Введение в Новый Завет - [120]
28.4. Comma Johanneum (1 Ин. 5, 7–8)
Не входя в детальный разбор вопросов критики Соборных посланий Иоанна, скажем вкратце лишь об одном вопросе, относящемся к отрывку Первого Соборного послания Иоанна 5, 7–8, известного как Comma Johanneum: «Ибо три свидетельствуют, Дух, вода и кровь; и сии три об одном». В некоторых рукописях после слова «свидетельствуют» добавлено: «…на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле». Этого добавления нет ни в одной греческой рукописи Нового Завета, и сам этот текст неизвестен греческим отцам, хотя во время тринитарных споров ссылка на это важнейшее свидетельство должна была бы стоять на первом месте, если бы этот отрывок действительно был в тексте послания. Лишь в четырех поздних минускульных греческих рукописях (одной XII в., второй XV, третьей и четвертой XVI в.) содержится это добавление, под влиянием латинских рукописей, где указанный текст засвидетельствован гораздо раньше. В рукописях Вульгаты он встречается с IX века и позднее, но еще до этого засвидетельствован в испанских рукописях древнелатинского перевода (Vetus Latina). Самое раннее упоминание Comma Johanneum находится у еретика Прискиллиана († 385) и, может быть, еще у Тертуллиана в Северной Африке. Таким образом, вероятной родиной добавления считается Северная Африка, откуда оно попало в Испанию и затем было включено в текст Вульгаты. Очень много споров об этом отрывке Первого Соборного послания Иоанна было в XVI веке, когда Эразм, не напечатавший его в первых двух изданиях Нового Завета (1516, 1519), включил его в третье издание (1522), последовав в этом Комплютенской Полиглотте, где этот текст уже был. В патриархийном Константинопольском тексте Нового Завета издания 1904 года отрывок напечатан другим шрифтом со следующим примечанием В. Антониадиса в прологе: «Этот текст даже в виде исключения не следовало бы приводить здесь, как не имеющий за собою никакого свидетельства… в греческих рукописях, не испытавших на себе влияния Вульгаты, где содержится это маленькое добавление. Печатается по решению Священного Синода». В настоящее время никто из исследователей текста Нового Завета не признаёт подлинности этого добавления.
29. Апокалипсис Иоанна
Библиография
Толкования: Άνδρέα Καισαρείας. PG 106 и издание J. Schmid. 1965; Άρέθα Καισαρείας. PG 106; Οικουμενίον, издание H.C. Hoskier, 1928; Cramer. Catenae VII, 171–582; Ζαχαρία τοΰ Γεργάνον. Έξήγησις εις τήν του Ίωάννου τού Ύψηλοτάτου Θεολόγου Αποκάλυψιν. Издание Ά. Αργυρίου, 1991; Άγουρίδη Σ. Ή Αποκάλυψη τού 'Ιωάννη. ΕΚΔ 18. 1994; Αναγνώστου Ν. Ή Αποκάλυψις. >21971; Γιαννακόπουλου Ίωήλ. Ερμηνεία της Αποκαλύψεως. 1950. >21991; Δεσπότη Σ. Ή Αποκάλυψη τού Ίωάννη. Α'–Β' 2007; Μακρακή Ά. Ερμηνεία της Αποκαλύψεως Ίωάννου τού Θεολόγου. 1882, >21982; Μπρατσιώτη Π. Ή Αποκάλυψις τού Αποστόλου Ίωάννου. 1950, >21993; Charles R.H. A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St. John. 1920, 1979; Roloff J. Die Offenbarung des Johannes. 1984; Prigent P. L’Apocalypse de St. Jean. CNT, 1988, 2000.
Научные исследования: Εισηγήσεις Σ Τ' Σύναξης 'Ορθοδόξων Βιβλικών Θεολόγων (Материалы VI съезда православных библеистов): Ή Αποκάλυψη τού Ιωάννη. 1991; Αργυρίου Ά. Οί έλληνικές έρμηνεΐες στήν Αποκάλυψη κατά τούς χρόνους της Τουρκοκρατίας. ΕΘΘΣΘ 24. 1979. Σ. 357–380; Les exégèses grecques de l’Apocalypse à l’époque Turque (1453–1821). 1982; Κυρτάτα A. Ή Αποκάλυψη τού Ιωάννη καί οί έπτά Εκκλησίες της Ασίας. 1994; Σκιαδαρέση Ί. Λειτουργικές σκηνές και ύμνοι στήν Αποκάλυψη τού Ίωάννη. ΒΒ 14. 1999; Он же. Ή Αποκάλυψη τού Ιωάννη. Ερμηνευτικά και θεολογικά Μελετήματα А' ΒΒ 35. 2005; Στογιάννου Β. Αποκάλυψη και πολιτική // Ερμηνευτικά Μελετήματα. 1988. С. 562–591.
29.1. Иудейские апокалипсисы и христианский Апокалипсис Иоанна
Апокалипсис Иоанна, последняя книга в новозаветном каноне и из последних по времени написания, примыкает к одному из обширных направлений иудейской литературы, так называемой апокалиптической письменности. По завершении эпохи библейских ветхозаветных пророчеств, в течение двух веков до Рождества Христова и двух после, авторы многочисленных апокалипсисов в иудейской среде предпринимают попытки приоткрыть завесу тайны, относящейся к истории этого мира, и особенно к его концу. Причем авторы апокалипсисов обычно скрывают свою личность под псевдонимами и выдают себя за неких известных и великих людей прошлого.
В образах и языке иоанновского Апокалипсиса много общего с иудейской апокалиптикой, но при этом существует и значительная разница в их содержании. Личность Мессии в иудейских апокалиптических текстах занимает очень незначительное место, почти незаметна. Напротив, в Апокалипсисе Иоанна Мессия главенствует от первой до последней главы как распятый и воскресший Господь Церкви и как грядущий победитель сатанинских сил. Вместо фантазий и гаданий иудейских авторов относительно сроков кончины мира в Апокалипсисе Иоанна выражается вера Церкви в Бога, Который один есть Господь истории и Сам ведет ее к грядущему концу.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Слабых нужно защищать. Эту простую истину каждый знает. Но вот исполнять её на деле бывает трудно, а иногда - просто страшно. Например, когда видишь, что плохие мальчишки обижают девочку или малыша, то сердце подсказывает — нужно заступиться. И ты вроде бы совсем готов прийти на помощь, но... ноги сами идут в другую сторону. А потом очень долго со стыдом вспоминаешь свою трусость. Зато если ты сумел преодолеть свой противный страх и бросился на помощь, то всё получается совсем по-другому. А самое главное - тебе не придётся потом спорить со своей совестью.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.