Все новые сказки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Баронесса Эмма Орци, или Эммушка Орци (непр. вар.: Орчи, Эммуска Ортси; 1865–1947) — британская романистка венгерского происхождения; автор знаменитого романа «Алый первоцвет»; драматург и художник; в «Леди Молли из Скотланд-Ярда» впервые в качестве главного героя вывела женщину-детектива.

2

STORIES edited by Neil Gaiman and Al Sarrantonio Copyright © 2010 by Neil Gaiman and Al Sarrantonio. Introduction by Neil Gaiman and Al Sarrantonio. Copyright © 2010 by Neil Gaiman and Al Sarrantonio.

3

Роберт Ирвин Говард (1906–1936) — американский писатель-новеллист жанра фэнтези; создатель Конана-киммерийца и вселенной Хайборейской эры; друг Говарда Филлипса Лавкрафта.

4

Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, восемнадцатый барон Дансени (1878–1957) — ирландский англоязычный писатель и поэт, один из основоположников современной фэнтези; Джозеф Джоркенс — герой романа «Дорожные истории мистера Джозефа Джоркенса» (1931), рассказчик небылиц.

5

«Blood» by Roddy Doyle. Copyright © 2010 by Roddy Doyle.

6

Брэм Стокер (1847–1912) — ирландский писатель; «Дракула» (1897) — его самый известный готический роман; имя «Дракула» заимствовано у реального персонажа Влада Цепеша; книжный граф Дракула жил в замке неподалеку от Прохода Борга (Трансильвания). «Дом Брэма Стокера» — возможно, имеется в виду рассказ Стокера «Дом судьи»; действие в нем происходит в маленьком городке Бенчерч.

7

«Дракула» (1992) — фильм американского кинорежиссера Фрэнсиса Форда Копполы (р. 1939), наиболее известного кинотрилогией «Крестный отец» и фильмом о вьетнамской войне «Апокалипсис сегодня».

8

Вазэктомия — хирургическая операция, при которой производится перевязка или удаление фрагмента семявыносящих протоков (лат. Vas deferens) у мужчин (самцов).

9

The Supremes — американское трио девушек (1959–1977); самый успешный женский музыкальный коллектив; в 1960-е годы чартах были вторыми после легендарных The Beatles.

10

Шаттл «Эндевор» (англ. «Стремление») — многоразовый транспортный космический корабль НАСА, пятый и последний космический челнок; назван так по имени одного из судов Джеймса Кука.

11

Печатается с разрешения журнала «Сноб».

12

«Fossil-Figures» by Joyce Carol Oates. Copyright © 2010 by The Ontario Review.

13

Джорджо де Кирико (1888–1978) — итальянский художник, близкий к сюрреализму; Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — нидерландский художник-график, самый яркий представитель имп-арта; известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия трехмерных объектов.

14

Лента (петля) Мебиуса — некая неориентируемая односторонняя поверхность, вложенная в обычное трехмерное евклидово пространство. Для того чтобы попасть из одной ее точки в любую другую, не требуется пересекать края; была открыта одновременно и независимо немецкими математиками Августом Фердинандом Мебиусом (1790–1868) и Иоганном Бенедиктом Листингом (1808–1882) в 1858 году. Для того чтобы сделать модель ленты Мёбиуса, надо взять длинную бумажную полоску и соединить ее концы, предварительно перевернув один из них. В евклидовом пространстве существуют два типа лент Мебиуса в зависимости от направления закручивания: правые и левые (топологически они неразличимы).

15

«Wildfire in Manhattan» by Joanne Harris. Copyright © 2010 by Frogspawn, Ltd.

16

Локи — в германо-скандинавской мифологии бог огня, также упоминается как бог хитрости и обмана.

17

«Light My Fire» (англ. «Зажги мой огонь») — песня с дебютного альбома американской рок-группы The Doors; вышла синглом в апреле 1967 года; три недели занимала первое место в хит-параде.

18

Рагнарек — в германо-скандинавской мифологии — гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.

19

Лунный бог Мани — божество в германо-скандинавской мифологии; в греческой мифологии лунным божеством была Селена, в меньшей степени Даная и Артемида; в римской богинями луны были Луна и Диана, имя первой и было дано спутнику Земли.

20

Руна «Тюр» — это прежде всего руна борьбы и победы; Тюр — древнее божество войны и неба; руна, которая носит его имя, символизирует его силу.

