Возвращение Трэвиса Дина - [12]
«Тетю Эдди, — убеждала она себя, — не стоит бояться». Однако по спине ее побежали мурашки. Она поспешила выйти из комнаты Джейка, надеясь, что таким образом избавится от своей странной гостьи и, главное, избавит от нее своего спящего мальчика.
— Почему ты здесь? — спросила Кэти, поворачиваясь лицом к женщине, которую она любила и потеряла десять лет назад.
Эдди улыбнулась и покачала головой:
«Я всегда считала, что ты поступишь правильно, что ты способна постигнуть суть вещей. Я здесь для того, чтобы соединить тебя с Трэвисом. Я должна позаботиться об этом, потому что так должно быть».
Кэти плюхнулась на один из стульев.
— В таком случае не трать на меня зря время. Нам с ним не суждено быть вместе, и мы никогда вместе не будем. Иди и преследуй кого-нибудь другого.
Кэти бросила взгляд на привидение своей тетки, но странное нечеткое переплетение света и теней уже исчезло. Остался только лунный свет, и его блики танцевали на стенах. Кэти вздохнула и постаралась выбросить из головы все происшедшее. По-видимому, она была гораздо больше утомлена, чем ей казалось.
Свернувшись калачиком на стуле, Кэти набросила на плечи вязаную шаль, подтянула ее к подбородку и оперлась своей пылающей головой о спинку стула.
Не было смысла ложиться в постель, если она все равно не сможет уснуть.
— Папа здесь! — Голос Джейка был так звонок, что от него задребезжали стекла.
Кэти открыла воспаленные, будто припорошенные песком глаза, почти ожидая, что снова увидит приснившийся ей образ Эдди.
Но в утреннем солнечном свете все было как всегда, а личико ее сына оказалось всего в нескольких дюймах от ее собственного.
— Почему ты спишь на стуле? — спросил он, наклоняя головку набок и теперь становясь похожим на своего отца как две капли воды.
— Я просто отдыхала, — сказала Кэти и застонала, потому что ее ноги затекли от неудобного положения. Отдыхала! Если можно назвать сменяющие друг друга сны о Трэвисе отдыхом, то это был ее отдых.
Джейк схватил ее за руку и потянул изо всех сил.
— Идем есть. Папа готовит!
— Я не голодна, — сказала Кэти, бросив быстрый взгляд в кухню сквозь приоткрытую дверь.
Она не могла видеть Трэвиса, но могла его слышать. Он разговаривал с Генри, и до нее доносился звон и грохот сковородок и кастрюль, как и аромат свежесваренного кофе, возбуждавший аппетит.
Но как бы она этого ни хотела, сейчас она не могла встретиться лицом к лицу с мужчиной, о котором только что грезила.
Личико ее сына омрачилось, и он продолжал тянуть ее что было сил.
— Завтлак! — настаивал он.
Заглянув в его решительные глазенки, Кэти сдалась. В конце концов, это было легче, чем попытаться объяснить трехлетнему малютке, почему вдруг завтрак перестал быть столь важной частью утра.
— Прекрасно, — сказала она. — Дай мне только одеться.
Джейк покачал головкой:
— Папа говорит, сейчас.
Папа говорит это. Папа говорит то. Кэти скрипнула зубами, стараясь не обращать внимания на растущее раздражение, и заставила себя встряхнуться и подняться на ноги. Ведь не прошло еще и недели после возвращения Трэвиса, а он уже успел так или иначе занять столь большое место в жизни и чувствах Джейка.
— Джейк, — позвал Трэвис и шагнул в дверной проем. Он посмотрел Кэти прямо в глаза. Она знала, что ночью он был в городе и, вероятно, проторчал несколько часов в салуне. Встав, она набросила шаль на плечи и завязала концы под грудью.
Ей придется сидеть с ним за столом, но она не позволит ему глазеть на свою грудь. При этой мысли она почувствовала, как отвердели ее соски и все тело обдало жаром.
Ее собственное тело предавало ее. Если уж оно оказалось таким ненадежным, был ли у нее шанс устоять против искушения, носящего имя Трэвис Дин?
