Встречные огни - [72]
Младен, Сабина и Ростик делятся своими цветами с Клавой и Петко. Входят А д а А д а м о в н а, Т а м а р а и А н г е л.
А д а А д а м о в н а. Ну вот… мы как раз успели!
З а г а р о в. На две свадьбы!
Т а м а р а (Ангелу). Я говорила: возьмем такси! Мы б тогда успели на предыдущий самолет!
А н г е л. Такси, такси! Троллейбус нам сэкономил рубль семьдесят копеек!
З а г а р о в. Вы спешили на крыльях любви?
А н г е л. Как вы догадались? Я действительно очень хотел стать… для Петко старшим братом!
П е т к о. А для Сабины — вторым отцом! Оригинальная мысль!
А н г е л. Такова уж моя доля: был женихом в семнадцати фильмах, а в жизни — ни разу!
Т а м а р а. Не падайте духом! Оглянитесь вокруг!
Ангел оглядывается. К огорчению Тамары, останавливает свой взгляд на Аде Адамовне.
А д а А д а м о в н а (Тамаре). Мака, вы ведь обещали мне вернуть Ростика!
Т а м а р а. В вашем ателье тоже многое обещают!
З а г а р о в (взглянув на часы). Между прочим, время не ждет! Мы не имеем права нарушать график! (Сабине, Ростику, Клаве и Петко.) Молодежь, на посадку! (Аде Адамовне, Тамаре и Ангелу.) А ваша делегация может выйти на причал и помахать им платочками!
Все, кроме Лиляны, Младена и Романа, уходят. Немного позже возвращаются также З а г а р о в и д о к е р ы, чтоб занять свои места на подмостках самодеятельного эстрадного оркестра.
М л а д е н (Лиляне). Ты о чем задумалась?
Л и л я н а (поет).
Р о м а н (тоже начинает напевать).
М л а д е н (Роману). Откуда вы знаете эту песню?
Р о м а н. Я ж вам говорил: Варну я никогда не забуду!
М л а д е н. Помню: по ночам вы подвешивали мины к немецким военным кораблям и сразу исчезали. А песня? Вы ее услышали среди волн?
Р о м а н. Однажды ночью подводная лодка, как всегда, забросила в Варненский залив меня и моего замечательного друга Петра Курганова.
Л и л я н а (взволнованно). Петра? Вы знали его?
М л а д е н. Потому я и послал тебе такую решительную телеграмму: хотел, чтоб сама услышала!
Р о м а н. Выполнили мы задание, возвращаемся… А фашисты заметили нас, открыли огонь. Пули свистели вокруг, одна из них догнала Петра. Я — ему на помощь, а тут — шторм! Барахтаюсь, хочу плыть вперед, а волны отбрасывают назад…
М л а д е н. К этому крейсеру?
Р о м а н. Да. Страшной силы взрыв подбросил меня, я успел увидеть, как загорелся фашистский корабль, и… потерял сознание.
М л а д е н. Осколок?
Р о м а н. Царапнуло малость. Очнулся лишь на рассвете в рыбацком шалаше, на берегу. Меня подобрал какой-то старикан, сделал перевязку. Я расспросил его, как связаться с партизанами. Ночью отправился искать отряд. Вдруг на окраине вижу — два эсэсовца ведут под автоматами девушку со скрученными за спиной руками… Что было дальше — вы знаете!
Л и л я н а. Так это вы? Я сразу почувствовала… Но ваше имя — Роман?!
Р о м а н. Я тогда поклялся отомстить за смерть друга, бить врага так, как это делал бы он! В те дни мы, десантники, отправляясь на операцию, каждый раз оставляли свои документы, изменяли имена. Я решил назваться Петром.
Л и л я н а (в глубоком волнении). Я всегда верила, что этот день настанет!
М л а д е н (Роману). Мы всюду разыскивали вас! Если б не вы, не было б нашей семьи!
Р о м а н. После войны я устроился на судно, которое иногда заходило в Варну. Расспрашивал о вас, узнал, что в вашем доме счастье… и никогда не забывал песню, которую услышал тогда, в партизанском отряде! (Напевает.)
М л а д е н (поет).
Л и л я н а, М л а д е н и Р о м а н (поют вместе).
Свет постепенно гаснет, раздвигаются стены морского вокзала, открывая широкий синий простор, среди которого, словно две яркие звезды, вспыхивают огни двух знакомых нам кораблей.
З а г а р о в (в микрофон). Сегодня вечером из Одесского порта одновременно вышли в плаванье два однотипных теплохода, один — под советским флагом, другой — под болгарским. Это корабли-тезки: каждый из них называется «Василь Коларов»…
Сливаясь с шумом волн, мужественно и торжественно звучит песня болгарских партизан «Хей, Балкан, ты роден наш!».
З а н а в е с.
Перевод А. Иванишиной.
ПОТЕРЯННЫЙ ГОРИЗОНТ
Драматическая повесть в двух частях
М и х а и л Л и ф ш и ц — кандидат технических наук.
Д о р а Л ь в о в н а — его мать.
Б о р и с — его брат, рабочий завода «Ленинская кузница».
А с я — жена Михаила, лаборантка.
К а т р у с я — жена Бориса, медицинская сестра.
О л е с я М а к а р о в н а Д о р о ш е н к о — учительница.
Т и м о ф е й А н т о н о в и ч К о л я д а — директор института.
С е р г е й К а р п е н к о — научный работник.
Путевые заметки украинского писателя Григория Плоткина раскрывают перед читателями неприглядную правду о так называемом «рае для евреев на земле». Автор показывает, в каких тяжелых условиях живут обманутые сионистскими лидерами сотни тысяч еврейских переселенцев, как по воле американского империализма израильская земля превращается в военный плацдарм для новых агрессивных авантюр.