Высоцкий в Канаде - [4]
Кончился концерт, привёл я к нему эту группу с "Беларусьтрактора". Высоцкий их ласково так встречает: "Заходите, товарищи! Я тут проездом из Москвы на Ямайку, там Марина с детьми ждёт. Так вот, местный университет попросил дать несколько концертов".
Я к двери пячусь, чтоб не расхохотаться, а потом ему говорю: "Ты бы хоть предупредил, что такое скажешь!" А он мне: "Это ж завтра всё доложено будет. Они ж там все из КГБ".
М.Аллен захотел сфотографироваться с Высоцким на память. Тот не отказался, но попросил: "Вы это не публикуйте. Опубликуете после моей смерти". М.Аллен возразил: "Вы даёте мне не много шансов, – я старше Вас на двадцать пять лет". "Ничего, – сказал Высоцкий, – в России поэты долго не живут".
В Москву Высоцкий возвращался "Аэрофлотом", самолёты которого из Торонто не летают, поэтому Высоцкий поехал в Монреаль. Есть информация, что там планировалось провести один концерт. Было определено место выступления, но сколько-нибудь значительного количества желающих послушать Высоцкого не нашлось, поэтому концерт был отменён.
К сказанному остаётся добавить несколько слов. Канада оказалась первой страной, где были напечатаны стихи Высоцкого в переводе на иностранный язык. Произошло это в январе 1970 года, когда М.Аллену удалось осуществить почти одновременно две публикации в журнале "Маклинз" и газете "Глоб". В дальнейшем стихи Высоцкого в переводах Аллена (кстати, успешно переводившего и других бардов) неоднократно публиковались в канадской печати.
В 1987 году переводы М.Аллена были записаны на кассету и выпущены фирмой "Septima Cassete Inc." К кассете приложен буклет с параллельными русскими и английскими текстами. Я рад, что один экземпляр этой кассеты находится в моей коллекции.
Когда М.Аллен делал свои первые переводы, Высоцкий был интересен канадцам, скорее, не как поэт, а как явление загадочной страны, живущей за "железным занавесом". Времена, однако, изменились...
"В конце августа на стенде новинок музыкального отдела книжного магазина "Renaud-Bray" появился компакт-диск с русским названием "Volodia", – в декабре 2002 года сообщила русскоязычная газета "Место встречи – Монреаль". – Три недели спустя диск занял первое место в разряде бестселлеров. Через полтора месяца о нём заговорили все монреальские газеты, а сами песни зазвучали по радио и телевидению... Газета "Le Devoir" 2 ноября назвала альбом "Volodia" самым крупным событием последних лет".[9]
Жители канадской провинции Квебек начали открывать для себя поэзию Высоцкого благодаря известному среди франкоязычного населения Канады монреальскому гитаристу и аранжировщику Иву Дерозье.
Любопытно, что Дерозье заинтересовался песнями Высоцкого, не понимая русского языка, просто почувствовав их. Затем началась работа с переводчиком, – Дерозье искал песни, наиболее близкие именно ему. Результатом этой четырёхлетней работы стал упомянутый компакт-диск.
В 2010 году Дерозье записал диск с канадской певицей бразильского происхождения Биа ("Concert intime avec Yves Desrosiers"), в который вошли три песни Высоцкого в переводе на французский.
В ноябре 2007 г. ансамбль Дерозье выступал в Монреале в рамках фестиваля "Coup de coeur francophone", где исполнил около двадцати песен Высоцкого в переводе на французский язык. Настоящая поэзия границ не имеет!
_______________________________________________
В Интернете статья публикуется впервые – 27.01.2003 г. (дополнена 24.09.2012 г.),
первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Контакт", Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр.17.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как часто, по прошествии времени, в корне меняется наше отношение к некогда известным людям и привычным событиям. Кажется, уж кому-кому, а Владимиру Семёновичу Высоцкому это никак не грозит. Но, увы, это глубокое заблуждение. Да, его творчество — песни, поэзия, экранные роли — всё так же берут за живое. Но сам Высоцкий не "бронзовеет" ли у нас на глазах? Готовы ли мы видеть в нём живого человека? Об этом и об удивительном Санкт-Петербурге — Ленинграде повествует книга Марка Цыбульского.
Книга рассказывает о пребывании В. Высоцкого в Одессе. Собраны воспоминания коллег по работе в кино и друзей.
Книга Владимира Арсентьева «Ковчег Беклемишева» — это автобиографическое описание следственной и судейской деятельности автора. Страшные смерти, жуткие портреты психопатов, их преступления. Тяжёлый быт и суровая природа… Автор — почётный судья — говорит о праве человека быть не средством, а целью существования и деятельности государства, в котором идеалы свободы, равенства и справедливости составляют высшие принципы осуществления уголовного правосудия и обеспечивают спокойствие правового состояния гражданского общества.
Емельян Пугачев заставил говорить о себе не только всю Россию, но и Европу и даже Северную Америку. Одни называли его самозванцем, авантюристом, иностранным шпионом, душегубом и развратником, другие считали народным заступником и правдоискателем, признавали законным «амператором» Петром Федоровичем. Каким образом простой донской казак смог создать многотысячную армию, противостоявшую регулярным царским войскам и бравшую укрепленные города? Была ли возможна победа пугачевцев? Как они предполагали обустроить Россию? Какая судьба в этом случае ждала Екатерину II? Откуда на теле предводителя бунтовщиков появились загадочные «царские знаки»? Кандидат исторических наук Евгений Трефилов отвечает на эти вопросы, часто устами самих героев книги, на основе документов реконструируя речи одного из самых выдающихся бунтарей в отечественной истории, его соратников и врагов.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.