Будто прочитав ее мысли, он улыбнулся, медленно раздвигая губы и окидывая ее жадным взглядом с головы до ног. Их глаза встретились.
— Я и забыл, как прекрасно ты выглядишь утром, — сказал Грэвис.
Звук его голоса был почти осязаем, и от него по спине-Кэти побежали сладкие мурашки, но она инстинктивно сжалась, стараясь защититься от него.
— Ты много чего забыл. — Кэти проследовала на кухню за сыном, чуть задев шалью Трэвиса. — Например, забыл вернуться домой, как обещал.
Она услышала его вздох и внутренне улыбнулась. Пока что она достигла немногого, но все же испытала некоторое удовлетворение.
Генри встал со своего места за столом. Волосы его, почти совсем седые и взлохмаченные, образовали вокруг головы нимб. Он бросил на вошедших осторожный и встревоженный взгляд. Пока что он никому не сказал ни слова о странности их взаимоотношений, о том, что только что вернувшийся после столь долгого отсутствия муж спит в амбаре, но Кэти понимала, что он задумывается об этом. А уж как только Генри заговорит, то сплетням не будет конца.
Она опасалась сплетен, но не настолько, чтобы позволить Трэвису спать в доме. «Кроме того, — думала она, — как только поползут сплетни, я расскажу всем, что собираюсь развестись с Трэвисом. Конечно, разведенная женщина — это скандал… и все же ничто по сравнению с падшей женщиной, родившей ребенка вне брака».
Взгляд Генри был острым, пронзительным, будто, глядя на них обоих, он пытался понять, что же происходит на самом деле. Потом, как показалось Кэти, он передумал их спрашивать и направился к двери, прихватив с собой пару тостов.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Она готова на все — лишь бы найти виновных в загадочной гибели своего жениха. Даже — признать мистическую связь этой гибели с другим преступлением, совершенным СТОЛЕТИЕ НАЗАД…Даже — начать собственное расследование в лабиринте интриг и секретов богатой и могущественной семьи, где КАЖДОМУ есть что скрывать…Даже — просить помощи у загадочного мужчины. У мужчины, который может спасти ее или погубить. У мужчины, который открыл для нее дверь в мир обжигающей, исступленной страсти и смертельной опасности.
Они встретились однажды ночью, во время веселого маскарада, стирающего все границы условностей, — девушка, выдававшая себя за даму полусвета, и мужчина, скрывающийся под маской слуги…Они встретились вновь три года спустя в гостиных лондонского света — гордая аристократка Шарлотта Дэйчестон и блестящий Алекс, граф Шеффилд и Даунз. Встретились, старательно делая вид, что не узнают друг друга.Однако могут ли юная Шарлотта и смелый, сильный Алекс забыть миг своей первой встречи — миг, когда искра, вспыхнувшая между ними, разгорелась пожаром истинной Любви, для которой не существует ни разлук, ни расстояний…
Когда-то Лазар ди Фиори был изысканнейшим из принцев. Теперь — стал опаснейшим из пиратов, человеком, готовым на все, лишь бы испытать хоть единожды сладость мести человеку, который отнял у него все, что было ему дорого. И может ли быть месть слаще, чем обладание дочерью заклятого врага!..Однако юная Аллегра Монтеверди оказалась для принца-пирата не пленницей, не орудием мести, но — ЛЮБОВЬЮ. Женщиной, о которой он втайне мечтал всю свою жизнь. Возлюбленной, сумевшей изгнать из его памяти демонов прошлого и подарить веру в новое счастье…
Дарнус Сантьяго по праву считался лучшим из шпионов маленького средиземноморского королевства. Говорили, что этот человек, сочетавший в себе пламенную отвагу с ледяным хладнокровием, попросту не имеет слабостей. Однако так говорили те, кто не мог заглянуть в сердце Дариуса. В сердце, опаленное безумной страстью к юной принцессе Серафине — страстью, которая кажется безнадежной… но только поначалу. Ибо под маской принцессы, послушной родительской воле, скрывается пылкая дочь пирата, готовая бросить вызов всему миру — во имя счастья любить и быть любимой!