Откровение Иоанна Богослова, 6:5. – Здесь и далее примеч. пер.
Скиннер, Беррес Фредерик (1904–1990) – американский психолог, изобретатель и писатель.
Фиббер (Враль) Макги – герой комедийного радиосериала «Фиббер Макги и Молли», выходившего в эфир в 1935–1959 гг.
ЭСВ – экстрасенсорное восприятие.
Райн, Джозеф Бэнкс (1895–1980) – психолог и парапсихолог, один из основателей научной парапсихологии.
Контак – лекарственное средство от простуды и гриппа.
Шейкеры – протестантская религиозная секта в США, официальное название которой – Объединенное сообщество верующих во Второе пришествие Христа.
Последняя строка стихотворения Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939) «В тени Бен-Балбена». Выбита на его надгробии.
Странное поведение под воздействием галлюциногенов, которое, как правило, невозможно предусмотреть.
На пятидолларовой купюре изображен Авраам (Эйб) Линкольн.
Знаменитый приказ адмирала Соединенных Штатов Джорджа Дьюи (1837–1917), отданный Чарлзу Гридли (1844–1898), капитану флагмана «Олимпия», перед началом Манильской битвы 2 мая 1898 г.
Ирландская республиканская армия и Организация освобождения Палестины соответственно.
«Большая красная машина» – прозвище профессиональной бейсбольной команды «Красные Цинциннати».
ДЕС (диэтилстилбестрол) – синтетический аналог эстрогена.
Бровь и терка соответственно (англ.).
Имеются в виду автобусы компании «Грейхаунд», которые совершают междугородние рейсы в США.
Независимый эксперт (лат.).
21,1, 26,7, 32,2 и 34,4 °C.
Вилли Ломен – главный герой пьесы американского драматурга Артура Миллера (1915–2005)«Смерть коммивояжера» (1949).