Волк - [2]
Все переходят в гостиную. Одну из ее стен украшают гравюры, рамы которых отливают золотом, другую — картины французских модернистов и японская живопись по шелку. С ними соседствуют полотна с изображениями прекрасных дам, в костюмах и без оных.
Залу оживляют занавеси из бархата. За стеклами тяжелой мебели из красного дерева стоят старинные фолианты в кожаных переплетах с медными застежками, хрустальная, фарфоровая, медная, серебряная и золотая посуда. Оплывшие свечи держат бронзовые ангелы с крыльями, девушки в развивающихся накидках и обнаженные мальчики.
Щиты, кинжалы и мечи развешаны на великолепных коврах. Около тахты и огромного дивана на столиках из орехового дерева лежат курительные трубки, коробки с дорогими сигарами и удивительной красоты табакерки.
Домработница Уманского тихо ввозит в залу тележку с напитками и закусками и незаметно исчезает. Все это символизирует любую другую, но только не советскую цивилизацию.
Хозяин со стаканом виски, опустившись в кресло, обращается к гостям:
— Выпивку предлагать никому не буду, наливайте себе сами. И вообще, чувствуйте себя как дома.
Я беру гитару и говорю:
— Во всем мире сегодня в моде русские песни. Песни народа-победителя. А я вам исполню песни, которые были модны за рубежом еще до войны. Это песни из репертуара Петра Лещенко.
Аплодисментов после своей «речи» я не слышу, но одобрение ощущаю.
Однако при исполнении первой же песни я начинаю понимать, что успеха у меня не будет. Во мне нет куража. И голос мой звучит как-то тяжело, глухо и тупо. Мне всё мешает. Но что конкретно, понять я не могу.
Сзади уже тихо похихикивают. Слышится шепот. И этот шорох разговора и смеха окончательно выбивает меня из колеи. Я опускаю гитару. Раздаются одинокие, ленивые хлопки.
— Да, неудача! — вскакивает Розенберг со стула. — Но с кем не бывает. У мальчика недавно прошла ломка голоса. Я вам заявляю как доктор.
В противовес эмоциональному выступлению Розенберга, я с улыбкой, очень спокойно и. может, даже несколько игриво говорю:
— А хотите, я погадаю? — В ответ раздается гомерический хохот. Я дожидаюсь тишины и продолжаю: — Погадаю на супругов, о которых вы здесь упоминали. Погадаю на их отношения с друзьями в будущем.
— Юноша в роли цыганки! С таким я в жизни еще не сталкивался. А повидал, поверьте мне, я много. Находчивый мальчик, — вытирая выступившие от смеха слезы, восторгается мной седовласый мужчина.
— Фантастика! — возбужденная от выпитого, говорит женщина с высокой прической. — Вас, молодой человек, надо звать не Виолет, а Валет. Конечно, если вы не пудрите нам мозги, как с вокалом, привлекая интерес к своей особе, а гадаете на самом деле. Знаете что, я о вас напишу, я ведь журналистка. Нет, не о том, как вы гадаете, а о том, как вы поете. — Ее заключительная фраза вызывает новый взрыв веселья.
— Чего вы ждете, Валет? — обращается ко мне ехидно чопорная дама. — Начинайте.
— Начинайте, Валет! Сказав «а», уже нельзя не сказать «б», — поддерживает ее Уманский. — Это вас устроит? — спрашивает он меня, выдвигая на середину журнальный столик.
— Вполне, — отвечаю я. — Естественно, мне еще нужны и карты, желательно новая колода.
— Карты? — задумывается хозяин. — Их, пожалуй, я у себя не найду. Если только послать купить?
— Не надо никого никуда посылать. У непутевого доцента карты есть! — выныривает откуда-то Ундол. — Я, плюс ко всем моим недостаткам, еще и картежник, — громко говорит он, подавая мне колоду, а затем шепчет: — Продержись еще минут двадцать.
— Теперь мне нужны лист бумаги, карандаш и линейка, — обращаюсь я к хозяину квартиры.
— Это можно, — отвечает Уманский.
Через пару минут я черчу на бумаге квадраты и рассказываю о том, что система, по которой я буду сейчас работать, приписывается знаменитой французской гадалке Ленорман.
— Карты здесь охватывают большой спектр интересов и проблем, общим числом тридцать шесть. Перед вами, — показываю я присутствующим начерченную мной таблицу, — матрица на тридцать две карты с добавлением четырех двоек. Гадаем на Хасмамедова.
Я тасую колоду, снимаю и раскладываю карты по квадратам.
— Как видите, выходят трефы. Перспективы у него неплохие, но потребуется помощь друзей, — объясняю я получившийся результат.
— А у Гали как? — интересуется журналистка.
Я повторяю операцию.
— Не очень хорошо у нее, — с сожалением подвожу я итог. — Пики. Ее желания не исполняются из-за создаваемых извне препятствий и вследствие нечестных действий против нее.
— Удивительно, но это факт, молодой человек. Я не понимаю почему, но вы правы. Галину подсиживают. Я работаю в журнале «Вожатый». Я это точно знаю. Точно! — горячится седовласый мужчина. Заметно, что он хватил уже приличную дозу спиртного.
— Виолет, — обращается ко мне чопорная дама, — а что делать, чтобы и у Толика и у Гали все было хорошо?
Я опять раскладываю карты:
— Трефы. Удача им будет сопутствовать только тогда, когда они будут иметь дело с надежными людьми и будут готовы следовать разумным советам.
Привлекая всеобщее внимание выброшенными перед собой руками, ко мне направляется Ундол. Он обнимает меня и незаметно кладет в карман пиджака свернутый вчетверо лист бумаги, а затем наставительным тоном молвит:
Этот несерьезный текст «из жизни», хоть и написан о самом женском — о тряпках (а на деле — о людях), посвящается трем мужчинам. Андрей. Игорь. Юрий. Спасибо, что верите в меня, любите и читаете. Я вас тоже. Полный текст.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.