21

Carpe diem (лат.) — «Лови момент», наслаждайся сегодняшним днем.

22

Руна «Беркана» — восемнадцатая древнескандинавская руна германского алфавита. Ее название означает «береза», «березовая ветка»; это энергетическая руна. Беркана — женственная сила, позволяющая всему живому появляться на свет; мощная энергия созидания, роста и развития.

23

Руна «Ос» — руна Божьего Гласа; за нее соперничают несколько богов; звук Ос принято считать первоначальной вибрацией существования; соответственно, «Ос» олицетворяет творческую силу слова и саму мудрость.

24

Top — в германо-скандинавской мифологии бог грома и бури, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ; триждырожденный старший сын Одина и богини земли.

25

Хаос — категория космогонии, первичное состояние Вселенной, бесформенная совокупность материи и пространства; Сурт (др.−сканд. «черный», «смуглый») — в германо-скандинавской мифологии огненный великан, владыка Муспельхейма, огненного царства.

26

Ephemera (англ.) — нечто мимолетное, преходящее; Сколь (Сколл) и Хати — гигантские волки-близнецы из скандинавской мифологии.

27

Руна «Кано» — руна огня; в переводе означает «факел», «пламя», «свет».

28

Руна «Хагалаз» — соответствует знаку Водолея и переводится как «град»; представляет стихийные силы; символизирует разрушение.

29

Хель — дочь бога коварства Локи и великанши Ангрбоды; богиня царства мертвых.

30

Руна «Ир» — одно из значений — «приворот», но через изменение себя; символизирует женское начало, любовь, материнство.

31

Руна «Соль» — руна сознания и самосознания, знаменует энергию Солнца и наступление кардинальных перемен; первый эттир — в письменности древних германцев алфавит делился на три рода, или эттира, в каждый эттир входило по восемь рун.

32

«The Truth is a Cave in the Black Mountains….» by Neil Gaiman. Copyright © 2010 by Neil Gaiman.

33

«Unbelief» by Michael Marshall Smith. Copyright © 2010 by Michael Marshall Smith.

34

«The Stars are Falling» by Joe R. Lansdale. Copyright © 2010 by Joe R. Lansdale.

35

«Juvenal Nyx» by Walter Mosley. Copyright © 2010 by Walter Mosley.

36

«The Knife» by Richard Adams. Copyright © 2010 by Richard Adams.

37

«Weights and Measures» by Jodi Picoult. Copyright © 2010 by Jodi Picoult.

38

Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (англ. «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера»; 1967) — восьмой альбом британской рок-группы The Beatles, по версии журнала «Rolling Stone», лучший альбом всех времен и народов (2003).

39

101 °F соответствует 38,3 °C; 102 °F соответствует 38,9 °C.

40

Игра слов. Scrupule — аптекарская единица. Во множественном числе — угрызения совести. Прим. перев.

41

«Goblin Lake» by Michael Swanwick. Copyright © 2010 by Michael Swanwick.

42

Рекурсия — процесс повторения элементов самоподобным образом. Например, если два зеркала установить друг напротив друга, возникающие в них вложенные отражения суть одна из форм бесконечной рекурсии.

43

«Симплициссимус» — «Похождения Симплициссимуса (1668), автобиографический роман немецкого писателя Ганса Якоба Кристоффеля фон Гриммельсгаузена (1622–1676); одно из величайших произведений немецкой литературы XVII века.

44

Доктор Вандермаст — персонаж романов английского писателя Эрика Рюкера Эддисона (1882–1945), автора знаменитых произведений в стиле фэнтези «Змей Уроборос» и «Зимиамвийской трилогии»: «Повелительница повелительниц», «Рыбный обед в Мемисоне» и «Врата Мезентия».

45

Энтелехия — в философии Аристотеля — внутренняя сила, потенциально заключающая в себе цель и конечный результат; эпистемология — научное, достоверное знание; теория познания; раздел философии.

46

«Mallon the Guru» by Peter Straub. Copyright © 2010 by Peter Straub.

47

Эрг — единица работы, энергии и количества теплоты.

48

Впервые опубликовано в журнале «Esquire» № 65, Апрель, 2011.

49

«Catch and Release» by Lawrence Block. Copyright © 2010 by Lawrence Block.

50

«Харви Уолбангер» — коктейль, состоящий из ликера, водки и апельсинового сока.

