Всевластие любви - [13]
Джоуни не могла сказать, как долго они просидели вот так, без всякого стыда целуясь перед всем семейством. Наконец он протянул руку и снял с нее повязку. Она заморгала от внезапного яркого света, слезла с колен Картера и расправила шорты, борясь с краской, невольно приливающей к лицу.
— Тебя не обмануть, правда? — радостно воскликнула Джи Пи, обняв внучку за плечи. — Мне следовало это знать.
Джоуни как можно грациознее освободилась из объятий Джи Пи.
— По-моему, нужно помочь маме на кухне, — сказала она и, прежде чем кто-либо успел возразить, прошла по двору, убегая от смеха и добродушного подшучивания родственников. Убегая от собственных взбунтовавшихся чувств.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Полчаса спустя Джоуни стояла перед раковиной, полной мыльной воды. Вытирание тарелок и чашек успокаивало, а лимонный запах средства для мытья посуды был не менее эффективен, чем ароматерапия.
— Если ты хочешь вернуться ко всем, я сама справлюсь. — Ее мать поднесла к кухонному столу груду десертных тарелок. — Картер может подумать, что ты от него сбежала.
— С Картером ничего не случится.
Он поразил ее способностью осваиваться в любой ситуации. И он, безусловно, принял ее семью. Возможно, потому, что у него никогда не было своей.
Может быть, этим объясняется и его решение стать полицейским: если тебе нечего терять, почему не пойти на работу, связанную с ежедневным риском для жизни? Она окунула руки в воду из-под грязной посуды и принялась с силой тереть уже чистую тарелку.
— Зачем ты здесь прячешься?
Джи Пи ворвалась в кухню с грудой грязных бокалов. Она поставила бокалы на стол и повернулась к Джоуни.
— Я хочу, чтобы вы с Картером завтра отправились со мной за покупками. — Она широко улыбнулась. — Он уже мне сказал, что у него завтра выходной, и у тебя, я знаю, тоже.
Джоуни полоскала серебряные ложки, избегая взгляда Джи Пи.
— Почему ты хочешь взять нас за покупками?
— Я хочу, чтобы вы купили себе что-нибудь приятное к медовому месяцу.
— Медовому месяцу? — Ложки со звоном упали в раковину. Джоуни развернулась и посмотрела в лицо Джи Пи. — Но мы еще не…
— Скоро будете. — Джи Пи похлопала ее по руке. — Нетрудно видеть, как вы с Картером любите друг друга. Думаю, свадьбы ждать недолго.
Конечно, Джоуни хотелось, чтобы она именно так и думала. Теперь Джи Пи не бросится на поиски подходящего мужчины для своей внучки. И все же она не ожидала, что розыгрыш зайдет так далеко и дело дойдет до планов на медовый месяц.
Когда с посудой было покончено, Джоуни отправилась на поиски Картера. Она нашла его в дальнем углу двора увлеченно играющим в подковки с отцом и братом Дэвидом под светом яркой неоновой лампы.
— Он уже дважды побил меня, — пожаловался отец, прицеливаясь загнутыми концами медной подковы. — Я сказал ему, что нам придется сыграть еще кона три, а то и пять, не меньше.
— По-моему, ваш отец просто решил измотать меня.
Картер сел, опершись на изгородь, вытянул перед собой длинные ноги, прикрыл глаза, отчего выражение его лица стало скорее соблазнительным, нежели сонным.
Джоуни отвернулась, сделав вид, будто ничего не заметила.
— Могу я на несколько минут отвлечь Картера? — спросила она.
Отец выпрямился.
— Полагаю, да. — Он отбросил подкову. — Дэвид, давай посмотрим, не осталось ли для нас мороженого?
— Нам надо поговорить, — сказала Джоуни, когда они остались одни.
Улыбка Картера могла растопить целый холодильник мороженого.
— А я уж решил, вы пришли снова поцеловать меня.
Она скрестила руки и напустила на себя строгий вид.
— Я и в первый раз не хотела с вами целоваться. Я просто доказывала свою точку зрения.
— Если вы сами в это верите — пожалуйста. — Он встал и подошел к ней. — Но, по-моему, вы доказали только одно; мы испытываем сильное взаимное влечение. На это должна быть причина, вам не кажется? — спросил он.
Она сглотнула, пытаясь обрести дар речи, и заставила себя повернуться к нему спиной. Ей было очень трудно сосредоточиться, глядя в его слишком серьезные глаза.
— Вы слышали о последнем плане Джи Пи?
— Вы имеете в виду прогулку по магазинам?
Она кивнула.
— Она говорила вам, что хочет купить нам одежду для медового месяца?
— М-медового месяца?
Его смех привлек взгляды сидевших под деревьями.
Она повернулась и посмотрела ему в лицо.
— Ш-ш. Вы же не хотите, чтобы о нас подумали невесть что?
Он тронул ее за плечо.
— Мне казалось, что наша задача как раз в том, чтобы о нас подумали невесть что.
— Разумеется, Джи Пи клюнула. Она уже слышит свадебные колокола.
