Волшебство на грани 2 - [60]
- Слушай, - Шепнула Карсилина Сулитерии, прячась в кустах, - мы не можем просто сидеть и смотреть, как они его уносят!
- Тоже хочешь отправиться к ним на ужин? - колдунья была уверена, что раз этот Тюбенций местный, то пусть его съедят, никакой катастрофы в её личном мирке привязанностей не произойдет.
Карси ей ничего не ответила, выпрыгнула из укрытия, встала посреди дороги и швырнула в одну из птиц магическим лучом, подпалив той перья на хвосте. Птица, вместе с наездником, перекувырнулась в воздухе и кинулась на обидчицу, Карси мигом отскочила, но с другой стороны приближалась еще одна. Принцесса подняла руки вверх, заставляя образоваться небольшой пыльный вихрь, который должен был сбить кого-то из этих монстров.
- Что ты творишь?! - Сулитерия не могла спокойно отсиживаться, и тоже вышла на дорогу.
Девушки встали спиной к спине и, пригибаясь от когтистых лап пернатых чудовищ, посылали в них заклинания. Одна из тварей летела прямо на Сулитерию, и колдунья, поздно увернувшись, получила царапину. Птица чуть не схватила её, но Карси оборонительным заклинанием попала чудищу в лапу, та вскрикнула, дернулась и чуть не сбросила своего массивного наездника.
Наездник зарычал, прицеливаясь в девушку чем-то, напоминающим рогатку. Вторая птица тем временем сбила Карси с ног, девушка поцарапала ладони о камни, обзавелась еще одной дыркой на подоле когда-то красивого платья, но, не обращая на это внимание, поспешила подняться и нанести ответный удар.
- Такое ощущение, что магия их совсем не берет! - пожаловалась Сулитерия, перебегая с места, чтобы не получить острым клювом по затылку и прикрываясь руками, порезы на которых кровоточили.
- Сейчас возьмет! - Заверила Карси, грациозно повернувшись вокруг собственной оси, и взмыла в воздух. Волшебники умеют летать, не пользуясь специальными заклинаниями, правда, не долго, и, желательно, не высоко.
Птицы, обрадовавшись, собрались уже растащить её на кусочки, но Карси выпрямила спину, расправила руки, создавая вокруг себя поток заряженного воздуха, который тут же оттолкнул от неё чудищ, свалив их вниз. Те шлепнулись, кувыркаясь, одна из этих огромных тварей упала в кусты, а другая сломала себе крыло и заверещала, противнее, чем дверной звонок. Наездники оказались на земле.
Были они огромного роста, метра три каждый. Кожа болотного цвета, вся в наростах, похожих на уродливые бородавки. Волос на головах, больше похожих на куриное яйцо, практически не было, а на лысинах виднелись темные пятна. Сквозь искаженные от злобы рты проглядывали по два клыка, причем, один клык больше другого. Крошечные точки-глазки пылали гневом, а носы походили на сморщенные баклажаны, которые поразила какая-то растительная проказа.
Одно из этих существ прицелилось из рогатки, и попало Карсилине камнем в спину, та вскрикнула, не ожидая такого напора. Второе пошло в наступление на Сулитерию, та приняла угрожающую позу, словно боксер на ринге и зарядила ему заклинанием, разбив нос. Наверное, у них низкий болевой порог - эта тварь даже не поморщилась, заставляя Сулитер попятиться. Одна из птиц вереща от боли в сломанном крыле, метнулась в лес, и, ломая деревья, издавая жуткие вопли, поспешила углубиться в чащу леса.
- Декабрина, ты где! - Сулитерия была явно напугана, существо приближалось, держа в руке дубину с острыми шипами на конце.
Эти зеленокожие существа носили что-то наподобие брони, из кусков прочной кожи какого-то животного, наспех сшитых друг с другом тугими нитками.
Карси уже спустилась на землю, и метнула своему обидчику пыль в глаза. Тот зажмурился и взвыл, размахивая кулаками, и едва не заехал девушке по голове. Рогатка выпала из его кривых пальцев, прямо под ноги. Карси наступила на неё, и та хрустнула, разломившись надвое. Девушке оставалось только запустить оглушающим заклинанием, что она, собственно и сделала. Огромная туша пошатнулась и упала поверженная, но праздновать победу было еще рано. Сулитерия чуть не получила удар дубиной по голове, но пригнулась. Страх парализовал колдунью, и она не могла сосредоточиться, чтобы воспользоваться заклинанием.
Карси, запустив магическим лучом ему в спину, оставив на его кожаной броне царапину, отвлекла внимание на себя. Существо отвернулось от Сулитерии и бросилось атаковать волшебницу, яростно размахивая дубиной, и ничего не видя перед собой. Карси еле успевала увернуться, двигалось чудище, объятое яростью, очень быстро, и она не могла отдалиться от него так, чтобы продолжать атаковать на расстоянии. В этот момент оставалось только пожалеть, что Карсилина еще не успела изучить приемы ближнего магического боя, которые студенты Физ-Мага начинали проходить на втором курсе. Ничего лучше, чем носиться от разозленного существа, не нашлось. У Карси не было подобающей брони, чтобы выдерживать такие удары.
- Сулитерия!.. - Крикнула она, выдыхаясь, и чуть не попав под раздачу дубинки. - Убей его! Ширмаколтни! Чего ты стоишь?!..
Раньше Сулитер никогда не пользовалась этим убийственным заклинанием колдуна, и не знала, получится сейчас или нет. Но времени на размышления не оставалось.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ВведитАндрей Коваленко, обычный студент четвёртого курса "Политеха" родившийся в Припяти за год до аварии, мечтает вернуться на родину - в Припять. И вот, похоже, его мечта осуществляется. наивный. Знал бы он куда его это приведёт...
Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.