Изобретен в шестидесятые годы двадцатого века на знаменитых пляжах Малибу в Калифорнии серфингистом по имени Харви, завсегдатаем питейных заведений. Любимым напитком Харви была водка с апельсиновым соком («отвертка»), Но однажды ему показалось это недостаточным, и он начал добавлять в напиток ликер «Гальяно», что добавило тому крепости.

51

Трасология — раздел криминалистики, наука о следах, а также специальных приемах и методах их обнаружения и фиксации.

52

Мэй Уэст (1893–1980) — американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени; автор популярных афоризмов.

53

Исаак Уолтон (1593–1683) — английский писатель, наиболее известный как автор трактата о рыбной ловле «Искусный рыболов» (вар. перев. «Искусный удильщик»); родоначальник биографического жанра в английской литературе.

54

Стивен Батлер Ликок (1869–1944) — канадский писатель-сатирик и экономист, доктор философии.

55

«Платье в горошек под полной луной» (англ. «Polka Dots And Moonbeams») — название песни, относящейся к так называемым джазовым стандартам — неотъемлемой части джазового репертуара. Исполнялась в том числе Фрэнком Синатрой. Прим. перев.

56

«Polka-dots and Moonbeams» by Jeffrey Ford. Copyright © 2010 by Jeffrey Ford.

57

Шляпа-«Хомбург» — мужская шляпа из фетра с высоко загнутыми полями и лентой по тулье; производство шляп такого фасона началось в Бад-Хомбурге на шляпной фабрике Филиппа Мёккеля.

58

«Every Time We Say Goodbye» (англ. «Каждый раз, когда прощаемся») — популярная песня Коула Портера; относится к категории джазовых стандартов.

59

Армадилл — приземистое неуклюжее южноамериканское млекопитающее отряда неполнозубых; его тело покрыто панцирем из роговых щитков; питается мелкими позвоночными, насекомыми и моллюсками.

60

«Wrath Majestic» — вымышленная торговая марка; Wrath (англ.) — «гнев» (в том числе «гнев Божий»), Majestic (англ.) — «величественный». Прим. перев.

61

«Смех в темноте» (англ. «Laughter in the Dark») — возможно, отсылка к названию романа Владимира Набокова (вар. на рус. яз. называется «Камера обскура»). Прим. перев.

62

«Игра с нулевой суммой» — политологическая теория, согласно которой, если выигрыш одного «игрока» равен проигрышу другого, сумма выигрыша в целом равна нулю (то есть проигрывают оба). Прим. перев.

63

«I Remember You» (англ. «Я помню тебя»; 1941) — популярная американская песня, относится к категории джазовых стандартов. Прим. перев.

64

«The Loser» by Chuck Palahniuk. Copyright © 2010 by Chuck Palahniuk.

65

Алекс Требек (р. 1940) — голливудский киноактер и популярный телеведущий.

66

Кабо — Республика Кабо-Верде, государство, расположенное на одноименных островах в Атлантическом океане в 620 км от западного побережья Африки.

67

«Пэник» — музыкальная группа (Германия; 2002); речь идет о воссоединении Германии.

68

«Лонг-Айленд айс ти — популярный коктейль на основе водки, джина, текилы и рома; один из самых крепких коктейлей.

69

Шалтай-Болтай — популярный персонаж многих классических английских детских стихотворений; в книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» имеет обличье человекоподобного яйца с галстуком.

70

«Samantha’s Diary» by Diana Wynne Jones. Copyright © 2010 by Diana Wynne Jones.

71

«Хэрродс» — самый известный универмаг Лондона; считается одним из крупнейших и наиболее фешенебельных универмагов мира; его площадь составляет 90 тысяч м² и включает 330 отделов; персонал магазина — более пяти тысяч человек.

72

«Land of the Lost» by Stewart O’Nan. Copyright © 2010 by Stewart O’Nan.

73

«Leif in the Wind» by Gene Wolfe. Copyright © 2010 by Gene Wolfe.

74

Печатается с разрешения журнала «Сноб».

75

«Unwell» by Carolyn Parkhurst. Copyright © 2010 by Carolyn Parkhurst.

76

«Касабланка» — голливудская романтическая драма (1942), поставленная режиссером Майклом Кёртисом с Хамфри Богартом и Ингрид Бергман в главных ролях.

77

«A Life in Fictions» by Kat Howard. Copyright © 2010 by Kat Howard.

78

«Let the Past Begin» by Jonathan Carroll. Copyright © 2010 by Jonathan Carroll.

