Война. Истерли Холл - [17]
Саймон содрогнулся.
– Не говорите ей этого, а то нас всех закопают.
Капитан Бриджес стоял неподалеку и смотрел на новое подкрепление, пока сержант-майор кричал, чтобы они пошевеливались.
Оберон посмеялся.
– Не смею даже думать об этом, капрал. Но чудеса случаются, и эта сестричка сказала мне, что мисс Мэнтон здесь или чертовски близко, всего в нескольких милях отсюда или около того, в полевом госпитале рядом с железнодорожной станцией. Я сказал Джеку, что могу найти ту особенно привлекательную медсестру и попросить ее передать посылку, но наш Джек отказался, сказав, что хочет сам удостовериться, что посылка достигнет получателя. Осмелюсь предположить, что это была одна из директив Эви. Поэтому я был лишен благопристойного предлога вступить в контакт с одной из последних услад моих очей.
Джек слушал, как эти двое вели себя как две маленькие девочки. Глупые бахвалы. В их головах звучали фанфары. А ведь в полевом госпитале все так же, и сестры так же скользят по настилам, как делают мужчины здесь.
Он позволил им закурить с ним еще по папиросе и выдохнул дым из-за их плеч, ничего не говоря. Зачем им знать, что он всю дорогу знал, где находится Грейс Мэнтон, потому что спрашивал об этом у каждой медсестры или сотрудника добровольческого корпуса, кого встречал.
Оберон погрозил ему пальцем.
– Почему ты еще здесь? Разумеется, ты помнишь, что я в своем сообщении назначил мисс Мэнтон встречу в четыре часа в небольшом погребке, – но помни, что у нее есть статус офицера, а у тебя нет, так что постарайся сесть где-нибудь в углу, где тебя не будет видно, и будь тише воды ниже травы. И подумай о звании, которое тебе предлагал капитан Бриджес. Мы все поддержим это решение.
– И что, я должен буду сам себе покупать чертову форму и якшаться с начальниками? – парировал Джек.
Оберон рассмеялся.
– Не думаю, что начальники готовы к такому, но он будет отлично смотреться в высоких сапогах, правда же, Саймон? За это ты получишь его погоны, и прежде чем успеешь оглянуться, мы и тебя заставим покупать форму самостоятельно. Всего лишь небольшой шаг – и вот вы уже руководите чертовыми военными действиями, каждый с таким же денщиком, как Роджер.
Все рассмеялись. Джек сказал:
– Только через мой труп.
– Весьма возможно, Джек. – Тон Оберона был сухим, а их смех – громким. Казалось, этот смех для них многое значит, но не проникает в душу.
Оберон сказал, что до погребка добрый час пути или больше, и даже предложил ему прокатиться на грузовике, развозящем продовольствие. Джек отказался. Зачем встречаться раньше, чем было условлено?
– Как только окажешься там, – сказал Оберон, – увидишь узенькую дорожку, уводящую с главной площади с большим собором. Она ведет к кафе «Ле Пти Ша».
Оберон только пожал плечами, когда Джек спросил, правда ли там живет маленькая кошка[5].
– Тебе нужно сесть и ждать, и ради бога, старик, дойди туда и передай посылку, и после этого можешь идти в подвал Рожи. Да. Я знаю, что там отличное пиво, но оно такое же, как и в «Ле Пти Ша», я пробовал оба. И имей в виду, что я лично сдеру с тебя погоны, если ты отступишь до того, как все будет окончено. Просто дай нам насладиться спокойными письмами из дома и будь молодцом, и давай закончим на этом.
Джек направился к выходу, пройдя мимо отряда из Ли Энд, который закончил свою тренировку и рыскал среди палаток и складов, очевидно выискивая материал для самодельных бомб, которые дополнили бы их амуницию; жестяные банки, кусочки металла и шурупы, обрывки фитиля – все, что, как знали Джек с Обом по опыту, могло принести ущерб. Ходили слухи, что скоро родные фабрики предоставят что-то получше, но у кого есть время ждать?
Он вышел на дорогу, думая о войне, а не о своей встрече. Это было проще. В этот момент его голову занимала одна мысль. Эти молодчики из Ли Энд могут что-то выкинуть после того, как одержали полную победу над рекрутами из Ньюкасла всего за несколько минут в зимнем матче по крикету. Этим они заслужили пиво от капитана Бриджеса. Не очень хорошее решение, потому что ему и Саймону, а также Эдди и Фрэнку из январского призыва, двум каменотесам, может быть, придется отлавливать их и загонять в казармы и буквально сидеть на них до утра, чтобы не допустить кровавой пьяной драки, не говоря уже о том, что они должны следить за всей частью.
Джек отошел к обочине, когда мимо него вперед проехали несколько повозок с боеприпасами: по направлению к станции, или, возможно, в Ипр? Фронт настолько разросся, что для его нужд использовали все доступные виды транспорта. Грузовики с красным крестом были загружены как никогда, они катились либо на фронт, либо обратно, в Руан, в главный госпиталь, или в Ле Турке, или даже к кораблям, если находились счастливчики, которые были настолько серьезно ранены, что их отправляли назад в Блайти. Такси и автобусы тоже были приспособлены для военных нужд, и повсюду, разносясь по ветру, слышался треск и приглушенный рев артиллерии, строчили пулеметчики. Часто раздавались выстрелы одинокого снайпера. С каждым шагом ближе к фронту шум становился все громче, к нему прибавлялись крики людей и взрывы ручных бомб.
Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт. В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы». Но в жизнь вмешивается война.
В Истерли Холле подрастает новое поколение. Брайди Брамптон во многом похожа на свою мать. Она решительная, справедливая и преданная. Детство заканчивается, когда над Европой сгущаются грозовые тучи – возникает угроза новой войны. Девушка разрывается между долгом перед семьей и жгучим желанием оказаться на линии фронта, чтобы притормозить ход истории. Но судьба преподносит злой сюрприз: один из самых близких людей Брайди становится по другую сторону баррикад.
В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород". Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере. Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».
Книга состоит из коротких рассказов, которые перенесут юного читателя в начало XX века. Она посвящена событиям Русско-японской войны. Рассказы адресованы детям среднего и старшего школьного возраста, но будут интересны и взрослым.
«Махабхарата» без богов, без демонов, без чудес. «Махабхарата», представленная с точки зрения Кауравов. Все действующие лица — обычные люди, со своими достоинствами и недостатками, страстями и амбициями. Всегда ли заветы древних писаний верны? Можно ли оправдать любой поступок судьбой, предназначением или вмешательством богов? Что важнее — долг, дружба, любовь, власть или богатство? Кто даст ответы на извечные вопросы — боги или люди? Предлагаю к ознакомлению мой любительский перевод первой части книги «Аджайя» индийского писателя Ананда Нилакантана.
Рассказ о жизни великого композитора Людвига ван Бетховена. Трагическая судьба композитора воссоздана начиная с его детства. Напряженное повествование развертывается на фоне исторических событий того времени.
Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.