Высшее общество - [29]

Шрифт
Интервал


Понимая, что охота на людей – занятие малопочтенное и что запрещать и осуждать других есть свидетельство еще большего недостатка вкуса, Жоржи Песталоцци все же дал согласие. «В самом деле, – думал он по дороге на «арену», – как он мог запретить охоту?»

Все утро, пока шли приготовления, ощущалось легкое, но странное волнение. Дело тут было не в охоте: сама охота мало кого волновала, дело было в самом волнении, возникшем впервые за два дня. Оно было вызвано совершенно искусственными, ложными причинами: противостоянием противников и сторонников охоты.

По одну сторону находились Песталоцци, Сибил, Ходдинг, Карлотта и Мэгги. Все они были против. А среди тех, кто был за, оказались, в первую очередь, Санни, набоб, Гэвин Хеннесси, Тико Делайе и Вера Таллиаферро.

Это разделение дало возможность легко нарушить единство компании. Впервые с тех пор, как они приехали сюда, Ходдинг позволил себе немного посплетничать, что вообще было ему несвойственно.

– Чего можно ждать от этой шайки из джунглей? – в ярости говорил он Сибил за завтраком. – Обе они, Вера и Сонни, ходили к одному психоаналитику, и сейчас у них приступ атавизма.

– Я не совсем понимаю. Какое мне до этого дело? – спросила Сибил. Она была еще в постели.

Но он не унимался.

– Кэнфилду не следовало уезжать и бросать нас в таком положении. Могло случиться что угодно. И еще может случиться. Он по крайней мере мог оставить нам один самолет.

– Но ведь он сегодня вернется?

– Дело не в этом, – резко сказал Ходдинг. Он вскочил и заходил по палатке. – Дело в том, что мы его гости. Почему он бросает своих гостей, – да еще тут эта девица, Клоувер. Господи! Ты видела ее без очков? Как будто у нее нет ресниц. Я хочу сказать, что во всем этом есть что-то нездоровое. Если бы она была просто маленькой шлюхой…

Пока он говорил, Сибил была занята своими мыслями. Главное, они должны вернуться домой. Она догадывалась, хотя далеко не все тут ей было ясно, что он, должно быть, слишком долго не был у психиатра. Кажется, он не в себе, – тут слово «шлюха» прервало ее мысли, и она поморщилась.

– Может быть и так, – мягко сказала она. – Нам пора возвращаться. Мы не были дома почти целый месяц, дорогой.

– Я знаю, знаю, я очень хочу этого. Как только вернется Кэнфилд, мы уедем. Если только к тому времени мы не прикончим друг друга. Боже! Зачем я тут, в центре Африки, с этим стадом безнадежных неврастеников? Знаешь, что я собрался сделать? Конечно, я не сделаю этого, но мне ужасно хочется. – Он бросил зашнуровывать ботинок и посмотрел на нее.

– Нет, а что, милый?

– Я совсем уже собрался рассказать ей об этих делах между Верой и Сонни. От всего этого мне становится дурно!

На Сибил это действовало точно так же. Она отвернулась, опасаясь, что выражение ее лица выдаст ее. Она узнала эту интонацию. Видит Бог, ей часто приходилось слышать ее в театре, – плаксивый, капризный гнев, бабские нотки в голосе мужчины. Когда Ходдинг заводил эту песню, он несомненно был омерзителен.

Для охоты было выбрано прекрасное место. Примерно в миле от лагеря начинался крутой спуск в поросшую травой равнину. Эта низменность достигала трех миль в длину и немного меньше в ширину, и среди огромного темно-желтого поля травы, доходившей до плеча, почти не было деревьев. Распорядитель, предводительствуемый Сонни, к середине утра закончил все необходимые приготовления. Вопрос о том, кто возьмет ружье, не поднимался. Никто не оспаривал этого права у Сонни.

Более трудным делом оказался выбор ее противника. Когда масаям растолковали, чего от них хотят, они ответили возмущением, замешательством и, наконец, ошеломляющим безразличием. К ящику виски и четырем фунтам кофе Гэвин Хеннесси великодушно добавил абсолютно бесполезную, но чарующую электробритву. Предводитель масаев задумчиво попробовал на зуб ее пластмассовые бока и явно остался ею доволен. Потом набоб в неожиданном приливе того, что все сочли подлинным гением торговли, велел выставить несколько коробок цветной папиросной бумаги. Сопротивление было сломлено.

Масаи зашумели и забормотали. Они вытолкнули из толпы шестнадцатилетнего юношу. Сонни была в ярости. Этот тонкий, гибкий, как тростинка, подросток с телячьими глазами казался ей плохим кандидатом на роль воинственного самца. Ее голос дрожал от злости. Она велела переводчику отменить сделку, если они не могут предложить ничего лучшего.

Это было передано старому вождю масаев, сутулому человеку когда-то высокого роста, чье лицо с впалыми щеками не выражало ни жадности, ни мудрости, на нем было видно лишь подобие выжженной солнцем, бесцветной белозубой улыбки. Уловив взгляд Сонни, он кнутом приподнял набедренную повязку мальчика, продемонстрировав гениталии, которым мог бы позавидовать любой мужчина. «Браво!» – крикнула Сонни. Все засмеялись вместе с ней. Все, кроме мальчика, который не мог понять, должен ли он жениться на этой женщине, и если да, то где же стадо ее отца?

Вернув интимным частям мальчика их обычную невидимость, старший масай взял его за руку, и вся группа отошла в сторонку, чтобы переговорить между собой. После получасовых переговоров, временами превращавшихся в перебранку, в ходе которой мальчику давали время от времени пощечину, дело было решено.


Рекомендуем почитать
Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.


Наша легенда

А что, если начать с принятия всех возможностей, которые предлагаются? Ведь то место, где ты сейчас, оказалось единственным из всех для получения опыта, чтобы успеть его испытать, как некий знак. А что, если этим знаком окажется эта книга, мой дорогой друг? Возможно, ей суждено стать открытием, позволяющим вспомнить себя таким, каким хотел стать на самом деле. Но помни, мой читатель, она не руководит твоими поступками и убеждённостью, книга просто предлагает свой дар — свободу познания и выбора…


Твоя улыбка

О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…


Подлива. Судьба офицера

В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.