79

Джай-алай — разновидность баскской игры в мяч (другое название — пелота); популярна в США и Латинской Америке; xistera — корзинка, в которую игроки ловят мяч. Прим. перев.

80

Спинкай-Рагзай — городок на северо-западе Пакистана, в одном из районов, населенных пуштунскими племенами; в 2008 году пакистанская армия провела там операцию против боевиков Талибана.

81

Угадугу — столица Буркина-Фасо (бывш. Верхняя Вольта), расположена в междуречье Черной и Белой Вольты; Алеппо (Халеб) — крупнейший город в Сирии, один из самых древних постоянно населенных городов мира.

82

«Глок»36 — суперкомпактный пистолет, предназначенный для скрытного ношения по легкой одеждой; имеет минимальные для 45-го калибра и такой компоновки габариты и вес при полном отсутствии выступающих деталей.

83

«Али и Нино» — роман Курбана Саида о любви двух бакинцев, азербайджанца-мусульманина Али хана Ширваншира и грузинки-христианки Нино Кипиани на фоне событий Первой мировой войны.

84

Сабунчи — поселок городского типа в Азербайджане, на Апшеронском полуострове.

85

«The Therapist» by Jeffrey Deaver. Copyright © 2010 by Jeffrey Deaver.

86

Мем — единица передачи культурной информации, распространяемая от одного человека к другому посредством имитации, научения и др. По существу, мемы — это чистая информация, но их функционирование имеет заметные физические и поведенческие последствия.

87

Рудольф Отто (1869–1937) — немецкий теолог, религиовед, родоначальник западной феноменологии религии, которую обосновал в своей книге «Священное» (1917).

88

«Parallel Lines» by Tim Powers. Copyright © 2010 Tim Powers.

89

Доска уиджа — «говорящая доска», доска для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 9 и нулем, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем; изобретена в XIX веке американцем Э. Бондом первоначально для не связанной с мистикой домашней игры.

90

«The Cult of the Nose» by Al Sarrantonio. Copyright © 2010 by Al Sarrantonio.

91

Рамсес II — один из величайших фараонов Древнего Египта, правивший приблизительно в 1279–1213 годах до н. э.

92

Питер Брейгель Старший (ок. 1525–1569) — последний великий нидерландский художник эпохи Возрождения.

93

Иероним Босх (1450–1516) — крупнейший нидерландский художник Северного Возрождения; считается одним из самых загадочных живописцев в истории западного искусства.

94

Пьер Огюст Ренуар (1841–1919) — французский живописец, график и скульптор; один из основных представителей импрессионизма, с которым в конце жизни порвал.

95

Рене Франсуа Гислен Магритт (1898–1967) — бельгийский художник-сюрреалист; известен как автор остроумных и вместе с тем поэтически загадочных картин.

96

«Human Intelligence» by Kurt Andersen. Copyright © 2010 by Kurt Andersen.

97

Сэмюэл Беккет (1906–1989) — ирландский писатель, один из основоположников театра абсурда; лауреат Нобелевской премии (1969).

98

46° по Фаренгейту равны примерно 7,78 °C.

99

«Stories» by Michael Moorcock. Copyright © 2010 by Michael Moorcock.

100

Джеймс Кейн (1892–1977) — популярный американский писатель, автор детективных романов, повестей и рассказов; Джеральд Керш (1911–1968) — популярный английский писатель, автор рассказов в жанрах ужаса, научной фантастики, фэнтези и детектива; Арнольд Беннет (1867–1931) — английский новеллист, в том числе автор рассказов в жанре фэнтези.

101

Кэрол Джон Дейли (1889–1958) — американский писатель, в свое время считавшийся классиком детективного жанра; Дешилл Хэммет (1894–1961) — американский писатель, автор классических детективных романов, повестей и рассказов, один из основателей жанра «крутого детектива» и субжанра «нуар».

102

Джек Тревор Стори (1917–1991) — английский писатель и сценарист.

103

Элизабет Боуэн (урожд. Доротея Коул; 1899–1973) — англо-ирландская писательница, автор романов, книг воспоминаний, рассказов и эссе; Мервин Пик (1911–1968) — английский писатель, поэт, драматург и художник.

104

Сэр Уинстон Леонард Спенсер-Черчилль (1874–1965) — британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании (1940–1945; 1951–1955), военный, журналист, почетный член Британской академии, лауреат Нобелевской премии по литературе (1953); по данным опроса Би-би-си (2002), величайший британец в истории; в начале своей политической карьеры потерпел поражение от либералов на выборах в парламент.

