Возлюбленная колдуна - [21]

Шрифт
Интервал

— Я уверена, что ты найдешь его совер­шенно очаровательным, если только дашь ему шанс.

— Шанс для чего? Чтобы совершенно по­губить мою жизнь?

Софи улыбнулась, блестя синими глазами,

— Шанс превратить твои мечты в реаль­ность.

Лаура вздрогнула, вспомнив постыдный спектакль, который сама разыгрывала в своих снах.

— Я не хочу, чтобы мои мечты станови­лись реальностью.

— Не хочешь?

— Нет, — отрезала Лаура. Да поможет ей Бог, если она позволит этим непристойным сценам воплотиться в жизнь!

— Ясно…

Какие-то нотки в голосе Софи навели Ла­уру на мысль, что тетя отлично понимает, почему Лаура хочет исчезновения этого чело­века. Неужели ее мысли настолько прозрачны?

— Однако, боюсь, мне придется прибег­нуть к магии, чтобы отправить его обратно.

— Это другое дело.

— Почему? — спросила Софи.

— Потому что это необходимо. — Лаура взглянула на Коннора. Он улыбнулся ей ши­рокой, радушной улыбкой, которая пробудила в ней воспоминания… Она снова чувствовала его руки, обнимающие ее, его губы, прижав­шиеся к ее шее, его пальцы ласкающие ее сквозь шелк платья. В груди вспыхнул огонь, поднимаясь по шее, щекам, пока у нее не за­звенело в ушах. Чем дольше он пробудет здесь, тем больше опасность, что она выкинет что-нибудь безрассудное. — Да, совершенно необ­ходимо.

В дверь постучали, и Лаура едва не под­прыгнула.

— Что такое?!

— Наверно, одна из служанок с завтра­ком, — ответила Софи, направляясь к двери, как будто ей не нужно было скрывать пребыва­ние в доме викинга ростом в шесть футов четыре дюйма.

— Подождите! — хриплый шепот Лауры заставил Софи застыть на месте.

Софи обернулась.

— Что такое, дорогая?

— Туда, — Лаура указала Коннору на дверь в смежную спальню. — Иди туда и жди там, пока я не скажу, что можно выходить.

Он взглянул на нее, и его черные брови поднялись.

— Ты хочешь, чтобы я спрятался? В дверь снова постучали.

— Я хочу, чтобы ты исчез, — Лаура схва­тила его за руку и потащила к двери, ведущей в спальню, стараясь не замечать тепла его кожи, проникающего сквозь гладкую ткань. — А до тех пор я хочу, чтобы тебя никто не видел.

Он помедлил на пороге спальни, улыбнув­шись ей дьявольской улыбкой, какую никогда не позволит себе джентльмен.

— Ты не составишь мне компанию?

— Нет! Пожалуйста, сиди там и не показы­вайся, — повторила Лаура, толкая его в грудь. С таким же успехом она могла толкать гранит­ную стену.

— Как скажешь, — и прежде чем повер­нуться и покинуть гостиную, он подмигнул ей.

— Он меня с ума сведет! — воскликнула Лаура, захлопнув дверь.

— Можно? — спросила Софи, взявшись за дверную ручку.

Лаура разгладила розовую юбку и глубоко вздохнула, стараясь выглядеть как можно спокойнее.

—Да.

Софи открыла дверь. За ней стояла нахму­рившаяся Фиона. Лаура глядела на домопра­вительницу, не понимая, почему она сама ре­шила накрыть завтрак, а не прислать одну из служанок.

— Я уже решила было, что вы передумали насчет завтрака.

— Мы были так поглощены беседой, что не расслышали вашего стука, — Софи взглянула на Лауру. — Верно, дорогая?

— Да, — кивнула Лаура, избегая взгляда проницательных карих глаз Фионы. Фиона оглядела комнату.

— Значит вы говорите, что мистер Пакстон приехал вчера поздно ночью… — произнесла она, толкая тележку с подносом к круглому столу красного дерева, стоявшему в углу около камина.

— Конечно, — ответила Софи, присажива­ясь на край дивана.

Лаура затаила дыхание, заметив, что Фи­она поглядывает на дверь в соседнюю спа­льню. Принести завтрак ее заставило любо­пытство.

«Не выходи оттуда! — безмолвно умоляла Лаура викинга, ожидающего по ту сторону двери. — Не выходи оттуда, пока не уйдет Фиона».

Фиона развернула белую скатерть и paсстелила ее на столе.

— Странно, что он не предупредил вас о приезде.

— Он хотел сделать нам сюрприз. «И это не совсем ложь», — твердила про себя

Лаура. Коннор точно сделал им сюрприз своим визитом.

— И значит он неважно себя чувствует? — продолжала расспрашивать Фиона, ставя в центр стола серебряный поднос.

— Он простудился, пока плыл из Анг­лии, — ответила Софи.

— Хорошо, я пришлю ему своего тоника. Лаура наморщила нос, вспомнив вкус спе­циального тоника Фионы Келли. Низенькая пухлая женщина с проницательными карими глазами и курчавыми темными волосами уже четырнадцать лет служила домоправительни­цей у Салливенов. Она стала работать у них вскоре после смерти ее мужа, и привела с собой пятнадцатилетнюю дочь. Фиона проявила по­истине материнскую заботу, которая согревала Лауру, как теплая шаль в холод. Лаура всегда могла доверять свои тайны Фионе… но только не сейчас.

Лаура вспомнила фландские сказки про фей и волшебников-друидов, которые любила рассказывать Фиона. Фиона верила в злых ведьм, шаловливых эльфов и волшебный на­род, который она называла Сияющим Наро­дом. Она даже носила на шее талисман из янтаря, чтобы защитить себя от Темных Су­ществ. Боже милосердный, Фиона тут же станет цитировать Писание, если узнать, что Софи занимается колдовством!