— Значит, миссия выполнена. Что же вы волнуетесь?
— Я не уверена. Джи Пи всегда заходит слишком далеко. Она должна была познакомиться с вами, решить, что вы мне отлично подходите, и уехать из города. Чем дольше она задержится, тем больше у нее шансов догадаться, что мы пара жуликов, и все начнется снова.
— Обещаю сделать все возможное, чтобы она ничего не заподозрила. — Картер погладил ее по плечу. — Я буду замечательным, верным бойфрендом.
Вот этого-то я и боюсь, подумала она и оттолкнула его руку.
— Не забудьте, после ее отъезда вы еще должны мне свидание.
Она кивнула. Да и что может произойти от одного свидания?
И что может произойти от похода по магазинам с почти семидесятилетней женщиной?
Энди Мэттисон – богатая наследница и ценный свидетель в деле против лидера запрещенной секты. Именно поэтому она стала мишенью для опасных и безжалостных людей. Офицер Саймон Вудридж должен доставить беззащитную, к тому же беременную женщину в надежное убежище. В опасном путешествии, когда каждую минуту их подстерегает смертельная опасность, молодые люди проявляют отвагу и желание защитить друг друга. Между ними вспыхивает подлинная страсть, и оба спрашивают себя, могут ли они надеяться на совместное будущее, если им удастся спастись…
Андреа Макнейл, врач-психотерапевт и красивая молодая женщина, пытается помочь Джеку Прескотту, агенту ФБР, вспомнить лицо убийцы его друга. Джек сразу понравился Андреа, но после гибели мужа она еще не готова к новым отношениям. Внезапно злоумышленники похищают ее маленького сына, и Джек бросается на помощь убитой горем женщине. Вместе они разыскивают мальчика. Сильный, отважный, красивый мужчина покоряет сердце Андреа, она понимает, что Джек нужен ей, но не знает, нужна ли она ему…
Леа и Трэвис любили друг друга и были счастливы. Вскоре должна была состояться их свадьба. И вдруг Леа ушла без всяких объяснений. Спустя полгода Трэвис – спецагент ФБР – узнает, что его невеста связана с руководителем бандитской группировки. Среди других агентов ФБР он выезжает на задержание, но дело обернулось так, что, арестовав Леа, он спасает ее от гибели. Они оказываются вдвоем в глухом лесу, и на них охотятся бандиты. В смертельной опасности, уходя от погони, Леа и Трэвис пытаются выяснить отношения и понять, что будет с ними дальше, ведь они по-прежнему любят друг друга…
У журналистки из Колорадо Эммы Вейд на первом месте ее работа, а капитан рейнджеров Грахам Эллисон с подозрением относится к репортерам, и на пресс-конференции дотошная Эмма выводит его из равновесия. Однако взаимное притяжение заставляет их искать общий язык. Вспыхивает страстный роман. Совместное расследование гибели знакомого пилота и целой серии таинственных происшествий сближает любовников настолько, что финалом их встреч становятся слова «доверие», «жить вместе», «любовь» и, наконец, «да, я выйду за тебя замуж!».
Морган Уэстфилд приехала в Денвер, надеясь разыскать своего брата, исчезнувшего около года назад при странных обстоятельствах. Неожиданно она обнаруживает, что за ней следит агент ФБР Люк Ренфро, кстати сказать, красивый, статный молодой мужчина. Люк подозревает девушку в связях с людьми, причастными к нескольким преступлениям. И в то же время он очень надеется, что мисс Уэстфилд в этом не замешана. Почему? Да потому, что он влюбился с первого взгляда в эту умную, живую и необычайно привлекательную девушку…
Любовь самоценна. Зови ее — не зови, она придет, когда сама того пожелает. А рано это будет или поздно, так ли уж это важно, если встреча с ней обязательно состоится. Девчонка влюбилась в лучшего друга своего старшего брата. Для него она и спустя шестнадцать лет всего лишь младшая сестренка товарища, а вот ее детское чувство влюбленности успело повзрослеть и стать настоящей любовью молодой женщины. Что же мешает счастью двух людей, соединению судеб — возрастной барьер? Это и предстоит выяснить героям романа, а вместе с ними и читателям этой книги, сюжет которой полон внутренней динамики.
Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Камилла, героиня романа, отправляется в Шотландию, чтобы по заданию издательства сфотографировать старинные кельтские сокровища, хранящиеся в замке Глен-Краннах. Она совсем не ожидала найти в шотландских горах нечто куда более ценное, чем все сокровища мира…
Почти всю свою жизнь Джил Марчмонт провела в штате Вашингтон на почти безлюдном побережье Тихого океана, а Макс Горинг, крупный предприниматель из Сан-Франциско, даже и не подозревал о существовании в его стране таких пленительных уголков первозданной природы, пока случайно там не оказался.Многое разделяет этих людей — род занятий, общественное положение, образ жизни, разница в возрасте, расстояние. Но сближает их главное — неожиданно вспыхнувшая взаимная любовь, которая только и помогла преодолеть едва не разлучившие Джил и Макса противоречия.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…