105

Сальвадор Дали (полн. имя Сальвадор Доменек Фелип Жасинт Дали и Доменек, маркиз де Пуболь; 1904–1989) — испанский живописец, график, скульптор, режиссер, писатель; один из самых известных представителей сюрреализма. Макс Эрнст (1891–1976) — немецкий и французский художник, один из крупнейших авангардистов XX века.

106

Уильям Берроуз (1914–1997) — один из самых значительных американских писателей второй половины XX века; яркий представитель так называемого бит-поколения — группы писателей, появившейся после Второй мировой войны и оказавшей существенное влияние на американскую и мировую культуру.

107

Мейфэр (Mayfair) — квартал офисных зданий в Вестминстере; Джордж Оруэлл (настоящее имя — Эрик Артур Блэр; 1903–1950) — английский писатель и публицист. Наиболее известен как автор антиутопического культового романа «1984» и повести «Скотный двор».

108

Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст (1871–1922) — французский писатель. Один из самых значительных писателей XX века. Основное произведение Пруста — семитомная эпопея «В поисках утраченного времени» — литературный памятник XX столетия; Томас Стернз Элиот (1888–1965) — американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии. В 1948 году Элиот был удостоен Нобелевской премии по литературе.

109

Жан Габен (настоящее имя Жан Алексис Монкорже, 1904–1976) — французский актер театра и кино. Двукратный лауреат премий Венецианского и Берлинского кинофестивалей, премии «Сезар». Офицер Ордена Почетного легиона. Роберт Чарльз Дэрмен Митчем (1917–1997) — американский актер, сценарист и продюсер. Лауреат премии «Золотой глобус» за вклад в киноискусство (1992). Снимался в фильмах направления «нуар», в 1950–1960-е годы играл в основном отрицательных персонажей. Широко известны роли Митчема в фильмах «Ночь охотника» Ч. Лоутона, «Якудза» С. Поллака, «Мертвец» Джима Джармуша. Митчем также автор и исполнитель песен в стиле кантри; Ойген Бертхольд Фридрих Брехт (1898–1956) — немецкий поэт, прозаик, драматург, театральный режиссер, реформатор театра, основатель театра «Берлинер ансамбль». Самые известные его пьесы — «Жизнь Галилея» (1938), «Мамаша Кураж и ее дети» (1939), «Добрый человек из Сезуана» (1941), «Карьера Артуро Уи» (1941), «Кавказский меловой круг» (1944); Курт Юлиан Вайль (1900–1950) — немецкий композитор, автор музыки в «Трехгрошовой опере»; Альбер Камю (1913–1960) — французский писатель и философ, близкий к экзистенциализму, получил нарицательное имя при жизни «Совесть Запада». Лауреат Нобелевской премии по литературе 1957 года; Жан-Поль Шарль Эмар Сартр (1905–1980) — французский философ, представитель атеистического экзистенциализма, писатель, драматург и эссеист. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1964 года (отказался от премии).

110

Джеймс Невилл Мэйсон (1909–1984) — английский актер, сценарист и продюсер. Достиг успеха и мирового признания благодаря ролям в британских и американских фильмах. По праву считаясь одним из лучших актеров XX века, Мэйсон на протяжении всей своей карьеры оставался значительной фигурой в кинематографе. По три раза номинирован на «Оскар» и «Золотой глобус» (один из которых выиграл), а также дважды был удостоен номинации на премию BAFTA; Альфред Бестер (1913–1987) — американский журналист, редактор и писатель-фантаст. В начале 1987 года Американская ассоциация писателей-фантастов удостоила А. Бестера почетного титула «Великий мастер», однако получить награду он не успел; Рэймонд Дуглас «Рэй» Брэдбери (1920–2012) — американский писатель. Брэдбери традиционно считается классиком научной фантастики, хотя значительная часть его произведений тяготеет к жанру фэнтези, притчи или сказки; Джеффри Хаусхолд (1900–1988) — британский автор около 40 триллеров, в т. ч. «Террор в Вилладонга», «Третий час», «Танец гномов», «Приход котов», и книг для детей. С 1976 г. — член лондонского «Детектив-клуба».