— И если вы попросите джентльмена вый­ти, — Фиона сняла крышку с серебряного блю­да, впуская в комнату аромат жареной ветчины, — то я бы прислуживала вам, пока зав­трак не остыл.

— Спасибо, Фиона, — ответила Лаура. — Но мы сегодня можем сами поухаживать за собой. Я уверена, у вас найдутся более срочные дела.


Еще от автора Дебра Дайер
Избранник из мечты

Родители Эмилии Мейтленд были поражены, когда их дочь заявила, что тайно обвенчалась с молодым офицером, Шериданом Блейком. Они были бы потрясены еще больше, если бы узнали, что на самом деле этот брак — фиктивный, поскольку Эмили просто придумала себе жениха. Каково же было удивление девушки, когда на одном из балов в зале появился человек, который назвал себя Шериданом Блейком и заявило своих правах на молодую жену...


Хранитель сокровищ

Леди Элизабет Баррингтон приехала в Колорадо, чтобы разыскать внука знатного английского аристократа, похищенного индейцами много лет тому назад. Однако встретила, юная Элизабет, грубого и неотесанного красавца-ковбоя Эша Макгрегора, который знать ничего не хочет о своих богатых предках и желает лишь одного – чтобы его оставили в покое.Приняв твердое решение сделать из ковбоя настоящего джентльмена, Элизабет очень скоро поняла, что сама попала под очарование его завораживающих глаз и сильных, нежных рук.


Поверь в мечту

Приказ отца звучал просто и ясно: Виктория Грейнджер обязана выйти замуж до своего следующего дня рождения. В отчаянии девушка, поклявшаяся никогда не связывать свою жизнь с мужчиной, была вынуждена обратиться к суровому техасцу, которому случайно помогла спастись от гибели…Однако прелестную «мужененавистницу» поджидал большой сюрприз: отважный Спенсер Кинкейд, для виду согласившийся на фиктивный брак, вовсе не собирался отказываться от женщины, которой жаждал обладать…


Коварная искусительница

Действие романа происходит в Лондоне. Эмма Уэйкфилд, убежденная старая дева, заправлявшая делами семьи в течение многих лет, считала, что с легкостью поймает того, кто похитил ее кузину Шарлотту. Но, когда обаятельный маркиз Себастьян Эндовер сбежал из плена и появился нее спальне, настаивая на том, что он сможет найти настоящего преступника, Эмма поняла, что ее жизнь перевернулась с ног на голову. Впервые она потеряла контроль над своими желаниями и чувствами. Приключение обещало стать восхитительным и опасным.


Испытание мечтой

Да, красива, хотя глупа и капризна. Но очевидно именно это больше всею привлекает мужчин. Девлин Маккейн тоже не оказался исключением. Ему и Кейт Витмор суждено было раскрыть древнюю тайну и сгореть в пламени внезапно вспыхнувшего чувства.


Невеста сердится

Эмили Мейтленд, не желавшая вступать в брак по воле родителей, решила выдумать себе жениха-офицера, находящегося на службе в армии. Майор Шеридан Блейк — плод ее воображения — был отважен, галантен и, разумеется, хорош собой.Каково же было негодование Эмили, когда в ее доме внезапно появился мужчина под именем вымышленного жениха, требующий назначить день свадьбы!Самозванец?!Но как Эмили доказать это, не раскрывая своего обмана?Озадаченная «невеста» вынуждена принимать настойчивые ухаживания «жениха»..


Рекомендуем почитать
В плену желания

Кит даже не подозревает, чем обернется для него авантюра с подменой брата-близнеца Эвелина. Он влюбляется в его невесту! С момента их знакомства с Кресси прошло всего несколько дней, а оказалось: у них столько общего! Единственная проблема: красавица думает, что Кит – это… Эвелин. Как юноше не потерять возлюбленную, открыв ей правду?


СердцегрыZы

На что готова женщина, чтобы устроить свою личную жизнь? Научиться секретам обольщения, познать искусство виртуозного секса, предугадать тайные желания… Однако это часто не срабатывает. Почему? И как достичь заветной цели? Светская красавица и писательница Кристина решает это выяснить. Подопытные кролики — неприступный олигарх и известный продюсер. Результатом Кристининых исследований должна стать книга — как манипулировать мужчинами. И любовный треугольник замкнулся.Умопомрачительные сексуальные приключения, романтические свидания, серенады под окнами, сумасбродные поступки на фоне светской жизни столицы… Для мужчин Кристина — мечта, для нее они — эксперимент?! Но любовь коварна, судьба непредсказуема, и еще неизвестно, кто будет смеяться последним — охотница или ее жертвы.


Студентка с обложки

Хотите узнать, каково быть моделью — не суперзвездой, а обычной девушкой с шестизначными гонорарами? Семнадцатилетняя Эмили Вудс ведет двойную жизнь — делает карьеру модели и… учится в Колумбийском университете. Изнанка модельного бизнеса… Как выдержать эту гонку на выживание? Эмили примет верное решение…


Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Легенда о прекрасной Отикубо

Вечная, как мир, история Золушки на этот раз разворачивается в Стране Восходящего Солнца — Японии. Внебрачная дочь крупного военачальника после смерти матери попадает во дворец отца. Мачеха поселила ее в маленькой каморке держала в черном теле, заставляла работать и хотела выдать замуж за старика. Красота и доброта Отикубо покоряют сердце знатного юноши Митиёри. Но коварство мачехи столь изощренно, что любовь молодых людей часто подвергается испытаниям. Злодейство и доброта, интриги и искренность, опыт зрелой женщины и простодушие юности.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.