Волшебство наполовину [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Поэма американского поэта Генри Уордсворта Лонгфелло (1807–1882). Здесь и далее — примечания переводчика.

2

Эдит Несбит (1858–1924) — английская детская писательница.

3

Здесь имеется в виду небольшой городок в штате Огайо.

4

В этот день в США отмечается День независимости.

5

Персонаж знаменитой сказки Льюиса Кэррола «Алиса в Зазеркалье». Белой Королеве свойственно парадоксальное изложение мыслей.

6

Так в США называют монету в десять центов.

7

Слово восходит к Шерлоку Холмсу, знаменитому сыщику, герою книг английского писателя Артура Конан-Дойла (1859–1930).

8

Межгорная впадина в пустыне Мохаве, США. Название связано с гибелью в 1849 году партии золотоискателей от нехватки воды.

9

Джейн перефразирует известные слова из Евангелия от Матфея о том, что легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко, чем богатому попасть в рай.

10

Видимо, Марк имеет в виду, что верблюда называют «корабль пустыни».

11

SOS — международный радиосигнал. Применяется всеми, кто терпит бедствие на суше и на море.

12

Арабское приветствие, буквально означающее «Хвала Аллаху».

13

Международная организация, учрежденная в 1919 году и имевшая целью развитие сотрудничества между народами и гарантию «мира и безопасности». Распущена в 1946 году. Вместо нее в 1945 году создана Организация Объединенных Наций (ООН).

14

Последние слова датского принца Гамлета из трагедии В.Шекспира «Гамлет».

15

Кидд, Вильям (1645–1701) — шотландский мореход, капитан капера, то есть судна, команда которого занималась разбоем, грабя торговые суда противника. Повешен за пиратство.

16

Нерон (37–68) — римский император, отличавшийся исключительной жестокостью.

17

Английский писатель Теренс Хэнбери Уайт (1906–1964), автор тетралогии «Король былого и грядущего».

18

Азартная индийская игра с помощью раковин каури, заменяющих кости.

19

Роман американского писателя Марка Твена (1835–1910).

20

Американский фокстрот «шимми» танцуют, потряхивая бедрами и плечами.

21

Сладкое блюдо из фруктов, мороженого, орехов.

22

Сладкое блюдо, мало чем отличающееся от «сплита».

23

Во многие кинотеатры Запада можно входить в любое время, независимо от начала сеанса.

24

Героини романов английского писателя Чарльза Диккенса (1812–1870) и американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832–1888).

25

Общественная организация в США, занимающаяся благотворительностью.

26

Хильдегарда фон Бинген — германская аббатиса. Жила в ХII веке и считалась святой провидицей.

27

В переводе с английского — надежда.

28

Литературная разновидность древне-индийского языка.

29

В переводе с английского — виды на будущее.

30

В переводе с английского — «Пчелиные новости».

31

Марк, видимо, знаком с библейской историей о жене праведника Лота, превращенной в соляной столб, за то что она оглянулась на город Содом, испепеленный огнем с небес.


Рекомендуем почитать
Волшебный шар

С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…


Большая книга ужасов — 87

Есть несколько простых правил. Все знают о них, но соблюдают почему-то не всегда. Не ходи ночью на кладбище. А если уж пришел – не читай над могилой ведьмы старинное заклинание! Держись подальше от пустых, таинственных, странных домов. Не плыви на проклятый, затянутый туманами остров… Есть правила, очерчивающие границы реальности. Преступив через них, герои этой книги лицом к лицу встречаются с неизведанным. Сверхъестественным. И вступают в битву с отнюдь не добрыми силами. Кто выйдет победителем из этой схватки? В сборник вошли три повести Елены Арссньсвой, две из которых – «Воронья ведьма» и «Злая вода» – печатаются впервые.


Руслана

Среди всех заклинаний атлантов есть лишь одно, упоминания о котором были намеренно стёрты. Заклинание, которое дарит бессмертие одному, забирая жизнь у другого. Так вышло, что лишь это заклинание поможет Руслане одолеть Актеона – злодея, свергнувшего царя атлантов. Ты держишь в руках эту книгу, а значит, теперь от тебя зависит, кто победит в финальной схватке! Отыщи в книге все руны, составь заклинание, спаси народ Атлантиды!


Принц Серебряного моря, или Новые приключения дельфина Диня и его друзей

Книга «Принц Серебряного моря» продолжает серию увлекательных сказочных повестей о приключениях дельфина Диня и Золотой рыбки в волшебном подводном мире. Героев произведения ждут путешествия в дальние моря, полные секретов, и новые интересные персонажи — загадочный Дельфиор и древний Наутилус. Книга отличается хитроумно закрученным сюжетом. Раскрыть тайну легендарного Летучего маяка, спасти Остров Вымерших Ящеров от нашествия непрошеных гостей, узнать, кто прячется под маской таинственного незнакомца, прокатиться на загадочном Акварибле — это и многое другое предстоит нашим друзьям…


Дарители: Дар огня. Короли будущего. Игра мудрецов. Земля забытых. Сердце бури

Все книги цикла в одном томе! Давным-давно в волшебном королевстве, созданном могучим колдуном Барсом, у каждого жителя был свой чудесный дар, полученный от Сердца волшебства. А потом волшебство исчезло. С тех пор прошло триста лет, и внезапно история, которая уже стала сказкой, получила продолжение. Героям новой истории – Генри, Эдварду, Розе и многим другим – предстоит вернуть пропавшие дары, разгадать самые сложные загадки, распутать не один клубок интриг, сразиться с кошмарными чудовищами и перехитрить хитрейшего из злодеев.


Корабль-призрак и другие ужасные истории

Если бы Вальке, ученику седьмого класса московской школы, сказали, чем обернется его страсть кататься в метро между техническими станциями, он бы… Ну что он бы? Не поверил, конечно. И даже увидев собственными глазами пиратов-призраков в вагоне, все равно не поверил. Думал, что очень устал от школьных занятий, и вот теперь, в конце года, его преследуют глюки. Глюки оказались настырными и кровожадными, но почему-то никак не могли добраться до оболтуса Вальки и его нелепых друзей. Для среднего школьного возраста.