111

Фрэнсис Бэкон (1561–1626) — английский философ, историк, политический деятель, основоположник эмпиризма. В 1584 году в возрасте 23 лет был избран в парламент. С 1617 года лорд-хранитель печати, затем — лорд-канцлер. В 1621 году привлечён к суду по обвинению во взяточничестве, осужден и отстранен от всех должностей. В дальнейшем был помилован королём, но не вернулся на государственную службу и последние годы жизни посвятил научной и литературной работе; Уильям Сомерсет Моэм (1874–1965) — английский писатель, один из самых преуспевающих прозаиков 1930-х годов, агент английской разведки. Известны его слова, которые он произнес, умирая: «Умирать — скучное и безотрадное дело. Мой вам совет — никогда этим не занимайтесь»; Морис Ричардсон (1907–1978) — британский писатель. Работал для многих газет и журналов, автор книг «Маленькие жертвы» (1968), «Притяжение рептилий» (1972). Совместно с У. Ф. Харви собрал антологию лучших странных рассказов «Полночные истории» (1946); Сэмюэл Беккет (1906–1989) — ирландский писатель. Один из основоположников (наряду с Эженом Ионеско) театра абсурда. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1969 года. Писал на английском и французском языках. Произведения Беккета отличаются минимализмом, использованием новаторских приемов, философской тематикой; Генри Валентайн Миллер (1891–1980) — американский писатель и художник. Его жизнь легла в основу его же скандальных для того времени интеллектуально-эротических романов о мире после Первой мировой и о судьбе писателя в этом мире. Самыми знаменитыми работами Миллера являются романы «Тропик Рака», «Тропик Козерога» и «Черная весна», составившие автобиографическую трилогию; Джеральд Малкольм Даррелл (1925–1995) — английский натуралист, ученый-зоолог, писатель, основатель Джерсийского зоопарка и Фонда охраны дикой природы, которые сейчас носят его имя.

112

Герман Мелвилл (1819–1891) — американский писатель и моряк, автор классического романа «Моби Дик». «Моби Дик» не был оценен подавляющим большинством современников. С 1920-х началось переосмысление Мелвилла, и его признали классиком мировой литературы; Франц Кафка (1883–1924) — один из выдающихся немецкоязычных писателей XX века, большая часть работ которого была опубликована посмертно. Его произведения, пронизанные абсурдом и страхом перед внешним миром и высшим авторитетом, способные пробуждать в читателе соответствующие тревожные чувства, — уникальное явление в мировой литературе; Джордж Мередит (1828–1909) — ведущий английский писатель викторианской эпохи. Из его многочисленных романов наиболее известен «Эгоист» (1879) — тонкий и ироничный психологический анализ душевных движений английского помещика и его невесты.

113

Хорхе Луис Борхес (1899–1986) — аргентинский прозаик, поэт и публицист. Борхес известен прежде всего лаконичными прозаическими фантазиями, часто маскирующими рассуждения о фундаментальных философских проблемах или же принимающими форму приключенческих либо детективных историй. В 1920-е годы стал одним из основателей авангардизма в испаноязычной латиноамериканской поэзии.

114

Боб Дилан (Роберт Аллен Циммерман, 1941) — американский автор-исполнитель песен, поэт, художник, киноактер. Многие его песни, такие как «Blowin’ in the Wind» и «The Times They Are a-Changin’», стали гимнами для движения гражданских прав и антивоенного движения в США. По данным опроса журнала Rolling Stone — является второй (после The Beatles) по значимости фигурой в истории рок-музыки.

115

Джеймс Майерс Джим Томпсон (1906–1977) — американский писатель. Писал сценарии для Стенли Кубрика.

116

Хейли

117

Рональд Фербенк (1886–1926) — английский писатель.

118

«The Maiden Flight of McCauley’s Bellerophon» by Elizabeth Hand. Copyright © 2010 by Elizabeth Hand.

119

«Космический суп» — здесь: физический термин, состояние вещества Вселенной сразу после Большого Взрыва. Прим. перев.

120

«Флаер» — название самолета с двигателем внутреннего сгорания, сконструированного и построенного американцами братьями Уилбуром (1867–1912) и Орвилом Райт (1871–1948); первый в мире полет на самолете был совершен 17 декабря 1903 года. Карл Вильгельм Отто Лилиенталь (1848–1896) — немецкий инженер, один из пионеров авиации, конструктор первых планеров. Чарльз Элвуд Йегер (р. 1923) — американский летчик-испытатель; 14 октября 1947 года на самолете «Белл X-1» впервые в истории превысил скорость звука в управляемом горизонтальном полете.

