Вокруг света за 80... свиданий - [106]

Шрифт
Интервал

Наутро я уже в семь часов сидела на кровати с чашкой обжигающего черного кофе, терзаясь жутчайшим похмельем. Кофе был чересчур горячим, но боль в обожженных руках заставляла меня сосредоточиться на том, что ждет впереди, вместо того чтобы безвольно забраться обратно в постель, чего я отчаянно желала. Но как раз этого делать было нельзя — в восемь часов свидание с серфером.

Школа серфинга Западной Австралии расположилась в сорока пяти минутах езды к северу от Фримантла. Там давали уроки желающим, но поскольку серфинг значился в расписании школ Фримантла, обучали и школьников (можете себе представить обучение серфингу в школе? Когда я была маленькой, мы считали себя счастливчиками, если удавалось подержать в руках школьную морскую свинку).

Джад знала кого-то, кто знал кого-то, у кого имелся друг, преподающий в этой школе. Он согласился встретиться со мной при условии, что свидание произойдет в море, на досках для серфинга.

Стив (свидание № 71) был экс-чемпионом и выглядел просто невероятно — мускулистое упругое тело, короткие, выбеленные солнцем волосы, блестящие синие глаза и грубовато-красивое лицо, изрезанное глубокими морщинами, оставленными ветром и солнцем. Он удивительно походил на молодого Самюэла Беккета, и я (правда, про себя) называла его «Солти[19] Беккет».

Я втиснулась в специальный мокрый костюм (представьте, что натягиваете на себя резиновые перчатки, в которых плещется вода, и при этом голова раскалывается от похмелья!). После того как были объяснены и показаны базовые правила серфинга, мы бросились в океан.

Я быстро обнаружила, что люблю серфинг. Пока волны накатывали на меня и доску, привязанную к моей щиколотке, тащили меня назад, в прибой, и ввинчивали в песок, я чувствовала прилив необычайной энергии и открыла новое средство ухода за телом плюс водный спорт. С терпеливой помощью Стива я наконец сообразила, как вовремя убирать ноги, вскакивать из положения лежа и удерживаться на доске, несущейся к берегу на гребне волны. Я была в полной эйфории.

И вдруг ощутила ужасную усталость.

Потом мы рухнули на песок и стали болтать. Стив рассказывал о своей жизни серфера и как, несмотря на выбитые зубы, разорванный мениск и сломанное плечо, чувствовал себя по-настоящему энергичным и сильным и не мог жить без своей доски.

И пока он говорил, мои носовые пазухи непрерывно и бесконтрольно извергали галлоны соленой воды, которые я успела за это время втянуть в нос. Зрелище было не слишком приятным, но, сколько бы я ни шмыгала, вода продолжала течь.

В этот момент мимо прошла молодая девушка, урок которой только что, окончился. Сзади топали три озабоченные подружки. Я в жизни не видела такого ужасного зрелища: из носа хлестала кровь и лилась ручьями сквозь пальцы, которыми она закрывала лицо. Стив проводил их взглядом.

— Попало доской, — мрачно констатировал он.

Во мне возникло подозрение, что я слишком тщеславна, чтобы стать настоящим серфером.


МЕЛЬБУРН, АВСТРАЛИЯ


Из Перта я отправилась с Мельбурн погостить у ближайших австралийских друзей, Линды и Дейла, и их детей, Грейс и Патрика. Как чудесно снова их увидеть!

Дейл вместе с Патриком отвезли меня на остров Филипа, в семидесяти пяти милях к юго-востоку от Мельбурна, где я встречалась с одним из «хранителей пингвинов».

Остров Филипа был местом обитания колонии неистово-синих, или «волшебных», пингвинов. Каждый раз на закате примерно четыре с половиной тысячи пингвинов, переваливаясь, выходили из моря и спешили в безопасность своих ямок. За ужином Джарвис (свидание № 72) признался, что в списке его обязанностей как хранителя значится вечернее бдение на наблюдательном посту, одном из многих, расположенных вдоль берега, где полагается считать выходящих из моря пингвинов. Я решила, что он шутит, но после ужина мы пошли-таки считать! К нам присоединились Дейл и Патрик, и все мы долго стояли в специальной наблюдательной башенке, глядя, как пингвины появляются из окутанного туманом моря. Они показались мне крохотными беззащитными созданиями, и, по-моему, было нечто невероятно героическое в том, как они, пьяно переваливаясь, выбирались из холодной воды и, неожиданно насторожившись, словно ожидая опасности, перепуганными группками перебегали от одного кустика травы к другому. При этом успевали передать сообщение «на побережье чисто» тем, кто прятался позади.

Джарвис оказался очень славным, и мы провели прекрасный вечер. Он, очевидно, любил свою работу и был предан пингвинам, хотя я втайне посчитала, что, как и любой из «хранителей», Джарвис находит время исключительно для четырех с половиной тысяч пингвинов, но отнюдь не для женщин, если только эта женщина не «хранитель».

Мне ужасно повезло немного побыть с Линдой. В Австралии у меня нет подруги лучше: мы обе жили в Брисбене, часто виделись и оставались близки, даже когда я перебралась в Англию, а она — в Мельбурн. Я была рада повидать и Джад.

Но меня словно тянули сразу во все стороны — нужно было увидеться с друзьями, которых я знала со времен своего брака, и с приятелями в головном офисе «Лоунли плэнит», которые забрасывали меня е-мейлами.


Рекомендуем почитать
Злодей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Судьба

Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.


Это было жаркое, жаркое лето

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночной кошмар Купидона

Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.


Рок царя Эдипа

Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.


В поисках цветущего папоротника

Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.