивают из вагона, закрывают раздвижную дверь и закручивают на запоре толстую проволоку. Возвращаются в машину.

Товарная станция. Машина Бабушки


Феллини. Ну что, до Актюбе поспит?
Бабушка. С такой дозой и до Челкара поспит. (Усмехается.) Для себя берегла, теперь такого не делают. Рецепт Берроуза — моего боевого товарища по четвертой разведке.
Феллини. Ты прекрасна, моя одалиска! Можно я тебя поцелую?
Бабушка. Не стоит, у меня в одном из зубов капсула с цианидами. Правда, я забыла в каком. Ничего не поделаешь — возраст! Не все же драть?!
Уезжают. К вагону для перевозки скота подъезжает маневровый паровоз. Он подцепляет вагон и тащит его по путям…

Квартира Леры


Лера у телефона.



Лера. Светик, он отменил свадьбу, и ты понимаешь, кто он после этого?!. Да… И ему хватило наглости прийти и что-то мне объяснять. Нет… нет… Я его выставила, и всё… всё, что нашла в доме связанное с ним — носки, полотенце. Нет… браслет и серьги… нет. Ты чего, обалдела? Да… да… Мне не просто…
Слышен звонок в дверь.
Подожди, мне звонят. Если это вернулся он, я разобью о его голову вазу. Да… да… Я постараюсь. Пока.
Лера идет открывать дверь. По дороге она берет со стола пепельницу. Открывает дверь. В дверях Гоша.
Гошик, здравствуй, я знала, что ты не бросишь меня в беде. Как он мог, как он мог со мной так поступить?! У него нет сердца!
Гоша. Лера, конечно, я тебя не брошу. Такие, как ты, на дороге не валяются.
Услышав эти слова, Лера падает на плечо Гоши и рыдает.
(Поглаживая ее по низу спины.) Ну-ну… что ты…
Гоша берет из рук Леры пепельницу.
(Доставая пачку сигарет.) Видишь, как кстати, что я тебе купил… чтобы тебе не было так горько.
Лера. Гошик, ты всегда был хорошим, ты всегда был рядом, ты всегда знал, как меня утешить. «Мурати лайте». Мои любимые…

Еще от автора Иван Иванович Охлобыстин
Мусорщик

Он — мусорщик в маленьком провинциальном городке неподалеку от столицы России.Она — эффектная, молодая москвичка, которая приехала кого-то разыскать в этой глуши.История случайной встречи и короткого романа странного Мусорщика-философа с манерами миллионера и Девушки с замашками столичной стервы, меняющей свое имя как платье.«Потерянная» повесть Ивана Охлобыстина легшая в основу сценария фильма «Мусорщик».Была опубликована в сборнике Юрия Короткова «Ярое Око» в 1996 году.«И.Охлобыстин… Я что-то тоже, дурак, посерчал на Юру, в общении с каким-то журналистом сказал: „Меня едва ли не плагиатором назвали, да вы прочтите в книге Юры Короткова его повесть „Мусорщик“!“Н.


Улисс

Если вы подумали, что перед вами роман Джойса, то это не так. На сцену выходит актер и писатель Иван Охлобыстин со своей сверхновой книгой, в которой «Uliss» это… старинные часы с особыми свойствами. Что, если мы сумеем починить их и, прослушав дивную музыку механизма, окажемся в параллельной реальности, где у всех совершенно другие биографии? Если мы, как герои этой захватывающей прозы, сможем вновь встретиться с теми, кого любили когда-то, но не успели им об этом сказать в нашей быстро текущей жизни? Автор дает нам прекрасную возможность подумать об этом.


Дом восходящего солнца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Магнификус II

Роман Ивана Охлобыстина – великолепный образец эпического фэнтези. Его отличает не только созданный для читателя полный эффект присутствия внутри текста-игры, но и фирменный юмор автора, грубоватый, но очень обаятельный. Молодой менеджер мебельной компании отправлен за границу подбирать обстановку для богатого дома, но оказывается… в виртуальной реальности, где все – сражения, подвиги, дружба с эльфами, крысами и даже вампирами, а также любовь и смерть – абсолютно подлинно. И если смерть, пусть и не для всех, в этом мире может быть обратима, то все остальное – нет.


Мотылёк

Трепетная история, как само название, про маленькую девочку, которая отстала от родителей.