121

«Минитмен III» («Minuteman III») — межконтинентальная баллистическая ракета семейства Минитмен; состоит на вооружении армии США.

122

Tempus fugit (лат.) — «Время летит».

123

Клингонский язык — искусственный язык, разработанный лингвистом Марком Окрандом по заказу «Парамаунт» для одной из инопланетных рас в вымышленной вселенной сериала «Звездный путь» (впервые вышел на экраны 8 сентября 1966 года). Клингонский язык имеет детально разработанную грамматику, синтаксис и словарь, на нем публикуются переводы классических литературных произведений, а также посвященный ему журнал.

124

«О капитан! Мой капитан!» — строка из известного стихотворения американского поэта Уолта Уиттмена (1819–1892).

125

Макдоннел-Дуглас Ф-15 «Игл» — американский всепогодный тактический истребитель четвертого поколения; принят на вооружение в 1976 году; применялся на Ближнем Востоке, в Персидском заливе и Югославии.

126

Оби-Ван Кеноби — один из главных персонажей вымышленной вселенной «Звездных войн»; Вилли Нельсон (р. 1933) — один из столпов музыки кантри XX века, обладатель множества наград.

127

«День, когда остановилась Земля» (1951) — классический черно-белый фантастический триллер американского режиссера Роберта Уайза (1914–2005) по мотивам новеллы Гарри Бейтса «Прощание с повелителем». «Женщина на Луне» (1929) — фильм режиссера Фрица Ланга (1890–1976), поставленный по мотивам романа Tea фон Харбоу; в нем чуть ли не впервые в кинематографе показано космическое путешествие.

128

Б-52 — Боинг Б-52 «Стратофортресс» («Стратосферная крепость») — американский многофункциональный тяжелый сверхдальний стратегический бомбардировщик-ракетоносец; состоит на вооружении ВВС США с 1955 года.

129

Самуэль Пирпонт Лэнгли (1834–1906) — американский астроном, физик, изобретатель и пионер авиации.

130

Раэлиты — движение, приверженцы которого верят в сверхцивилизацию инопланетян, с которыми можно контактировать при помощи особых духовных практик.

131

Чарльз Огастес Линдберг (1902–1974) — американский летчик, первым перелетевший Атлантический океан в одиночку (20–21 мая 1927 года по маршруту Нью-Йорк — Париж). 1 марта 1932 года был похищен его полуторагодовалый сын Чарльз Линдберг-младший. Родителям поступило требование о выкупе, который был выплачен, однако мальчика им не вернули; на самом деле он был убит почти сразу после похищения. Через два года полиции удалось обнаружить предполагаемого убийцу — Бруно Хауптманна, который и был казнен на электрическом стуле, хотя, по мнению многих криминалистов, был невиновен. История с похищением и убийством ребенка Линдберга в несколько измененном виде взята Агатой Кристи за основу романа «Убийство в Восточном экспрессе» (1934).

132

«Цеппелин» — дирижабль жесткой системы; эти дирижабли строились их изобретателем и создателем графом Фердинандом Цеппелином (1838–1917) и немецкой фирмой «Люфтшиффбау Цеппелин ГмбХ». Локхид F-104 «Старфайтер» — одно- или двухместный истребитель, перехватчик и бомбардировщик; первый самолет, скорость которого вдвое превышала скорость звука; ему же принадлежат рекорды высоты.

133

«Звонок» — японский фильм ужасов, снятый режиссером Хидэо Наката в 1998 году; американский ремейк, снятый Гором Вербински в 2002-м.

134

Нью эйдж (букв, «новая эра») — так называется совокупность различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.

135

Командор Адамс — герой знаменитого фантастического фильма «Запретная планета» (США, 1956).

136

Багги-дюноход — транспортное средство для передвижения по песку.

137

«28 дней спустя» — английский постапокалиптический фильм режиссера Денни Бойла. Действие фильма происходит в наши дни в Великобритании, где свирепствует вирус, превращающий людей в безумных убийц.

138

Паук «черная вдова» — ядовитый паук, распространенный в Северной Америке и завезенный в Австралию и Океанию; назван «черной вдовой», поскольку самка, как правило, сжирает самца после совокупления.

139

Виктор Эмиль Франкл (1905–1997) — австрийский психиатр, психолог и невролог, узник нацистского концлагеря; создатель логотерапии — метода экзистенциального психоанализа. Элизабет Кюблер-Росс (1926–2004) — американский психолог швейцарского происхождения, создательница концепции психологической помощи умирающим больным.

140

«Аполлон» (англ. Apollo) — серия американских трехместных космических кораблей, которые использовались в программах полетов к Луне, орбитальной станции «Скайлэб» и советско-американской стыковки ЭПАС; лунный модуль корабля имеет две ступени: посадочную и взлетную.

141

Телескоп Хаббла — автоматическая обсерватория на орбите Земли, названная в честь астронома Эдвина Хаббла (1889–1953); совместный проект НАСА и Европейского космического агентства; размещение телескопа в космосе дает возможность регистрировать электромагнитное излучение в диапазонах, в которых земная атмосфера непрозрачна, в первую очередь — в инфракрасном.

142

Четвертое июля — День независимости США; в этот день в 1776 году была подписана Декларация независимости.

143

«Devil on the Staircase» by Joe Hill. Copyright © 2010 Joe Hill.


Еще от автора Лоуренс Блок
Собиратель костей

Линкольн Райм — один из лучших криминалистов страны, гений в области судебной экспертизы. После несчастного случая он стал инвалидом, однако полиция не может обойтись без его помощи. Убийца, прозванный Собирателем Костей, находит своих жертв на улицах Нью-Йорка. Райму приходится использовать весь свой опыт и талант, чтобы остановить преступника.С помощью очаровательной напарницы — полицейского детектива Амелии Сакс — ему предстоит пробиться через лабиринт вещественных доказательств, чтобы предотвратить очередное страшное преступление.


Комната смерти

На одном из курортов Багамских островов от руки неизвестного снайпера погибают трое: американский общественный деятель, журналист, бравший у него интервью, и телохранитель. Стреляли с невероятно большого расстояния. Местная полиция прекращает дело, опасаясь, что за ним стоят наркокартели. Но у заместителя окружного прокурора Нэнс Лорел есть основания полагать, что это преступление совершено по заказу верхних эшелонов власти. При загадочных обстоятельствах начинают пропадать возможные свидетели. За помощью в расследовании запутанного дела Управление полиции Нью-Йорка обращается к выдающемуся криминалисту Линкольну Райму.


Во власти страха

Собиратель Костей давно мертв. Но, кажется, у него появился подражатель – Собиратель Кожи.Орудие убийства для него – отравленные чернила. Именно с их помощью он делает татуировки, смысл которых ставит полицию в тупик.По какому принципу он выбирает жертв?Каков смысл его «посланий»?Линкольну и Амелии предстоит ответить на множество вопросов.А между тем за их расследованием внимательно наблюдает давний враг Линкольна Райма. И он почти готов нанести удар…


Твоя тень

Музыкальная карьера певицы Кейли Таун набирает высоту благодаря огромной популярности хита «Твоя тень». Но у славы есть и другая сторона. Вступая в невинную переписку с одним из поклонников, Кейли не подозревает, чем это обернется. Тот считает, что ее песни содержат послания, обращенные лично к нему; он убежден, что «Твоя тень» была написана исключительно для него. Вскоре певице начинает казаться, что за ней кто-то следит. В концертном зале, где она репетирует, сначала происходит аварийная ситуация, жертвой которой едва не становится сама Кейли, а затем трагически погибает ее друг, участник группы.


Пустой стул

Криминалист Линкольн Райм приезжает во всемирно известный центр хирургии спинного мозга в Северной Каролине в надежде, что сложная операция по новой методике даст ему больше свободы движения. Ему известно, что исход операции может быть для него фатальным.Но еще до операции управление местной полиции просит Райма и его помощницу Амелию использовать свои криминалистические способности для поиска двух женщин, похищенных психически неуравновешенным подростком, прозванным в тех краях мальчишкой-насекомым.


Исчезнувший

Убийца… исчез из запертого помещения, вход в которое, казалось бы, супернадежно блокировала полиция. Бред? Мистика? Или своеобразный «фирменный знак» гениального преступника? Преступника, который убивает с нечеловеческой жестокостью и каждый раз уходит от преследователей с удивительной ловкостью.Опытнейший консультант полиции Линкольн Райм, прикованный к постели, и его ученица — молодая и амбициозная Амелия Сакс — берутся за это дело. Пока им ясно только одно: убийца каким-то образом связан с миром профессиональный иллюзионистов.Но кто он?Что им движет?И главное — как его найти?


Рекомендуем почитать
Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.